«Тарих-и Абу-л-Хайр-хани» — всеобщая история, написанная в Самарканде во время правления Абд-ул-Латиф-хана (947/1540– 959/1552) местным бюрократом Mac‘уди б. Османом Кухистани. Несмотря на её значение, критическое издание текста и его всестороннее текстологическое исследование до настоящего времени не осуществлены. Цель работы — выявление источников, закономерностей текста, анализ авторских правок и взглядов самого Mac‘уди. Исследование показывает, что раздел, посвященный древней истории, основан на трех ключевых трудах: «Тарих-и Бенакати», «Табакат-и Насири» и «Шахнаме» Фирдоуси, в то время как освещение более поздних событий опирается на «Зафар-наме» Йазди и «Тарих-и Рашиди». Для описания событий XV–XVI вв. Mac‘уди использовал устные и, вероятно, документальные источники, предоставив уникальные данные. Предлагается понимать данное сочинение как политический акт, направленный на утверждение иранской монархической модели и укрепление идеи Мавераннахра в условиях племенной раздробленности и цивилизационного кризиса. Пример этого текста демонстрирует, как персидская историография Бухарского ханства служила не только инструментом легитимации существующей власти, но и средством её переосмысления и корректировки посредством критического анализа и творческой интерпретации исторического прошлого.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- История
«Тарих-и Абу-л- Хайр-хани» — всеобщая история на персидском языке, описывающая историю мира, привязанную к Мавераннахру, от Адама до образования династии Шибанидов 1. «Тарих-и Абу-л- Хайр-хани» нельзя считать мировой историей, поскольку история Индии, Йемена и других стран (к которой автор, несомненно, имел доступ через «Табакат-и Насири») совсем не представлена в повествовании. Этот текст представляет собой всеобщую историю, опирающуюся на современную ситуацию в Мавераннахре. Поэтому в центре внимания автора оказались три различных исторических источника, сыгравших важную роль в формировании существующего Мавераннахра и включающих историю Древнего Ирана, историю ислама и историю монголов.
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.
Список литературы
1. Дарвиш-‘Али Чанги. Рисала-йи Мусики. Институт восточных рукописей РАН, Санкт-Петербург, Россия. Шифр D403.
2. Mac‘уди б. Осман-и Кухистани. Тарих-и Абу-л-Хайр-хани. Библиотека СПбГУ, Санкт-Петербург, Россия. Шифр 852.
3. Mac‘уди б. Осман-и Кухистани. Тарих-и Абу-л-Хайр-хани. Библиотека “Фарханг”, Исфахан, Иран. Шифр 902.
4. Mac‘уди б. Осман-и Кухистани. Тарих-и Абу-л-Хайр-хани. Британский Музей, Лондон, Великобритания. Шифр 26188.
5. Mac‘уди б. Осман-и Кухистани. Тарих-и Абу-л-Хайр-хани. Институт восточных рукописей РАН, Санкт-Петербург, Россия. Шифр С 478.
6. Mac‘уди б. Осман-и Кухистани. Тарих-и Абу-л-Хайр-хани. Институт восточных рукописей РАН, Санкт-Петербург. Шифр С 479.
7. Сухайла. Субханкули-нама. Институт восточных рукописей РАН. Санкт-Петербург, Россия. Шифр 1965.
8. Тарих-и шахи. Библиотека СПбГУ. Санкт-Петербург, Россия. Шифр M 927.
9. Ахмедов Б. А. Государство кочевых узбеков. М.: Наука, 1965 [Ahmedov B. A. State of nomadic Uzbeks. Moscow: Nauka, 1965 (in Russian)].
10. Ахмедов Б. А. Историко-географическая литература Средней Азии XVI-XVIII вв. (письменные памятники). Ташкент: Фан, 1985 [Ahmedov B. A. Historical and geographical literature of Central Asia 16th-18th centuries: written monuments. Tashkent: Fan, 1985 (in Russian)].
11. Бартольд В. В. Сочинения. Т. II. Ч. 2: Работы по отдельным проблемам истории Средней Азии. М.: Наука, 1964 [Bartol’d V. V. Essays. Vol. II. Part 2: Problems of the history of Central Asia. Moscow: Nauka, 1964 (in Russian)].
