SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 38504 док. (сбросить фильтры)
Статья: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ВНУТРЕННЕЙ ФОРМЕ И АКТУАЛЬНОМУ ЗНАЧЕНИЮ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С ГАСТРОНОМИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТОМ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО И ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКОВ)

Цель исследования - определить универсальные и уникальные (культурно-обусловленные и лингвоспецифические) особенности фразеологических единиц с гастрономическим компонентом чеченского, русского и английского языков в рамках лингвокультурологической парадигмы с использованием данных параллельных корпусов. В ходе исследования мы проанализировали актуальное значение, внутреннюю форму и культурную коннотацию каждого отобранного фразеологизма. На основе данных выявили универсальные и культурно-обусловленные характеристики и подобрали межъязыковые эквиваленты. Методология исследования раскрыта на основе анализа фразеологизмов с гастрономическим компонентом «хлеб». Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые были исследованы актуальное значение и внутренняя форма фразеологизмов чеченского языка в сравнительно-сопоставительном аспекте в рамках лингвокультурологии. Результаты исследования показывают, что наиболее продуктивные гастрономические компоненты фразеологизмов, культурные источники фразеологизмов и структура фразеологизмов являются универсальными. К уникальным особенностям относятся также наличие фразеологизмов-композитов в чеченском языке; фразеологизмов, внутренняя форма которых основана на рифме, в русском языке и осмысление материальных и духовных ценностей через гастрономические образы в английском, русском и чеченском языках.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Усманова Марха
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ФОНЕТИЧЕСКОГО ОФОРМЛЕНИЯ РУССКОЙ РЕЧИ НОСИТЕЛЯМИ КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА

Цель исследования - выявление спектральных характеристик акцентной русской речи билингвов, носителей карачаево-балкарского языка, обладающих достаточной идентификационной значимостью. В статье представлено экспериментальное исследование межлингвистической интерференции и акцента в русской речи билингвов (L1 - карачаево-балкарский язык, L2 - русский язык). Для проведения первичного статистического анализа измерялись спектральные характеристики аллофонов шести ударных гласных русского языка [а], [о], [у], [э], [и], [ы]. Значения двух первых формант исследуемых аллофонов оценивались с помощью программы для анализа звучащей речи Praat и сопоставлялись с соответствующими акустическими параметрами тех же гласных нормативной русской речи. Научная новизна настоящего исследования заключается в том, что в нем впервые на фактическом лингвистическом материале проведена количественная оценка систематических произносительных ошибок в устной речи носителей карачаево-балкарского языка. Результаты статистического анализа исходных данных продемонстрировали возможность надежной идентификации акцентной русской речи L2 дикторов, носителей карачаево-балкарского языка.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Гуртуева Ирина
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: МАНИПУЛЯТИВНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ГРАММАТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ СУДЕБНОМ ДИСКУРСЕ

Цель исследования - определить манипулятивный потенциал, которым обладают грамматические средства, избираемые адвокатами и прокурорами при построении своей речи в англоязычном судебном состязательном дискурсе (при допросе свидетелей). В статье рассмотрены основные грамматические средства манипулятивного воздействия адвокатов/прокуроров на свидетельские показания. В современной лингвистике достаточное внимание уделено вопросам коммуникативного воздействия адвокатов и прокуроров на суд во время их защитительных и обвинительных речей. Однако данный аспект манипуляции во время допроса свидетелей до сих пор остается лакунарным. Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые описаны английские грамматические средства манипулятивного воздействия во время допроса свидетелей. В данном исследовании были проанализированы стенограммы реальных англоязычных судебных процессов, выделены наиболее частотные грамматические средства английского языка, используемые адвокатами и прокурорами во время допроса свидетелей, произведена выборка тех из них, которые обладают манипулятивным потенциалом, проведен анализ и систематизация отобранных грамматических средств. В результате исследования доказано, что во время проведения допросов свидетелей и потерпевших адвокат и прокурор осуществляют манипулятивное воздействие на суд через свидетелей посредством грамматических средств, добиваясь желаемого перлокутивного эффекта.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Рюмкова Елена
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: К вопросу об интерпретации В. Н. Лосским триадологии Псевдо-Дионисия Ареопагита

