Архив статей

ГЕНЕЗИС И РАЗВИТИЕ ХРИСТИАНСКОЙ ЭКЗЕГЕТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ФЕНОМЕНОЛОГИЧЕСКОЙ ГЕРМЕНЕВТИКИ П. РИКЁРА (2025)
Выпуск: № 1 (25) (2025)
Авторы: Барицкий Д.

Статья посвящена малоизученному в православной библейской герменевтике вопросу, связанному с проблемой генезиса, бытования и развития экзегетической традиции. Автор ставит перед собой задачу ответить на вопросы: каким общим закономерностям подчиняется жизнь традиции толкования Священного Писания и что можно считать её семантическим инвариантом? Для решения этой задачи, он обращается к понятийно-терминологическому аппарату феноменологической герменевтики, а именно к тем идеям, которые развивает в своей монографии «Время и рассказ» П. Рикёр. В частности, в статье уделяется внимание рассуждениям французского философа о базовых принципах, которые находятся в основе взаимодействия человеческого сознания и временно́го опыта. Детально рассматривается учение П. Рикёра о миметической деятельности, которая по своей сути является деятельностью герменевтической и благодаря которой возникает как отдельный нарратив, так и культурная традиция в целом. По мнению автора статьи, те выводы, к которым приходит П. Рикёр, отличаются фундаментальным характером, и могут быть продуктивно использованы в рамках библейской герменевтики, что иллюстрируется в рамках статьи конкретными примерами.

ЦАРИЦА ЕЛЕНА В КУЛЬТУРНОЙ ПАМЯТИ СИРИЙСКИХ ХРИСТИАН: ДВА НОВЫХ СВИДЕТЕЛЬСТВА (2025)
Выпуск: № 1 (25) (2025)
Авторы: Минов С. В.

В статье впервые публикуются полностью два сирийских текста, посвящённых фигуре царицы Елены, матери императора Константина: переписка с Еленой из эпистолярного корпуса, приписанного Папе бар Аггаю, епископу Селевкии-Ктесифона (IV в.), и анонимные «Гипомнематы о происхождении царицы Елены», повествующие о сирийских корнях царицы и её пути к вершинам власти. Наряду с обсуждением их датировки и аутентичности, предпринимается попытка контекстуализации этих агиографических произведений, которые отражают интересы христианских элит двух важнейших центров сирийской культуры - Селевкии-Ктесифона и Эдессы - эпохи поздней Античности и исламского периода.

ОРИГЕН. БЕСЕДА НА ПСАЛОМ 81 / ПЕРЕВОД С ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО, ВСТУПИТЕЛЬНАЯ СТАТЬЯ И КОММЕНТАРИИ А. ГРЮНЕРТ (2025)
Выпуск: № 1 (25) (2025)
Авторы: Грюнерт А.

Данная публикация представляет собой первый перевод с древнегреческого на русский язык беседы Оригена на псалом 81 в сопровождении вступительной статьи. В ней автор перевода кратко обозначает основные темы, композиционные и стилистические особенности текста. Перевод дополнен комментарием и переводом критического аппарата.

"ОН - ДОЛГОТЕРПЕЛИВЫЙ, ПРЕДВОДИТЕЛЬ МУДРОСТИ...". ЕСТЕСТВЕННОЕ БОГОСЛОВИЕ МУНАДЖЖИ АС-САМИРИ (2025)
Выпуск: № 2 (26) (2025)
Авторы: НОФАЛ Ф. О.

Мунаджжа ибн Садака ас-Самирри - один из влиятельнейших самаритянских богословов XII-XIII вв., автор монументальной «Книги о различиях [между иудеями и самаритянами]», суммировавшей не только правовые и догматические контроверсии, но и философско-религиозную концепцию самого автора. Цель статьи - реконструкция естественно-богословской проблематики Книги, экспликация рассуждений Мунаджжи о природе Господа, Его единственности, атрибутах и справедливости, о свободе воли человека и необходимости ниспослания Откровения. Исследование проведено с опорой на герменевтический метод и методы историко-философской и историко-теологической реконструкции. Наряду с Книгой, нами были привлечены«Книга о забое» ʼАбу ал-Хасана ас-Сури (XI в.) и «Краткое изложение вероучения» мутазилита ‘Абд ал-Джаббара. По результатам анализа первоисточников делается вывод о сравнительной самостоятельности Мунаджжи в адаптации различных концептов арабоязычного философского дискурса к самаритянскому мировоззрению: дистанцируясь от ас-Сури, книжник учит об эманации человеческих душ из Мировой Души, об универсальном характере знания и действия Первоначала; вместе с тем он принимает в общих чертах мутазилитское учение о Божественной самости, об объективности этико-эстетических характеристик и мутазилитскую же теорию правообязанности. Зависимости естественного богословия Мунаджжи от средневекового раввинистического дискурса автору статьи обнаружить не удалось.

ОПЫТ ЦЕРКОВНОГО АКАДЕМИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА КНИГИ ПРОРОКА ИСАИИ ПО LXX. ГЛАВЫ 7-12 (2025)

Вниманию читателя предлагается перевод следующих шести глав древнегреческого текста Книги пророка Исаии. Как было сказано в аннотации к переводу глав с 1-й по 6-ю, характер данной работы переводчиков отличается осознанной, выстраиваемой в качестве метода опорой на принцип церковности: перевод, правда, не должен заключать в себе церковные толкования в готовом виде, но его следует выстраивать таким образом, чтобы он был максимально открытым к разнообразию, полисемантичности этих толкований; чтобы текст представлялся глазам нашего ума, по возможности, таким же, каким он лежал перед глазами отцов. Только в таком случае церковное требование читать и понимать Священное Писание в соответствии со святоотеческой интерпретацией сможет быть осмысленно исполненным. Практические аспекты достижения этого идеала представляют собой вопрос техники перевода, которая апробируется в настоящее время. Продолжение ожидается.

РАНЕЕ НЕ ИЗДАННЫЕ ЦИТАТЫ ИЗ ТРАКТАТОВ ФЕОДОРА МОПСУЕСТИЙСКОГО В КОНТЕКСТЕ ПРОМЕЖУТОЧНЫХ ДАННЫХ О "ШЕСТОМ СОБРАНИИ" ТВОРЕНИЙ ИСААКА СИРИНА / АНАЛИЗ КОНТЕКСТА, СИРИЙСКИЙ ТЕКСТ И РУССКИЙ ПЕРЕВОД ЦИТАТ (2025)
Выпуск: № 2 (26) (2025)
Авторы: Тамразов А. В.

Цель настоящей публикации - ввести в научный оборот ранее не публиковавшиеся цитаты из утраченных или частично сохранившихся творений Феодора Мопсуестийского: «In Genesim» (CPG 3827), «In Samuel» (CPG 3832), «In Iob» (CPG 3835),«In Lucam» (CPG 3842), «In epistulam ad Romanos» (CPG 3846), «Contra defensores peccati originalis» (CPG 3860), «Contra Magos» (CPG 3861). Кроме того, в статье публикуется цитата из ранее не засвидетельствованного трактата Нестория Константинополького«Против Аполлинария». Все цитаты рассмотрены в контексте проблемы авторства«Шестого собрания» Исаака Сирина: автор статьи анализирует особенности цитирования и концептуальные параллели с его собраниями I-III и V и доказывает, что вторую часть рукописи Mosul 907 (трактаты 3-9) следует идентифицировать как «Шестое собрание» Исаака Сирина.

ПРОБЛЕМА АВТОРСТВА ГОМИЛИЙ НА ВВЕДЕНИЕ ВО ХРАМ ПРЕСВЯТОЙ БОГОРОДИЦЫ, ПРИПИСЫВАЕМЫХ СВ. АНДРЕЮ КРИТСКОМУ (2025)
Выпуск: № 3 (27) (2025)

Цель исследования - уточнить корпус подлинных произведений критского святителя на основе сопоставления и анализа текстологических данных и рукописных свидетельств. В ходе исследования подтверждены выводы А. Шира о принадлежности трёх из этих гомилий свт. Георгию Никомидийскому, а четвёртой - блж. Феофилакту Болгарскому. Особое внимание уделяется гомилии De praesentatione (CPG 8202, BHG 1093b), ранее считавшейся подлинной. Впервые показано, что данный текст представляет собой компиляцию из фрагментов Homilia I in nativitatem beatae Mariae (CPG 8170, BHG 1082, BHG 1082a, BHG 1093a), что ставит под сомнение его статус как отдельного оригинального произведения св. Андрея. На основании проведённого исследования делается вывод о том, что ни одна из сохранившихся под именем критского святителя гомилий на Введение во храм Пресвятой Богородицы не может считаться его произведением. Полученные результаты позволяют точнее очертить границы аутентичного корпуса гомилий свт. Андрея Критского и вносят вклад в изучение византийской гомилетической традиции.

ИСТОРИЯ МЕДИОЛАНСКИХ ЕПИСКОПОВ В ЭПИГРАММАХ ЭННОДИЯ (2025)
Выпуск: № 3 (27) (2025)
Авторы: ТЮЛЕНЕВ В. М.

В статье анализируется вклад Эннодия († 521) в формирование исторической памяти жителей Медиолана. В частности, показано, что Эннодий, не ставя перед собой цели систематически изложить историю Медиоланской Церкви, тем не менее сформулировал своё отношение к её прошлому и настоящему. История медиоланских епископов для Эннодия - это история апостольских преемников, первым из которых является Амвросий; именно он для Эннодия выступает подлинным родоначальником Медиоланской Церкви, с него начинается непрерывная цепь преемств. Также для Эннодия было важно показать медиоланских епископов защитниками ортодоксии, прежде всего, в диалоге с восточными Церквами. Наконец, в эпиграммах Эннодий даёт сумму качеств, которыми должен обладать епископ. В статье показано, что этос епископа у Эннодия строится вокруг трёх ключевых понятий: власти, учительства и врачевания.

ТЕРМИН "МОЛИТВА" В "APOPHTHEGMATA PATRUM": МОЛИТВЫ-ПРОСЬБЫ И МОЛИТВЫ-ВОСХВАЛЕНИЯ (2025)
Выпуск: № 3 (27) (2025)
Авторы: Патрин В.

Корпус «Apophthegmata Patrum» или «Изречений отцов-пустынников» является уникальным собранием текстов, отражающим жизнь монахов Нижнего Египта, с деятельностью которых связывают появление практики «молитвы Иисусовой». История появления данной практики имеет много спорных и нерешенных вопросов, поэтому для понимания ее генезиса важное значение имеет изучение молитвенной практики монахов «Апофтегм» как таковой. Одну из существенных ролей в этом исследовании играет понятийно-терминологический анализ текстов, содержащих информацию о молитвенной практике монахов. Продолжая обзор молитвенной терминологии в «Apophthegmata Patrum», в данной статье мы рассмотрим греческие термины, которые обозначают молитвы-просьбы и молитвы-восхваления. Два данных вида молитв восходят к двум основным истокам христианской традиции - античной грекоримской и иудейской, которые и определили в целом молитвенную терминологию в корпусе «Апофтегм». Терминологический анализ осуществляется на базе греческих текстов апофтегм, часть из которых отсутствует в русских переводах. Основной метод, применяемый в работе - контекстуальный анализ. Проделанное исследование показало, что в «Апофтегмах» молитвенная терминология, касающаяся молитв-просьб и молитв-восхвалений в целом продолжает традицию раннехристианского словоупотребления, но при этом имеет некоторые свои особенности. В текстах апофтегм можно заметить предпочтения, которые в различных группах апофтегм отдаются одному из синонимов, обозначающих молитву-просьбу. Термины благословения и прославления в контексте молитв к Богу встречаются в «Апофтегмах» реже, чем в христианской литературе первых веков и связаны, как правило, с наставлениями о непрестанной молитве. Также можно отметить, что молитвы к Богу в «Апофтегмах» и в раннемонашеских текстах в целом имеют бóльшую простоту и непосредственность, которые иногда выходят за рамки привычного нам представления о необходимом для молитвы почтительно-благоговейном обращении к Богу.

ОПЫТ ЦЕРКОВНОГО АКАДЕМИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА КНИГИ ПРОРОКА ИСАИИ ПО LXX. ГЛАВЫ 13-18 (2025)

Третья часть церковного академического перевода Книги пророка Исаии Септуагинты охватывает шесть глав - с 13-й по 18-ю. Переводчики опираются на толкования свв. Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского, Феодорита Кирского и других древнецерковных экзегетов, на дочерние переводы и параллели в тексте Септуагинты. Важную роль в переводе сохраняет церковнославянская традиция, хотя в нём не ставится цели сохранять её лексические эквиваленты в ущерб принятой методологии перевода. В настоящей части пророческой книги читатель узнает о том, как гора может быть равнинной, что такое нежжёное золото, какая параллель существует для «стрел младенцев», что представляют собой онокентавры и крылья кораблей.

ОРИГЕН. БЕСЕДА НА ПСАЛОМ 75 / ВСТУПИТЕЛЬНАЯ СТАТЬЯ, ПЕРЕВОД С ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО И КОММЕНТАРИИ А. ГРЮНЕРТ (2025)
Выпуск: № 3 (27) (2025)
Авторы: Грюнерт А.

Данная публикация представляет собой первый перевод беседы Оригена на Пс. 75 на русский язык. Она сопровождается вступительной статьёй, в которой переводчик кратко обозначает основные темы, композиционные и стилистические особенности текста, а также дополняет публикацию комментарием и переводом критического аппарата.

КНИГА ПРОРОКА ИОИЛЯ: ПРОБЛЕМА ДАТИРОВКИ (2025)
Выпуск: № 4 (28) (2025)
Авторы: Столяров Н. М.

Несмотря на то, что вопрос о времени создания Книги пророка Иоиля рассматривался многими исследователями, на данный момент он остаётся дискуссионным, так как сложно однозначно интерпретировать выявляемые в тексте косвенные указания на время её создания и нельзя исключать возможность поэтапного формирования книги. Цель настоящей статьи - классификация существующих гипотез о датировке Книги Иоиля и предлагаемых экзегетами и исследователями аргументов в их пользу. Автор формулирует специфику проблемы датировки данной книги, для чего анализирует текст книги пророка Иоиля, а также существующие толкования и исследования, затрагивающие эту проблему. В данной работе основным является историографический метод исследования. Кроме того, при рассмотрении непосредственно Книги пророка Иоиля использовались филологические (литературоведческий, интертекстуальный, герменевтический анализ) и историко-критический методы исследования, также и сравнительно-исторический анализ. В качестве источников, помимо Книги пророка Иоиля в масоретской редакции использовались её толкования Климентом Александрийским (II-III вв.), и авторами IV-V вв. Иеронимом Стридонским, Кириллом Александрийским, Феодоритом Кирским. В результате автор статьи приходит к выводу, что наиболее обоснованной является датировка Книги пророка Иоиля послепленным периодом (515 г. - V в. до н. э.).