Представлено сопоставительное исследование алтайского и монголо-ойратского эпоса на материале алтайских героических сказаний, в том числе «Кан-Алтын», и монголо-ойратских сказаний «Хан Харангуй», «Гэсэр». Проведен сравнительный анализ сюжетных линий, мотивов и образов сказаний «Кан-Алтын» и «Хан Харангуй», обозначено отражение образа ойрат-монгольского эпического героя Гэсэра в алтайских мифах и эпосе. Выявлены универсальные мотивы чудесного рождения героев, борьбы с мифологическими врагами в облике чудовищ, сватовства, установления миропорядка на земле. Несмотря на общие историко-культурные пласты в эпосе алтайцев и монголо-ойратов, есть и заметные различия. В монголо-ойратском эпосе прослеживаются буддистские религиозные наслоения, в то время как алтайский сохраняет архаичные мифологические черты.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Обращаясь к сравнительному анализу алтайского и монголо-ойратского эпоса, стоит отметить, что эта тема уже получила освещение в науке. Например, отдельные аспекты сопоставления монгольского эпоса «Гэсэр» и алтайских сказаний рассматривались рядом исследователей. С. С. Суразаков в статье «К проблеме сравнительно-исторического изучения эпоса народов Сибири» указывал: «Во многих сходных произведениях разных народов особенно близкими являются отдельные эпизоды и мотивы: рождение от старых родителей; богатырь рождается «с золотой грудью и серебряным торсом», «зажав в руке запекшуюся черную кровь»; чудесны и способности богатыря: оборотничество, оживление, вызывание снегопада и т. д.» [Суразаков 1982: 15–16].
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.
Список литературы
1. Абай Гэсэр-Хубун: Эпопея: (Эхирит. булагат. вариант) / Записан Ц. Жамцарано у сказителя Маншута Имегенова; подгот. текста, пер. и примеч. М. П. Хомонова; АН CCCР. Сиб. отд-ние. Бурят комплекс. НИИ. Улан-Удэ, 1961. 231 c.
Abay Geser-Khubun: Epopeya: (Ekhirit. bulagat. variant) [Abai Geser-Khubun: Epopeya: (Ekhirit-Bulagat variant)]. Recorded by Ts. Zhamtsarano from the storyteller Manshut Imegenov; M. P. Khomonov (text prep., transl., and notes). Buryat Complex Research Institute SB AS USSR. Ulan-Ude, 1961, 231 p. (In Russian).
2. Алтайские героические сказания. Очи-Бала. Кан-Алтын / Отв. ред. тома В. М. Гацак. Новосибирск: Наука, 1997. 668 с.(Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока. Т. 15).
Altayskie geroicheskie skazaniya. Ochi-Bala. Kan-Altyn [Altai heroic tales. Ochi-Bala. Kan-Altyn]. V. M. Gatsak (Ed.). Novosibirsk, Nauka, 1997, 668 p. (Pamyatniki fol’klora narodov Sibiri i Dal’nego Vostoka [Monuments of folklore of the peoples of Siberia and the Far East]; Vol. 15). (In Russian).
3. Вербицкий В. И. Алтайские инородцы. М.: Скоропеч. А. А. Левенсон, 1893. 221 с.
Verbitsky V. I. Altayskie inorodtsy [Altai members of national minority]. Moscow, Skoropech. A. A. Levenson, 1893, 221 p. (In Russian).
4. Гэсэр. Бурятский героический эпос. Перевод В. Солоухина / Науч. ред. С. Ш. Чагдуров. Т. 1. Улан-Удэ: Бурятское кн. изд-во, 1986. 288 с.
Geser. Buryatskiy geroicheskiy epos [Buryat heroic epic]. V. Soloukhin (Transl.), S. S. Chagdurov (Ed.). Ulan-Ude, Buryat. kn. izd., 1986, vol. 1, 288 p. (In Russian).
5. Дугаров Б. С. Эпос “Хан Харангуй”: традиция и буддийская интерпретация // Буддийская культура: история, источниковедение, языкознание и искусство. Седьмые Доржиевские чтения: Буддизм и современный мир. СПб.: Свое издательство, 2018. С. 133-139.
Dugarov B. S. Epos “Khan Kharanguy”: traditsiya i buddiyskaya interpretatsiya [The epic “Khan Harangui”: tradition and Buddhist interpretation]. In Buddiyskaya kul’tura: istoriya, istochnikovedenie, yazykoznanie i iskusstvo. Sed’mye Dorzhievskie chteniya: Buddizm i sovremennyy mir [Buddhist culture: history, source studies, linguistics and art. Seventh Dorzhiev readings: Buddhism and the modern world]. St. Petersburg, Svoe izd., 2018, pp. 133-139. (In Russian).
6. Казагачева З. С. Алтайские героические сказания “Очи-Бала”, “Кан-Алтын”. Аспекты текстологии и перевода: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 2002а. 48 с.
Kazagacheva Z. S. Altayskie geroicheskie skazaniya “Ochi-bala”, “Kan-Altyn”. Aspekty tekstologii i perevoda [Altai heroic tales “Ochi-bala”, “Kan-Altyn”. Aspects of textology and translation]. Abstract of Cand. philol. sci. diss., Moscow, 2002, 48 p. (In Russian).
7. Казагачева З. С. Алтайские героические сказания “Очи-Бала”, “Кан-Алтын” (Аспекты текстологии и перевода). Горно-Алтайск: Горно-Алт. тип., 2002б. 352 с.
Kazagacheva Z. S. Altayskie geroicheskie skazaniya “Ochi-bala”, “Kan-Altyn” (Aspekty tekstologii i perevoda) [Altai heroic tales “Ochi-Bala”, “Kan-Altyn” (Aspects of textology and translation)]. Gorno-Altaisk, Gorno-Alt. tip., 2002, 352 p. (In Russian).
8. Маадай Кара. Алтайский героический эпос / сост. С. С. Суразаков. М.: Наука, 1973. 465 с. (На алтайском и русском яз.).
Maaday Kara. Altayskiy geroicheskiy epos [Maadai Kara. Altai heroic epic]. S. S. Surazakov (Comp.). Moscow, Nauka, 1973, 465 p. (In Altai and Russian).
9. Найдаков В. Ц., Чагдуров С. Ш. Героический эпос бурят // Гэсэр. Бурятский героический эпос. Т. 1. Улан-Удэ: Бурятское кн. изд-во, 1986. 288 с.
Naydakov V. Ts., Chagdurov S. Sh. Geroicheskiy epos buryat [Heroic epic of the Buryats]. In Geser. Buryatskiy geroicheskiy epos [Geser. The Buryat heroic epic]. Ulan-Ude, Buryat. kn. izd., 1986, vol. 1, pp. 5-12. (In Russian).
10. Неклюдов С. Ю. Героический эпос монгольских народов. Устные и литературные традиции. М.: Глав. ред. вост. лит. изд-ва “Наука”, 1984. 308 c.
Neklyudov S. Yu. Geroicheskiy epos mongol’skikh narodov. Ustnye i literaturnye traditsii [The Heroic Epic of the Mongolian peoples. Oral and literary traditions]. Moscow, Glav. red. vost. lit., Nauka, 1984, 308 p. (In Russian).
11. Неклюдов С. Ю. Фольклорный ландшафт Монголии. Эпос книжный и устный. М.: Индрик, 2019. 592 с.
Neklyudov S. Yu. Fol’klornyy landshaft Mongolii. Epos knizhnyy i ustnyy [Folklore landscape of Mongolia. Book and oral epics]. Moscow, Indrik, 2019, 592 p. (In Russian).
12. Никифоров Н. Я. Аносский сборник / Зап. Н. Я. Никифорова от сказителя Ч. Куранакова. Пер. Н. Я. Никифорова, Г. Н. Потанина. Предисл. и примеч. Г. Н. Потанина. Омск: Типография штаба Омского военного округа, 1915. 262 c.
Nikiforov N. Ya. Anosskiy sbornik [Anoss collection]. Recorded by N. Ya. Nikiforov from the storyteller Ch. Kuranakov. N. Ya. Nikiforov, G. N. Potanin (Transl.), G. N. Potanin (Preface and notes). Omsk, Tip. shtaba Omskogo voennogo okruga, 1915, 262 p. (In Russian).
13. Радлов В. В. Образцы народной литературы тюркских племен, живущих в Южной Сибири и Дзунгарской степи. Ч. 1. СПб.: Типография Академии наук, 1866. 419 с.
Radlov V. V. Obraztsy narodnoy literatury tyurkskikh plemen, zhivushchikh v Yuzhnoy Sibiri i Dzungarskoy stepi [Samples of folk literature of the Turkic tribes living in Southern Siberia and the Dzungarian steppe]. St. Petersburg, Tip. Akademii nauk, 1866, pt. 1, 419 p. (In Russian).
14. Потанин Г. Н. Очерки Северо-Западной Монголии. Вып. IV. Материалы этнографические. СПб.: Имп. РГО, 1883. 1026 c.
Potanin G. N. Ocherki Severo-Zapadnoy Mongolii. Vyp. IV. Materialy etnograficheskie [Essays on North-Western Mongolia. Issue IV. Ethnographic materials]. St. Petersburg, Imp. RGO, 1883, 1026 p. (In Russian).
15. Садалова Т. М. О мифологическом пространстве “Алтай” в эпосе “Гэсэр” (About the mythological space “Altai” in the epic “Geser”) // The 8th International Conference on Geser / Geser Studies in Congratulation of the 300th Anniversary of the Publication of Beijing Woodenblock Geser. Beijing, China, 2016. Pp. 481-485.
Sadalova T. M. O mifologicheskom prostranstve “Altay” v epose “Geser” (About the mythological space “Altai” in the epic “Geser”). In The 8th International Conference on Geser. Gesar Studies in Congratulation of the 300the Anniversary of the Publication of Beijing Woodenblock Geser. Beijing, China, 2016, pp. 481-485. (In Russian).
16. Санжеев Г. Д. Монгольская повесть о хане Харангуй. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937. 170 с.
Sanzheev G. D. Mongol’skaya povest’ o khane Kharanguy [The Mongolian Tale of Khan Harangui]. Moscow, Publishing House of the USSR Academy of Sciences, 1937, 170 p. (In Russian).
17. Суразаков С. С. Из глубины веков. Статьи о героическом эпосе алтайцев. Сост. З. С. Казагачева. Горно-Алтайск: Алт. книж. отд-ние, 1982. 144 с.
Surazakov S. S. Iz glubiny vekov. Stat’i o geroicheskom epose altaytsev [From the depths of the centuries. Articles on the heroic epic of the Altaians]. Z. S. Kazagacheva (Comp.). Gorno-Altaisk, Altayskoe kn. otd., 1982, 144 p. (In Russian).
18. Суразаков C. C. Алтайский героический эпос / Под ред. В. М. Гацака. М.: Наука, 1985. 256 с.
Surazakov S. S. Altayskiy geroicheskiy epos [Altai heroic epic]. V. M. Gatsak (Ed.). Moscow, Nauka, 1985, 256 p. (In Russian).
19. Шинжин Т. Б. Чыдым ла ойгор Кезер-Баатыр (“Мужественный и мудрый Кезер-Богатырь”). Алтайское героическое сказание. Онгудай: Арусвати, 2020. 368 c.
Shinzhin T. B. Chydym la oygor Kezer-Baatyr. Altayskoe geroicheskoe skazanie [The courageous and wise Kezer-Bogatyr. Altai heroic legend]. Onguday, Arusvati, 2020, 368 p. (In Russian).
20. Яданова К. В. Предания, легенды, былички теленгитов долины Эре-Чуй. Горно-Алтайск, 2013. 256 с.
Yadanova K. V. Predaniya, legendy, bylichki telengitov doliny Ere-Chuy [Legends, epics of the Telengites of the Erechui Valley]. Gorno-Altaysk, 2013, 256 p. (In Russian).
21. Янгар. Алтайский героический эпос. Н. К. Ялатов. Т. 2 / Перев. Т. М. Садалова, Т. Н. Паштакова. Горно-Алтайск: Литературно-издательский дом “Алтын-Туу”, 2024. 476 с.
Yangar. Altayskiy geroicheskiy epos [Yangar. Altai heroic epic]. Storyteller Nikolai Yalatov. T. M. Sadalova, T. N. Pashtakova (Transl.). Gorno-Altaisk, Literat.-izd. dom “Altyn-Tuu”, 2024, vol. 2, 476 p. (In Russian).
Выпуск
Другие статьи выпуска
Приводятся сведения о прошедшей в Новосибирске с 16 по 20 июня 2025 г. Всероссийской научной конференции с международным участием «III Сибирский форум фольклористов», организованной Институтом филологии СО РАН, Сибирским отделением РАН и Главной редакционной коллегией академической двуязычной серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока». В статье дана хроника прошедшего научного мероприятия: названы тематические направления секционных заседаний, приведены сведения о количестве и географии участников, описаны сопутствующие мероприятия форума (фотовыставка, презентация книг, демонстрация этнографического кино и др.). Приводится текст резолюции III Сибирского форума фольклористов, даны ссылки на некоторые материалы СМИ о форуме.
1 сентября 2025 г. отметила свой 70-летний юбилей известный сибирский фольклорист, доктор филологических наук, профессор Омского государственного педагогического университета Наталья Константиновна Козлова.
Цель статьи - выявить специфику дихотомии «свой» - «чужой» в бурятской лингвокультуре. Методы: описательный, сравнительный, ассоциативный эксперимент и др. Показана значимость оппозиции при анализе национального самоопределения бурят, их билингвизме и др. Представлен анализ автостереотипа буряад ‘бурят’, ассоциативных полей өөрын ‘свой’ и хариин ‘иностранный, чужой’. Выявлено, что оппозиция обладает универсальными и национально-специфическими признаками, связанными со стереотипами в языковом сознании соответствующими высказываниями и словами, и что для бурят важнейшими являются кровнородственные, этнические и языковые проявления данной оппозиции.
Рассматриваются лингвистические особенности эвенского архаического эпоса – нимкана «Өмчэни», еще не введенного в научный оборот. Текст зафиксирован в 1961 г. в Усть-Янском районе Якутии. Учитывая актуальность систематического описания исчезающего говора, данный фольклорный текст представляет интерес для лингвистического анализа на уровне фонетики, морфологии и лексики. Нимкан демонстрирует наличие в усть-янском говоре диалектных признаков на уровне фонетических, лексических и грамматических признаков, соответствующих западному наречию. Обнаруживаются и некоторые отличия и особенности, что должно быть учтено при систематизации и классификации диалектных данных.
Исследуются сравнительные конструкции с частицей -ла // -ле в тувинском языке. Сравнительное значение этой частицы реализуется при именах существительных в составе сравнительных оборотов и в позиции сказуемого. Данная частица используется для выражения симилятивных отношений в предметных и событийных сравнениях, в которых параметр сравнения вербализован далеко не всегда. Эта частица употребляется для выражения недостоверного сравнения (‘словно’). С ее помощью формируются яркие, эмоционально окрашенные, образные устойчивые сравнения, отражающие культурно обусловленные представления тувинцев.
Рассматривается многообразие форм дательного падежа хакасских личных местоимений, уточняются ареалы их распространения и прослеживается эволюция их фонетического облика. С этой точки зрения сопоставляются данные по хакасским диалектам и говорам за последние 100 с небольшим лет: это экспедиционные записи Н. Ф. Катанова, собранные в конце XIX – начале XX вв. от носителей сагайского, бельтирского и качинского идиомов; данные, опубликованные в работах хакасских диалектологов середины XX в.; полевые материалы по более чем 100 населенным пунктам Хакасии, собранные в 2015–2021 гг. экспедициями Института языкознания РАН. Итогом работы является построение четырех карт распространения форм дательного падежа личных местоимений 1–3-го л. ед. ч. для хакасских диалектов.
В статье впервые подвергаются описанию и классификации наименования человека на основании его брачного статуса в якутском языке. На основе лексикографических, сравнительно-исторических работ проведена систематизация наименований человека по отношению к браку по четырем основным группам: добрачный, брачный, послебрачный и внебрачный периоды. В результате исследования выявлено 35 лексических единиц, относящихся к тематической группе «Наименования человека по отношению к браку». Обнаружено, что рассмотренные единицы входят в довольно распространенные синонимические ряды и носят полисемичный характер. Проанализированная лексика представлена как исконно тюркскими, так и монгольскими и русскими заимствованиями.
Исследуется семантика тюркских цветообозначений «желтый» и «коричневый» в казахском, алтайском и тувинском языках. Выявлены общие и уникальные черты. Научная новизна состоит в сравнительном анализе колоративных лексем с учетом национальной специфики. Использован метод компонентного анализа, группирующий лексемы по признаку цвета и формирующий семантические поля. Различия проявляются во фразеологизмах, отражающих культурные особенности, а сходства объясняются род-ством языков. Различия связаны также с ареальными контактами: казахский язык испытал влияние арабского, алтайский и тувинский – монгольского языков.
Этномузыкологически атрибутируются в жанровом и стилевом планах архивные звукозаписи традиционного пения татар-кряшен Приуралья, переселившихся в Сибирь. Записи сделаны татарским филологом-сказковедом Л. Ш. Замалетдиновым в 1971 г. на магнитофонную ленту в экспедиции по Сибири и переданы в личный архив автора статьи в 1987 г. Выявляются типичные черты фольклора кряшен, присущие данному высоко аутентичному собранию напевов: ладоинтонационные и ритмические формы, стиль интонирования, фактура двухголосия, тексты песен, что в комплексе позволяет автору произвести жанрово-функциональную атрибуцию каждого из отобранных здесь напевов сибирской коллекции.
Статья посвящена рассмотрению демир-хомуса тувинцев. Материалом для анализа являются варганы из архивных коллекций музеев России, опубликованные источники и материалы экспедиции 2025 г. Проследив историю фиксации и изучения демир-хомуса тувинцев начиная с конца XIX в. и до настоящего времени, автор приходит к выводу о бытовании с конца XIX - начала XX вв. дугообразно-стерж-невой формы и фиксации пластинчатой формы только с 1970-х гг. Охарактеризованные в статье техника игры на демир-хомусе и жанровые формы хомусной музыки, по мнению автора, тесно связаны со сферой музицирования. Отмечены тенденция угасания бытования хомусной музыки в народной среде, профессионализация и актуализация через конкурсную и образовательную деятельность.
Рассматриваются национальные версии героического эпоса «Джангар», широко бытовавшие среди калмыков и ойратов, а также имевшие распространение среди бурят, халха-монголов, тувинцев, сарт-калмыков и горных алтайцев в виде сказаний о Джангаре. Анализу подвергаются черты, характеризующие эпического героя как помощника. Исследование позволило определить универсальность эпического героя, оказывающего активную помощь центральному герою-правителю в разрешении конфликтов с враждебным миром. Показано, что исключительные качества и действия героя, направленные на выполнение поручений правителя, указывают на то, что эпический герой-помощник многогранен и многофункционален, что этими чертами героя-помощника в национальных версиях «Джангара» обладает богатырь Хонгор.
Представлен опыт автора в составлении указателя мотивов русской мифологической прозы (в ее сибирском варианте) о мифическом хозяине крестьянского дома и подворья. Обоснована актуальность подобной работы, особенно в связи с подготовкой томов академической серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока». Единицей классификации в указателе является тема, а систематизации - мотив. Автор придерживается определения мотива, данного в свое время А. Н. Веселовским. Подчеркнуто, что для создания подобного указателя был достаточный корпус текстов и опыт работы составителя. В статье приведены 16 выделенных мотивов с их подробной детализацией. Указатель носит открытый характер и может быть применен фольклористами для систематизации собственного регионального материала.
Издательство
- Издательство
- ИФЛ СО РАН
- Регион
- Россия, Новосибирск
- Почтовый адрес
- 630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
- Юр. адрес
- 630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
- ФИО
- Силантьев Игорь Витальевич (Директор)
- E-mail адрес
- secretar@philology.nsc.ru
- Контактный телефон
- +7 (738) 3330151