Когда-то В. Н. Лосский сформулировал принципы, на которых должно базироваться православное богословие. Главными свойствами православной догматики являются ее опытный характер (то есть основанность на фактах мистического опыта) и апофатичность, которая в свою очередь находит выражение в антиномичности догматических формулировок. Указанные принципы Лосский выводит из Ареопагитик, доказывая, в частности, что триадология Псевдо-Дионисия может быть рассмотрена не только на катафатическом, но и на апофатическом уровне. В статье предпринимается критический разбор этих утверждений, построенный на анализе применяемой Псевдо-Дионисием неоплатонической терминологии. Указанный анализ позволяет, в частности, прийти к выводу, что Лосский не учитывает характерной черты терминологического аппарата Ареопагитик, заключающейся в нетождественности понятий οὐσία (сущность) и ὕπαρξις (существование), между тем именно последнее понятие, подразумевающее открытость Божества Его причастникам, применяется Псевдо-Дионисием для описания троического единства, откуда следует, что триадология Псевдо-Дионисия не может быть встроена в апофатический дискурс «Мистического богословия».

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Другая Евразия: образ Византии у евразийцев 1920-х годов (П. Н. Савицкий)

Статья посвящена реконструкции взгляда евразийцев 1920-х годов на Византию. Специальных исследований о Византии у евразийцев не было, но были отдельные высказывания в разных статьях. За основу взяты высказывания П. Н. Савицкого из статей «Евразийство» (1925) и «Геополитические заметки по русской истории» (1927). Савицкий в них рассматривал Византию как евразийскую культуру, совместившую элементы культур Запада и Востока и в этом близкую к российскую культуре. Византия, как и Россия, — евразийская цивилизация. Он находил в Византии и элементы кочевых, номадических культур. Византия, по Савицкому, — геополитическая наследница державы Македонского, эллинистических царств и Рима, ее геополитическим преемником являлась Османская Турция. В конце статьи предпринята попытка применить геополитический метод евразийства к истории культурно-географического мира, в котором развивалась Византия.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Терминология гимнографии в сиро-мелькитских Минеях XIII–XVII вв.: предварительные замечания к исследованию

Статья содержит обзор сиро-мелькитских Миней XIII–XVII вв. и используемой в них терминологии, связанной с гимнографическими жанрами. В первой части статьи перечисляются рукописи полной (ежедневной) Минеи (в целом 64 рукописи) на классическом сирийском языке, хранящиеся в монастыре св. Екатерины на горе Синай, библиотеках европейских городов (Парижа, Берлина, Ватикана) и других собраниях. Отмечается их доступность в сети интернет (в целом 53 рукописи), указывается вклад проекта HMML, посвященного отцифровке рукописей книгохранилищ Востока. Вторая часть статьи содержит данные об употреблении в сирийских Минеях терминов, относящихся к гимнографическим песнопениям разных видов: тропарь, седален, кондак, икос, стихира, ексапостиларий, канон, песнь, ирмос. Выделяются группы терминов: заимствованные из греческого языка без перевода, приспособленные в определенной степени к правилам сирийского языка, переведенные на сирийский язык.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Греко-византийская культура у мелькитов позднего Cредневековья: что от нее осталось?