12. Додхудоева Л. Всемирная история как инструмент формирования имперской идеологии и идентичности в средневековом Мавераннахре. Вестник Таджикского государственного университета права, бизнеса и политики. Серия общественных наук. 2014. № 1, pp. 245-254 [Dodkhudoyeva L. World history as an instrument for the formation of imperial ideology and identity in medieval Transoxiana. Bulletin of the Tajik State University in Law, Business, Politics. Social Science Series. 2014. No. 1, pp. 245-254 (in Russian)].
13. История таджикского народа. Т. IV. Ред. Х. Пирумшоев, А. Саидов, Р. Мукимов и др. Душанбе: Дониш, 2010 [Pirumshoev Kh. Saidov А., Mukimov R. and others (eds). History of the Tajik people. Vol. IV. Dushanbe: Donish, 2010 (in Russian)].
14. Камолов Х. Ш. История вторжения кочевых племен Дашт-и Кипчака в Мавераннахр и Хорасан. XVI в. Душанбе: Дониш, 2012 [Kamolov H. S. The history of the invasion of the nomadic tribes of Dasht-i Kipchak into Transoxiana and Khorasan in 16th century. Dushanbe: Donish, 2012 (in Russian)].
15. Ибрагимов С., Пищулина К., Юдин В. Материалы по истории казахских ханств XV-XVIII веков (извлечения из персидских и тюркских сочинений). Ч. 2. Алма-Ата: Академия наук Казахской ССР, 1969 [Ibragimov S., Pisсhulina K., Judin V. Materials on the history of the Kazakh khanates of the 15th-18th centuries: from Persian and Turkic works. Part 2. Almaty: Academy of Sciences of the Kazakh SSR, 1969 (in Russian)].
16. Миклухо-Маклай Н. Д. Описание таджикских и персидских рукописей Института востоковедения. Вып. 3: Исторические сочинения. Отв. ред. О. Ф. Акимушкин. М.: Наука, 1975 [Mikluho-Maklai N. D. Description of Tajik and Persian manuscripts of the Institute of Oiental Studies. Issue 3: Historical works. Ed.-in-Chief O. F. Akimushkin. Moscow: Nauka, 1975 (in Russian)].
17. Самаркандские документы XV-XVI вв. Факсимиле, критический текст, перевод, введение, примечания и указатели О. Д. Чехович. М.: Наука; ГРВЛ, 1974 [Samarkand documents of the 15th-16th centuries. Facsimile, critical text, transl., introd., notes and indexes by O. D. Chekhovich. Moscow: Nauka; GRVL, 1974 (in Russian)].
18. Семенов А. А. Культурный уровень первых Шейбанидов. Советское востоковедение. 1956. № 3. С. 51-59. [Semenov A. A. Cultural level of the first Shibanids. Sovetskoe vostokovedenie (Soviet oriental studies). 1956. No. 3, pp. 51-59].
19. Стори Ч. А. Персидская литература. Био-библиографический обзор. Ч. I. Пер. и ред. Ю. Э. Брегель. М.: Наука, 1972 [Stori Ch. A. Persian literature. Bio-bibliographic review. Part I. Transl. and ed. by U. Bregel. Moscow: Nauka, 1972 (in Russian)].
20. Собрание восточных рукописей Академии наук Узбекской ССР. Т. V. Ташкент, 1960 [Collection of oriental manuscripts of the Academy of Sciences of the Uzbek SSR. Vol. 5. Tashkent, 1960 (in Russian)].
21. Собрание восточных рукописей Академии наук Узбекской ССР. Т. X. Ташкент, 1975 [Collection of oriental manuscripts of the Academy of Sciences of the Uzbek SSR. Vol. 10. Tashkent, 1975 (in Russian)].
22. Уэлсфорд Т. “Шахри-и санг-и сабз”: Тимуридское наследие в Самарканде в XVI-XVII вв. Вестник Международного института центральноазиатских исследований. Вып. 9. 2009. С. 23-32 [Welsford T. “Shahri-i sang-i sabz”: The Timurid Heritage in Samarkand in the 16th-17th Centuries. Bulletin of the International Institute of Central Asian Studies. Issue 9. 2009, pp. 23-32 (in Russian)].
23. Ibn al-Tiqtaqa. Al-Fakhrî. Beirut: Dar al-Sader, 1966 (in Arabic).
24. Bregel Y. Historiographyy xii. Central Asia. EI. Vol. XII, Fasc. 4, pp. 395-403. Originally Published: December 15, 2004. Last Updated: March 22, 2012. - Электронный ресурс: URL https://www.iranicaonline.org/articles/historiography-xii.
25. Comstock-Skipp J. K. Scions of Turan: Illustrated Epic Manuscripts of the 16th Century Abū’l-Khairid Uzbeks and Their Cross Dynastic Exchanges. PHD dissertation. Leiden: Leiden University, 2022.
26. Erkinov A. The Poetry of the Nomads and Shaybani Rulers of Transition to a Settled Society. Central Asia on Display: Proceedings of the VII Conference of the European Society for Central Asian Studies (27-30 September 2000). G. Rasuly-Paleczek, J. Katsching (eds). Vienna: Lit verlag, 2004, pp. 145-150.
27. Fehrest-e nosakh-e khatti faarsi anstito sharghshenaasi abooreyhan birooni farhangestaan ‘oloom ozbakestaan (Каталог персидских рукописей Института Востоковедения Абу Рихана Бируни Академии наук Узбекистана). Vol. 1: Ali Mojani and others. Qom: Mara’shi Library. 1378/1999 (in Persian) [Catalogue of Persian manuscripts of the Institute of Oriental Studies Abu Rihan Biruni of the Academy of Sciences of Uzbekistan. Vol. 1: Ali Mojani and others. Qom: Mara’shi Library. 1378/1999 (in Persian)].
28. Ferdawsi. Shahnameh / Book of Kings. Vol. 1. Djalal Khaleghi-Motlagh (Ed.). Tehran: Center for the Great Islamic Encyclopedia, 1386/2007 (in Persian).
29. Karimov O. Adabiat-e farsi dar gharn-e 16 (Персидская литература XVI века). Tehran: Shahriaran, 1390/2011 (in Persian) [Karimov O. Persian Literature of the 16th Century. Tehran: Shahriaran, 1390/2011 (in Persian)].
30. Kügelgen Anke von. BUKHARA viii. Historiography of the Khanate, 1500-1920. EIr. Originally Published: July 15, 2009. Last Updated: July 13, 2012.
31. Leder S. ‘Sultanic Rule in the Mirror of Medieval Political Literature’ in Global Medieval: Mirrors for Princes Reconsidered. Ed. by F. Regula and Y. Neguin. Cambridge: Harvard University Press, 2015, pp. 94-111.
32. Levi S. C., Sela R. (eds). Islamic Central Asia: An Anthology of Historical Sources. Bloomington: Indiana University Press. 2010.
33. Melville Ch. Perceptions of History in Persian Chronicles of the Sixteenth-Seventeenth Centuries in Central Asia. Memory and Commemoration across Central Asia. Leiden, The Netherlands: Brill, 2023, pp. 15-39.
34. Minhaj-i-Siraj Juzjani. Tabaqat-i Nasiri. Ed. by Abdul-Hai Habibi, Kabul (Afghanistan): Jahandran Ghori Cultural Foundation, 1391/2012 (in Persian).
35. McChesney R. D. Historiography in Central Asia since the 16th Century. Persian Historiography. A History of Persian Literature. Vol. X. Ed. by Ch. Melville. London: I. B. Tauris, 2012, pp. 503-531.
36. Mutribi Samarkandi. Tazkire a-Sho’ara. Ed. by Asghar Janfad. Tehran: Miras-e Maktoob, 1377/1998 (in Persian).
37. Nisari. Muzakkir-i ahbab. Ed. by Najib Mayel. Tehran: Markaz, 1377/1998 (in Persian).
38. Rashid al-Din, Fadl-Allah. Jāmī‘ al-tavārīkh. Tārīkh-i Iran va Islam. Ed. by M. Raushan. Vol. 1. Tehran: Miras-e Maktoob, 2013 (in Persian).
39. Rezaeepuya A. Intertextual analysis of the History of Abū’l-Khair: an overview of the text and a case study of the Pishdadian section based on Gérard Genette’s transcript. Proceedings of the Fourth Conference on Literary Textual Research Vol. 4 (Āzar 1396 [November-December 2018]), pp. 601-634 (in Persian).
40. Robinson Ch. F. Islamic Historiography. Oxford: University of Oxford, 2004.
41. Ruzbihan Khunji, Fazlullah. Soluk Al-Muluk. Ed. by M. Movahed. Tehran: Kharazmi, 1362/1983 (in Persian).
42. Ruzbihan Khunji, Fazlullah. Mihman-nama Bukhara. Ed. by Manuchehr Sotoudeh. Tehran: Elmi farhangi, 1389/2010 (in Persian).
43. Safa Z. Tarikh-e adabiat-e farsi dar Iran va ghalamrove zaban-e farsi (История литературы в Иране и персидском мире). Vol. 5/3. Tehran: Ferdos, 1370/1991 (in Persian) [Safa Z. History of Literature in Iran and the Persian World. Vol. 5/3. Tehran: Ferdos, 1370/1991 (in Persian)].
44. Schwarz F. Safavids and Ozbeks. Safavid Persia in the Age of Empires: The Idea of Iran. Ed. by Ch. Melville. London: I. B. Tauris, 2021, pp. 357-374.
45. Subtelny M. E. Art and politics in early 16th century central Asia. Central Asiatic Journal. 1983. Vol. 27. No. 1/2, pp. 121-148.
46. Tabatabaei J. Nizam al-Mulk. Tehran. Andishe mo’ser, 1390/2011 (in Persian).
Выпуск
Другие статьи выпуска
В предлагаемой вниманию читателей рецензии рассказано о научной публикации одной из версий основополагающего сочинения по истории Дагестана «Дербенд-наме». Та версия, о которой идет речь, составлена на кубачинском языке, занимающем важное место среди языков народов полиэтничного Дагестана. В рецензии подчеркивается, что публикация памятника выполнена в строгой академической манере, что свидетельствует о высоком уровне востоковедной науки в Республике Дагестан.
Источники, на которые Фирдоуси опирался при написании «Шах-наме» (X в.), до наших дней почти не сохранились. Ка̄рна̄маг-ӣ Ардашӣ р-ӣ Па̄бага̄н («Книга деяний Ардашира сына Папака» — далее «Карнамак»), пехлевийское произведение, написанное в IV в., — один из немногих таких текстов. Он попал в «Шах-наме» не напрямую: существовали разные рукописи «Карнамака», одна из них была включена в среднеперсидский свод «Хвадайнамак», новоперсидский перевод которого стал важным источником «Шах-наме». До наших же дней дожила другая — максимально близкая к ней — версия этой рукописи. Письма являются существенной частью «Шах-наме» и в большинстве своем следуют как доисламской, так и исламской эпистолярным традициям. В «Карнамаке» также имеется ряд писем, что дает возможность сравнить письма в двух текстах и сделать некоторые выводы о методах работы Фирдоуси с источниками. В «Карнамаке» персонажи отправляют пять писем, одно из которых только упоминается. Этому в «Шах-наме» соответствуют три письменных послания, одно устное и один пересказ содержания. Построчный анализ выявил три варианта отражения текста посланий «Карнамака» в «Шах-наме»: а) передан близкий смысл, может использоваться родственная лексика; б) смысл передан близкий, но в иной формулировке; в) смысл не передан / добавлена новая мысль, не основанная на тексте «Карнамака». Бросаются в глаза, с одной стороны, практически совпадающие строки, где Фирдоуси передавал текст почти дословно (среднеперсидский является непосредственным предшественником новоперсидского языка, на котором написана «Шах-наме»), и близкие, если не по формулировкам, то по смыслу; с другой стороны — расхождения в содержании. Так, в письмах из «Карнамака» отсутствуют какие-либо признаки формальной структуры — приветствие, благопожелание и др., в то время как в письмах в «Шах-наме» вставлено приветствие во всех трех письмах. Также в «Шах-наме» последовательно пропущены все бейты, посвященные дурным качествам женщин.
В статье предложен филологический перевод первой главы поэмы-маснави «Асрар-наме» («Книга тайн») Фарид ад-Дина ʻАттара, персидского суфийского поэта XII–XIII вв. Глава посвящена представлениям о человеке — о его природе и уникальном месте во Вселенной. Человек принадлежит одновременно и к материальному миру, и к духовному: он обладает теми же качествами, что и животные, и его тело так же создано из глины. Но ему дана чистая, трансцендентная материальному миру, душа, и он обладает речью; именно это отличает его от животного. Однако, чтобы истинно стать человеком, он должен совершить духовное путешествие. Текст насыщен аллюзиями к Корану, натурфилософскими воззрениями эпохи и суфийской терминологией и требует сопровождения фактологическим и концептуальным комментарием. Для удобства восприятия текст графически разделен на смысловые фрагменты. На русский язык переводится впервые.
В буддийской литературе Индии присутствуют мотивы и сюжеты, обнаруживающие общность с иными индийскими традициями и зачастую указывающие на их архаичное происхождение. Один из выразительных примеров — эпизод стрельбы из лука (iṣukṣepa) в «Лалитавистаре», сутре о жизни Будды, сохранившейся в санскритской (IX в.) и двух китайских (IV и VII вв.) версиях. Действие происходит в контексте совершения ритуала женитьбы Бодхисаттвы (будущего Будды), включающего состязания в воинском искусстве. Построение эпизода и отдельные его детали имеют аналогии не только в нарративах древнеиндийского эпоса («Махабхарата»), но и в древнегреческом гомеровском эпосе («Одиссея»), что в совокупности с другими аналогами свидетельствует об устойчивости архаичных моделей (связанных с царской ритуалистикой) в индийской литературе. В то же время можно проследить трансформации, которые претерпевает эта образность в буддийском контексте: «Лалитавистара» делает «стрельбу из лука» метафорой просветления Будды, как будто осуществляя перевод с языка архаичного ритуала на язык буддийской понятийной системы.
В публикации структурирована и рассмотрена литература, посвященная теме йоги и прямо либо косвенно связанная с йогой как направлением индийской философии. Выделены такие типы публикаций: 1. Переводы основного текста традиции (Йога-сутр Патанджали); 2. Переводы, как правило комментированные и сопровождаемые исследовательским аппаратом основного текста с традиционными) комментариями, одним или более; 3. Исследовательские и ознакомительные работы по теме йога-даршаны, в том числе с элементами историко-философского сравнения; 4. Трактовка йоги как феномена индийской культуры в работах более общего характера; 5. Методические разработки, пособия по так или иначе понимаемой йоге. Обсуждаются некоторые терминологические проблемы перевода терминов йоги и делаются выводы о целесообразных направлениях дальнейшего исследования и освоения текстов данной традиции. В качестве приложения к статье дан перевод с арабского языка фрагмента «Китаб ал-Патанджали» ал-Бируни, сделанный одним из авторов — Р. В. Псху.
Мф 5:17-20 содержит программный тезис Матфея о действенности Торы Моисеевой в мессианское время. Евангелист считает все заповеди Торы обязательными для иудеев/иудеохристиан до эсхатона и, вероятно, намекает на желательность присоединения к Израилю обращенных язычников. Вопреки широкому мнению, неадекватной «праведностью» книжников названа не ветхозаветная этика, а ее искажение в фарисейской традиции. Отрывок носит полемический характер. С одной стороны, Матфей ведет апологию своего христианского иудаизма в противовес фарисейскому иудаизму, доказывая верность Иисуса Торе и роль матфеевской общины как хранителя подлинного благочестия. С другой стороны, Матфей имплицитно критикует ревизионистские интерпретации иудаизма некоторыми иудеохристианскими группами, которые полагали, что Тора носит не во всем божественный характер. Предание, отраженное в Мф 5:17-20, в своей основе восходит к историческому Иисусу из Назарета, хотя отдельные формулировки могут отражать матфеевскую редакцию, а не традицию.
Статья открывает серию публикаций о малоизученном источнике конца эпохи Мин — «Суждениях из “Описаний канонов и литературы”» («Цзин-цзи-чжи лунь» 經籍志論) выдающегося представителя Тайчжоуской школы янминизма Цзяо Хуна 焦竑 (1540–1620), содержащих суждения о семнадцати различных идейных направлениях Китая. В первой статье цикла представлен перевод и исследование первых двух разделов — «Семейство книжников-конфуцианцев» («Жу-цзя» 儒家) и «Семейство пути-дао» («Дао-цзя» 道家), посвященных конфуцианству и даосизму соответственно. Согласно гипотезе автора, в концепции Цзяо Хуна, выраженной в «Суждениях», конфуцианство занимает во взаимосвязанном синкретическом комплексе учений позицию главенствующего, целостного и всеобъемлющего, апроприирующего все остальные. Даосизм при этом сознательно ослабляется как возможный конкурент конфуцианства на данной позиции и предстает как потенциально полезное, но повсеместно превратно понимаемое, а также раздробленное на множество традиций учение.
В данной статье представлены два крупных источника по истории буддизма в Монголии, автором которых является известный монгольский философ и историк Зава Дамдин (1867–1937). “Золотая книга” (монг. Алтан дэвтэр), фундаментальный труд по истории распространения буддизма в Монголии, был написан на тибетском языке по поручению правителя Монголии Джебзун-Дамба-хутухты Богдо-гэгэна Восьмого предположительно в 1919 г. Работа базируется на множестве более ранних исторических источников, огромной исследовательской работе, результатах бесед и дискуссий с учеными, интервью с мудрецами своего времени, знатоками старины. Автор дает хронологическую классификацию истории принятия буддизма на территории Монголии, выделяя три периода: древний — со времен хунну, второй, или промежуточный, — со времен распространения буддизма в Уйгурском каганате (VIII–IX вв.) и в Ляо (IX–XI вв.) — государстве киданей, этнокультурных предков монголов. И третий, или поздний, период распространения буддизма приходится ко времени после крушения монгольской империи Юань, уже благодаря деятельности Алтан-Хана Тумэтского в XVI в., когда монгольская военная поддержка содействовала росту и доминанте школы гелукпа в Тибете, а затем и в Монголии. Второй текст — “Мелодия морской раковины” (Лавайн эгшиг), является, по сути, частью “Золотой книги”, особенность его состоит в краткости и энциклопедичности содержания, где представлены географические, мировоззренческие, этногенетические, лингвистические и прочие данные.
В данной статье рассматривается вопрос ханской власти в Хорезме в годы независимого правления Кунгратов (1804–1873) на основе хроник, написанных на чагатайском и персидском языках, воспоминаний посетивших данный оазис лиц и прочих материалов. Делается вывод о наличии значительных изменений в статусе хана в Хиве, произошедших вслед за воцарением Кунгратов. Отмечается многогранность инструментов, задействованных новой династией для собственной легитимации, в том числе выстраивание линии ее преемственности от хорезмшахов из династии Ануштегинидов. Подчеркивается факт выражения власти ханов в Хорезме через ряд инсигний.
В данной статье исследуется возникновение и становление главного политического образования Дагестана эпохи позднего Средневековья и Нового времени — шамхальства. При этом авторы выделили три основные для данной работы проблемы: время возникновения шамхальства, этимология титула его правителей, и формирование в нем феодального устройства. Несмотря на значительный фактический материал, накопленный по указанной теме, все эти вопросы до сих пор не были разрешены должным образом на страницах научной печати. В связи с этим авторы применили для разрешения всех трех проблем постпозитивистский подход, позволивший полностью пересмотреть утвердившиеся взгляды на них.
Издательство
- Издательство
- ИВ РАН
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 107031, Москва, ул. Рождественка, д.12
- Юр. адрес
- 107031, Москва, ул. Рождественка, д.12
- ФИО
- Аликберов Аликбер Калабекович (Директор)
- E-mail адрес
- inf@ivran.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 6254262
- Сайт
- https:/www.ivran.ru