Рассматривается многообразие форм дательного падежа хакасских личных местоимений, уточняются ареалы их распространения и прослеживается эволюция их фонетического облика. С этой точки зрения сопоставляются данные по хакасским диалектам и говорам за последние 100 с небольшим лет: это экспедиционные записи Н. Ф. Катанова, собранные в конце XIX – начале XX вв. от носителей сагайского, бельтирского и качинского идиомов; данные, опубликованные в работах хакасских диалектологов середины XX в.; полевые материалы по более чем 100 населенным пунктам Хакасии, собранные в 2015–2021 гг. экспедициями Института языкознания РАН. Итогом работы является построение четырех карт распространения форм дательного падежа личных местоимений 1–3-го л. ед. ч. для хакасских диалектов.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Настоящая работа, посвященная частной проблеме хакасской диалектной морфологии, подчинена целям создания атласа хакасских диалектов и шире – диалектов тюркских языков Южной Сибири. Предметом анализа послужили диалектные формы дательного падежа личных местоимений 1–3-го л. ед. ч. (mɑʁɑ ‘мне’, sɑʁɑ ‘тебе’, ɑʁa ‘ему’ с фонетическими вариантами). Выбор именно этих форм обусловлен тем, что они дают максимальное разнообразие вариантов по диалектам и говорам. В статье мы пытаемся дать их классификацию, проследить эволюцию фоне-тического облика и уточнить ареалы распространения.
Список литературы
1. Боргояков М. И. Развитие падежных форм и их значений в хакасском языке. Абакан, 1976. 160 с.
Borgoyakov M. I. Razvitie padezhnykh form i ikh znacheniy v khakasskom yazyke [Development of case forms and their meanings in the Khakas language]. Abakan, 1976, 160 p. (In Russian).
2. ГХЯ 1975 - Грамматика хакасского языка / Под ред. Н. А. Баскакова. М., 1975. 420 с.
Grammatika khakasskogo yazyka [Grammar of the Khakas Language]. N. A. Baskakov (Ed.). Moscow, 1975, 420 p. (In Russian).
3. Доможаков Н. Г. Описание кызыльского диалекта хакасского языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Абакан, 1949. 11 с.
Domozhakov N. G. Opisanie kyzyl’skogo dialekta khakasskogo yazyka [Description of the Kyzyl Dialect of the Khakas Language]. Abstract of Cand. philol. sci. diss. Abakan, 1949, 11 p. (In Russian).
4. ДХЯ 1973 - Диалекты хакасского языка / Под ред. Д. Ф. Патачаковой. Абакан, 1973. 160 с.
Dialekty khakasskogo yazyka [Dialects of the Khakas language]. D. F. Patachakova (Ed.). Abakan, 1973, 160 p. (In Russian).
5. Дыбо А. В., Мальцева В. С. Хакасские диалекты: конец XIX в. и начало XXI в. // Oriental Studies. 2021. Vol. 14. Iss. 6. Pp. 1353-1367.
Dybo A. V., Mal’tseva V. S. Khakasskie dialekty: konets 19 v. i nachalo 21 v. [Khakas Dialects, Late 19th and Early 21st Centuries]. Oriental Studies. 2021, vol. 14, iss. 6, pp. 1353-1367. (In Russian). EDN: YHJJOB
6. Дыбо А. В., Мальцева В. С., Шеймович А. В. и др. Сегментные правила в автоматическом парсере корпуса хакасского языка // Урало-алтайские исследования. 2019. № 1 (32). С. 48-69.
Dybo A. V., Mal’tseva V. S., Sheymovich A. V. et al. Segmentnye pravila v avtomaticheskom parsere korpusa khakasskogo yazyka [Segmental rules in the automatic parser for the Khakas corpus]. Uralo-altayskie issledovaniya [Ural-Altaiс Studies]. 2019, no. 1 (32), pp. 48-69. (In Russian). EDN: VYZNFE
7. Дыбо А. В., Мальцева В. С., Шеймович А. В. и др. Структура хакасской словоформы и ограничения на сочетаемость аффиксов в автоматическом парсере хакасского языка // Урало-алтайские исследования. 2023. Т. 49, № 2. С. 42-75.
Dybo A. V., Mal’tseva V. S., Sheymovich A. V. et al. Struktura khakasskoy slovoformy i ogranicheniya na sochetaemost’ affiksov v avtomaticheskom parsere khakasskogo yazyka [The structure of the Khakas word form and restrictions on the compatibility of affixes in the automatic parser for the Khakass language]. Uralo-altayskie issledovaniya [Ural-Altaiс Studies]. 2023, vol. 49, no. 2, pp. 42-75. (In Russian).
8. Дыбо А. В., Шеймович А. В. Автоматический морфологический анализ для корпусов хакасского и древнетюркского языков // Научное обозрение Саяно-Алтая. 2014. № 2. С. 9-30.
Dybo A. V., Sheymovich A. V. Avtomaticheskiy morfologicheskiy analiz dlya korpusov khakasskogo i drevnetyurkskogo yazykov [Automatic Morphological Analysis for Khakas and Old Turkic Language Corpora]. Nauchnoe obozrenie Sayano-Altaya [Sayan-Altai Scientific Review]. 2014, no. 2, pp. 9-30. (In Russian). EDN: TMPBVL
9. Катанов Н. Ф. Отчет о поездке, совершенной с 15 мая по 1 сентября 1896 г. в Минусинский округ Енисейской губернии. Казань, 1897. 104 с.
Katanov N. F. Otchet o poezdke, sovershennoy s 15 maya po 1 sentyabrya 1896 g. v Minusinskiy okrug Eniseyskoy gubernii [Report on the journey undertaken from May 15 to September 1, 1896, to the Minusinsk District of the Yenisei Province.] Kazan’, 1897, 104 p. (In Russian).
10. Катанов Н. Ф. (сост.). Наречия урянхайцев (сойотов), абаканских татар и карагасов. Тексты, собранные и переведенные Н. Ф. Катановым. СПб., 1907. 659 с. (Образцы народной литературы тюркских племен, изданные В. Радловым. Ч. IX.).
Narechiya uryankhaytsev (soyotov), abakanskikh tatar i karagasov. Teksty, sobrannye i perevedennye N. F. Katanovym [The dialects of the Uriankhians (Soyots), Abakan Tatars and Karagas. Texts collected and translated by N. F. Katanov]. Katanov N. F. (Comp.). St. Petersburg, 1907, 659 p. (Obraztsy narodnoy literatury tyurkskikh plemen, izdannye V. Radlovym [Examples of the folk literature of the Turkic tribes, published by V. Radlov]. Pt. IX). (In Russian).
11. СИГТЯ 1988 - Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Морфология. М.: Наука, 1988. 560 с.
Sravnitel’no-istoricheskaya grammatika tyurkskikh yazykov. Morfologiya [Comparative-Historical Grammar of the Turkic Languages: Morphology]. Moscow, Nauka, 1988, 560 p. (In Russian).
12. СИГТЯ 2002 - Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные реконструкции. М.: Наука, 2002. 768 с.
Sravnitel’no-istoricheskaya grammatika tyurkskikh yazykov. Regional’nye rekonstruktsii [Comparative-Historical Grammar of the Turkic Languages: Regional Reconstructions]. Moscow, Nauka, 2002, 768 p. (In Russian).
13. Патачакова Д. Ф. Кызыльский диалект хакасского языка (краткий очерк): пособие для учителя. Абакан: Хакас. книж. изд-во, 1995. 47 с.
Patachakova D. F. Kyzyl’skiy dialekt khakasskogo yazyka (kratkiy ocherk): posobie dlya uchitelya [Kyzyl dialect of the Khakas language (a brief overview): a teacher’s guide]. Abakan, Khakas. knizh. izd., 1995, 47 p. (In Russian).
14. Хакасско-русский словарь / Под ред. Н. А. Баскакова. М., 1953. 488 с.
Khakassko-russkiy slovar’ [Khakas-Russian dictionary]. N. A. Baskakov (Ed.). Moscow, 1953, 488 p. (In Russian).
15. M. Alexander Castrén’s Versuch einer koibalischen und karagassischen Sprachlehre. St. Petersburg, 1857. 210 с.
16. Erdal M. A grammar of Old Turkic. Leiden: Brill, 2004. 583 p.
17. Radloff W. Proben der Volksliteratur der türkischen Stämme Süd-Sibiriens. Theil. II. B. 1. SPb., 1868. 434 с.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Приводятся сведения о прошедшей в Новосибирске с 16 по 20 июня 2025 г. Всероссийской научной конференции с международным участием «III Сибирский форум фольклористов», организованной Институтом филологии СО РАН, Сибирским отделением РАН и Главной редакционной коллегией академической двуязычной серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока». В статье дана хроника прошедшего научного мероприятия: названы тематические направления секционных заседаний, приведены сведения о количестве и географии участников, описаны сопутствующие мероприятия форума (фотовыставка, презентация книг, демонстрация этнографического кино и др.). Приводится текст резолюции III Сибирского форума фольклористов, даны ссылки на некоторые материалы СМИ о форуме.
1 сентября 2025 г. отметила свой 70-летний юбилей известный сибирский фольклорист, доктор филологических наук, профессор Омского государственного педагогического университета Наталья Константиновна Козлова.
Цель статьи - выявить специфику дихотомии «свой» - «чужой» в бурятской лингвокультуре. Методы: описательный, сравнительный, ассоциативный эксперимент и др. Показана значимость оппозиции при анализе национального самоопределения бурят, их билингвизме и др. Представлен анализ автостереотипа буряад ‘бурят’, ассоциативных полей өөрын ‘свой’ и хариин ‘иностранный, чужой’. Выявлено, что оппозиция обладает универсальными и национально-специфическими признаками, связанными со стереотипами в языковом сознании соответствующими высказываниями и словами, и что для бурят важнейшими являются кровнородственные, этнические и языковые проявления данной оппозиции.
Рассматриваются лингвистические особенности эвенского архаического эпоса – нимкана «Өмчэни», еще не введенного в научный оборот. Текст зафиксирован в 1961 г. в Усть-Янском районе Якутии. Учитывая актуальность систематического описания исчезающего говора, данный фольклорный текст представляет интерес для лингвистического анализа на уровне фонетики, морфологии и лексики. Нимкан демонстрирует наличие в усть-янском говоре диалектных признаков на уровне фонетических, лексических и грамматических признаков, соответствующих западному наречию. Обнаруживаются и некоторые отличия и особенности, что должно быть учтено при систематизации и классификации диалектных данных.
Исследуются сравнительные конструкции с частицей -ла // -ле в тувинском языке. Сравнительное значение этой частицы реализуется при именах существительных в составе сравнительных оборотов и в позиции сказуемого. Данная частица используется для выражения симилятивных отношений в предметных и событийных сравнениях, в которых параметр сравнения вербализован далеко не всегда. Эта частица употребляется для выражения недостоверного сравнения (‘словно’). С ее помощью формируются яркие, эмоционально окрашенные, образные устойчивые сравнения, отражающие культурно обусловленные представления тувинцев.
В статье впервые подвергаются описанию и классификации наименования человека на основании его брачного статуса в якутском языке. На основе лексикографических, сравнительно-исторических работ проведена систематизация наименований человека по отношению к браку по четырем основным группам: добрачный, брачный, послебрачный и внебрачный периоды. В результате исследования выявлено 35 лексических единиц, относящихся к тематической группе «Наименования человека по отношению к браку». Обнаружено, что рассмотренные единицы входят в довольно распространенные синонимические ряды и носят полисемичный характер. Проанализированная лексика представлена как исконно тюркскими, так и монгольскими и русскими заимствованиями.
Исследуется семантика тюркских цветообозначений «желтый» и «коричневый» в казахском, алтайском и тувинском языках. Выявлены общие и уникальные черты. Научная новизна состоит в сравнительном анализе колоративных лексем с учетом национальной специфики. Использован метод компонентного анализа, группирующий лексемы по признаку цвета и формирующий семантические поля. Различия проявляются во фразеологизмах, отражающих культурные особенности, а сходства объясняются род-ством языков. Различия связаны также с ареальными контактами: казахский язык испытал влияние арабского, алтайский и тувинский – монгольского языков.
Этномузыкологически атрибутируются в жанровом и стилевом планах архивные звукозаписи традиционного пения татар-кряшен Приуралья, переселившихся в Сибирь. Записи сделаны татарским филологом-сказковедом Л. Ш. Замалетдиновым в 1971 г. на магнитофонную ленту в экспедиции по Сибири и переданы в личный архив автора статьи в 1987 г. Выявляются типичные черты фольклора кряшен, присущие данному высоко аутентичному собранию напевов: ладоинтонационные и ритмические формы, стиль интонирования, фактура двухголосия, тексты песен, что в комплексе позволяет автору произвести жанрово-функциональную атрибуцию каждого из отобранных здесь напевов сибирской коллекции.
Статья посвящена рассмотрению демир-хомуса тувинцев. Материалом для анализа являются варганы из архивных коллекций музеев России, опубликованные источники и материалы экспедиции 2025 г. Проследив историю фиксации и изучения демир-хомуса тувинцев начиная с конца XIX в. и до настоящего времени, автор приходит к выводу о бытовании с конца XIX - начала XX вв. дугообразно-стерж-невой формы и фиксации пластинчатой формы только с 1970-х гг. Охарактеризованные в статье техника игры на демир-хомусе и жанровые формы хомусной музыки, по мнению автора, тесно связаны со сферой музицирования. Отмечены тенденция угасания бытования хомусной музыки в народной среде, профессионализация и актуализация через конкурсную и образовательную деятельность.
Представлено сопоставительное исследование алтайского и монголо-ойратского эпоса на материале алтайских героических сказаний, в том числе «Кан-Алтын», и монголо-ойратских сказаний «Хан Харангуй», «Гэсэр». Проведен сравнительный анализ сюжетных линий, мотивов и образов сказаний «Кан-Алтын» и «Хан Харангуй», обозначено отражение образа ойрат-монгольского эпического героя Гэсэра в алтайских мифах и эпосе. Выявлены универсальные мотивы чудесного рождения героев, борьбы с мифологическими врагами в облике чудовищ, сватовства, установления миропорядка на земле. Несмотря на общие историко-культурные пласты в эпосе алтайцев и монголо-ойратов, есть и заметные различия. В монголо-ойратском эпосе прослеживаются буддистские религиозные наслоения, в то время как алтайский сохраняет архаичные мифологические черты.
Рассматриваются национальные версии героического эпоса «Джангар», широко бытовавшие среди калмыков и ойратов, а также имевшие распространение среди бурят, халха-монголов, тувинцев, сарт-калмыков и горных алтайцев в виде сказаний о Джангаре. Анализу подвергаются черты, характеризующие эпического героя как помощника. Исследование позволило определить универсальность эпического героя, оказывающего активную помощь центральному герою-правителю в разрешении конфликтов с враждебным миром. Показано, что исключительные качества и действия героя, направленные на выполнение поручений правителя, указывают на то, что эпический герой-помощник многогранен и многофункционален, что этими чертами героя-помощника в национальных версиях «Джангара» обладает богатырь Хонгор.
Представлен опыт автора в составлении указателя мотивов русской мифологической прозы (в ее сибирском варианте) о мифическом хозяине крестьянского дома и подворья. Обоснована актуальность подобной работы, особенно в связи с подготовкой томов академической серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока». Единицей классификации в указателе является тема, а систематизации - мотив. Автор придерживается определения мотива, данного в свое время А. Н. Веселовским. Подчеркнуто, что для создания подобного указателя был достаточный корпус текстов и опыт работы составителя. В статье приведены 16 выделенных мотивов с их подробной детализацией. Указатель носит открытый характер и может быть применен фольклористами для систематизации собственного регионального материала.
Издательство
- Издательство
- ИФЛ СО РАН
- Регион
- Россия, Новосибирск
- Почтовый адрес
- 630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
- Юр. адрес
- 630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
- ФИО
- Силантьев Игорь Витальевич (Директор)
- E-mail адрес
- secretar@philology.nsc.ru
- Контактный телефон
- +7 (738) 3330151