Статья посвящена византийскому культурному наследию у сиро-египетских православных (мелькитов) в период максимальной изоляции и «ориентализации» ближневосточных патриархатов в кон. XIV — нач. XVI в. Рассматриваются сохранявшиеся контактные зоны православных народов, прежде всего Синайский монастырь св. Екатерины, Иерусалим, монастыри Иудейской пустыни и др. Предпринята попытка определить степень распространения греческого языка и греческой литургии в Иерусалимском, Александрийском и Антиохийском патриархатах позднемамлюкской эпохи. Рассматриваются сохранившиеся автографы ближневосточных патриархов и других клириков, в частности их подписи на греческом языке. Особое внимание уделено греческим и греко-арабским рукописям, циркулировавшим на Ближнем Востоке в XIV–XV вв. Высшая иерархия Иерусалимской и Александрийской Церквей в большинстве своем происходила из полиэтничного Синайского монастыря, чьи арабские насельники были знакомы с греческим языком и письмом. Это предопределило сохранение греко-византийского культурного наследия в элитарных кругах православного Востока.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Проблема вероучительного развития в «паламитском» богословии

В настоящей публикации рассматривается патристический контекст, в котором формировались византийские представления об истории церковного вероучения, а также трактовка этой проблемы в эпоху паламитских споров, когда специфика византийского теологического этоса определилась окончательно. Представлен краткий обзор точек зрения на данный вопрос в учении самого свт. Григория Паламы (анализируется также эволюция взглядов святителя) и некоторых позднейших деятелей «паламитского» движения. Делается вывод о существовании в византийском богословии теоретических представлений о своеобразном «догматическом развитии»: появление новых вероучительных формул осмыслялось как «раскрытие» (ἀνάπτυξις) изначально данного залога Откровения и учения святых отцов, осуществляемое «логическим» путем. Особую роль должен был играть личный духовный опыт богослова, который позволял ему опознать имплицитно содержащиеся в уже известном учении скрытые теологические выводы.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Мотив саморазрушения идолов в арабо-мусульманской традиции и восточно-христианской агиографии*

В настоящей статье рассмотрено возможное заимствование арабо-исламской традицией мотива саморазрушения идолов, встречающегося в восточно-христианской апокрифической и агиографической литературе. В сохраненных мусульманской историографией сообщениях о судьбе доисламских аравийских идолов подобный мотив практически отсутствует. Лишь в двух легендах о распространении ислама в Хадрамауте, автономной области на востоке Йемена, описывается чудесное низвержение антропоморфной скалы по имени ал-Джалсад и домашнего идола из сердолика, принадлежавшего представителю местной знати Ва̄’илу б. Х̣уджру. В этом сюжете нашло отражение соперничество, в том числе и в духовной сфере, между поселив-
шимися в Египте выходцами из Хадрамаута, представителями племенного союза ас-сакӯн, из которого происходили хранители ал-Джалсада, и коренным земледельческим населением этой южноаравийской области. С мотивом саморазрушения идолов они, вероятно, познакомились у коптов. Так, в Хронике Иоанна Никиуского (гл. LXXIX), составленной в конце VII в., сохранилось предание об эпизоде из детских лет св. Феофила, будущего патриарха Александрийского, в присутствии которого в капище в области Мемфиса пали кумиры Артемиды и Аполлона.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Грекоязычная христианская литература как источник проповедей Цезария Арелатского

В статье рассматривается вопрос, какое место занимали произведения на греческом языке в кругу чтения одного из видных западных проповедников поздней Античности — Цезария Арелатского (502–543). В начале VI в. в Арелате была многочисленная греческая община, но неизвестно, владел ли сам пастырь греческим языком. Почти все произведения греческих авторов, из которых Цезарий делает заимствования («Пастырь» Ерма, Евсевий Кесарийский, Ориген), к началу VI в. уже были переведены на латинский язык. Использование текстов современника Цезария — Севира Антиохийского — наводит на мысль, что связи Арелата с Востоком не прерывались даже в это время. Скорее всего, познания Цезария в греческом языке не выходили за границы общей эрудиции. Даже если учесть те пределы, которые налагают на наши выводы особенности проповедей как источника, характерно, что прочие нарративы, связанные с Цезарием, никак не обнаруживают его живого интереса к греческому миру.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем