В статье рассматриваются 15 надписей, преимущественно древнерусского происхождения. Дается новое или уточненное прочтение следующих текстов: граффито на Перемышльском кресте, надписи на амулете-змеевике из Каневского уезда, надгробной надписи в Ближних пещерах Киево-Печерского монастыря, двух граффити Софии Киевской с упоминанием княгинь, надписи на иконе «Спас Златые власы» из московского Успенского собора, молитвенного граффито Ивана из полоцкого Спасо-Евфросиньина монастыря, надписи на новгородской «печати Изяслава Владимировича», а также граффито о смерти Савы Сдиловича из Старой Ладоги. Уточняется или пересматривается датировка межевого камня из Изборска (новая датировка: сер. XII — нач. XIV в.), а также надписи Сиворда Олафовича на камне из Хелма (вероятно, 2-я пол. XIII в.), серебряной чары князя Владимира Давыдовича (XV в.; с уточнением чтения ее черновой надписи и новой атрибуцией памятника), Преградненского креста из Ставропольского края (вероятно, не ранее XVI в.). Кроме того, высказывается сомнение в определении алфавитной принадлежности надписи на стене Нового странноприимного дома в Понcе, а также дается поправка к интерпретации и датировке надписи на венчике горшка из Ростиславля Рязанского.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
В первой подборке поправок к разнообразным надписям рассматриваются 15 надписей, предположительно связанных с Древней Русью или непосредственно древнерусских. Поправки носят разный характер: это и мелкие исправления нескольких букв, и корректировки датировок, и новые прочтения текстов, не прочитанных или неверно прочитанных ранее. К каждой надписи сначала указывается основная литература, которая ей посвящена
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.
Список литературы
1. Бобровський - Т. А. Бобровський. Науковий звiт про спелео-археологiчнi дослiдження 2007 р.: розкопки споруд печерного комплексу в ур. Загайтанська скеля на територiї смт. Iнкерман Севастопольської мiськради, розвiдок у середньовiчних пiдземних спорудах у м. Києвi та смт. Диканька Полтавської областi // Науковий архiв Iнституту археологiї НАН України, ф. експ., № 2007/319.
2. Бутков - П. Г. Бутков. Древности по линии Кавказской // Санкт-Петербургский филиал Архива РАН. Ф. 99. Оп. 2. № 7.
3. СлРЯ XI-XVII - Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 1-32-. М., 1975-2023-.
4. Боньковська 2019 - С. Боньковська. Напрестольнi металевi хрести // Церковне мистецтво Україны. Т. III: Декоративне мистецтво. Харкiв: Фолiо, 2019. С. 323-372.
5. Бранденбург 1896 - Н. Е. Бранденбург. Старая Ладога. СПб., 1896.
6. Бутков 1821 - П. Г. Бутков. Нечто к Слову о полку Игоря // Вестник Европы. Ч. CXXI. 1821. С. 34-63.
7. Бычков 1851 - А. Ф. Бычков. О серебряной чаре XII века, принадлежавшей черниговскому князю Владимиру Давыдовичу // Записки Императорского археологического общества. Т. III. 1851. С. 157-159, табл. VII.
8. Васильев, Рождественская 2002 - Б. Г. Васильев, Т. В. Рождественская. Надписи и граффити на фресках Георгиевской церкви // Церковь св. Георгия в Старой Ладоге. М.: Прогресс-Традиция, 2002. С. 355-387.
9. Вiцько, в печати - Д. В. Вiцько. Да пераатрыбуцыi т. зв. пячаткi полацкага князя Iзяслава // Slověne = Словѣне, в печати.
10. ВМЧ, сент. - Великие Минеи Четии, собранные всероссийским митрополитом Макарием. Сентябрь, дни 14-24. СПб., 1869.
11. Высоцкий 1966 - С. А. Высоцкий. Древнерусские надписи Софии Киевской. Вып. I: XI-XIV вв. Киев: Наукова думка, 1966.
12. Высоцкий 1985 - С. А. Высоцкий. Киевские граффити XI-XVII вв. Киев: Наукова думка, 1985.
13. Гиппиус 2022 - А. А. Гиппиус. Криптограмма Дионисия Суздальского // Вестник Сектора древнерусского искусства. 2022. № 2. С. 64-79. EDN: JXXMZC
14. Гиппиус 2024 - А. А. Гиппиус. “Спасибо, что живой”: к прочтению надписи скандинава Сиворда Олафовича из Холма на Волыни // Graphosphaera. Т. 4. № 2. 2024. С. 391-399.
15. Гиппиус, Михеев 2022 - А. А. Гиппиус, С. М. Михеев. Из надписей-граффити в лестничной башне Георгиевского собора Юрьева монастыря // Архитектурная археология. № 4. 2022.С. 98-111. EDN: BLYLFE
16. Гиппиус, Сичинава 2021 - А. А. Гиппиус, Д. В. Сичинава. Поправки и замечания к чтению ранее опубликованных берестяных грамот [XIII]: предварительная публикация // Русский язык в научном освещении. 2021. № 2 (42). С. 178-259.
17. Гордин, Рождественская 2016 - А. М. Гордин, Т. В. Рождественская. “Идя ко святому Иакову”: древнерусское граффито XII в. в Аквитании // Slověne = Словѣне. Vol. 5, № 1. 2016. С. 126-147. EDN: WWWPIZ
18. Дондуков-Корсаков 1874 - А. М. Дондуков-Корсаков. Вновь открытая русская старина // Древности: Труды Московского археологического общества. Т. IV. 1874. I: Исследования. С. 99-125.
19. Зализняк 2000 - А. А. Зализняк. Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование // В. Л. Янин, А. А. Зализняк. Новгородские грамоты на бересте. Т. X: Из раскопок 1990-1996 гг. Палеография берестяных грамот и их внестратиграфическое датирование. М.: Русские словари, 2000. С. 134-429.
20. Зализняк 2004а - А. А. Зализняк. Древненовгородский диалект. 2-е изд., перераб. с учетом материала находок 1995-2003 гг. М.: Языки славянской культуры, 2004. EDN: RAYLST
21. Зализняк 2004б - А. А. Зализняк. К изучению древнерусских надписей // В. Л. Янин, А. А. Зализняк, А. А. Гиппиус. Новгородские грамоты на бересте. Т. XI: Из раскопок 1997-2000 гг. М.: Русские словари, 2004. С. 233-287. EDN: YSVBFZ
22. Зализняк 2015 - А. А. Зализняк. Коррективы к таблицам внестратиграфического датирования // В. Л. Янин, А. А. Зализняк, А. А. Гиппиус. Новгородские грамоты на бересте. Т. XII: Из раскопок 2001-2014 гг. М.: Языки славянской культуры, 2015. С. 276-278.
23. Залилов 2014 - И. З. Залилов. Граффити Спасо-Преображенской церкви в Полоцке XII-XVII вв. Полоцк: Спасо-Евфросиниевский женский монастырь в г. Полоцке, 2014.
24. Золтан 2022 - А. Золтан. Кар’єра одного галицького канцелярського латинiзму (господарь) // Ukrainisztika magyarországon és a határon túlon. II: A 2021. november 26-27-én megrendezett nemzetközi tudományos konferencia előadásainak anyagai = Українiстика в Угорщинi та поза її межами. II: Матерiали мiжнародної наукової конференцiї 26-27 листопада 2021 року. Nyíregyháza: Nyíregyházi Egyetem Ukrán Nyelv és Kultúra Intézeti Tanszék, 2022. O. 61-75.
25. Калечиц 2015 - И. Л. Калечиц. Одноименны́е поминальные граффити Спасо-Преображенской церкви в Полоцке // Вопросы эпиграфики. Вып. VIII. 2015. С. 179-192.
26. Калечыц 2011 - I. Л. Калечыц. Эпiграфiка Беларусi X-XIV стст. Мiнск: Беларуская навука, 2011.
27. Кеппен 1825 - [П. Кеппен]. Древности // Библиографические листы. 1825. № 30. С. 430-435.
28. Коваль и др. 2013 - В. Ю. Коваль, А. А. Медынцева, А. А. Еремеев. Горшок с надписью из Ростиславля Рязанского // Российская археология. 2013. № 3. С. 134-145. EDN: RBQKDH
29. Коваль, Медынцева 2013 - В. Ю. Коваль, А. А. Медынцева. Новая эпиграфическая находка домонгольской эпохи с городища Ростиславль // Вопросы эпиграфики. Вып. VII: Материалы I Международной конференции “Вопросы эпиграфики”. Ч. 2. 2013. С. 164-174. EDN: TKMNYL
30. Корнiєнко, I - В. В. Корнiєнко. Корпус графiтi Софiї Київської (XI - початок XVIII ст.). Ч. I: Придiл св. Георгiя Великомученика. Київ: Горобець, 2010.
31. Корнiєнко, X (1) - В. В. Корнiєнко. Корпус графiтi Софiї Київської (XI - початок XVIII ст.). Ч. X, т. 1: Пiвнiчнi сходова вежа та хори. Київ: Горобець, 2020.
32. Кузнецов, Медынцева 1975 - В. А. Кузнецов, А. А. Медынцева. Славяно-русская надпись XI в. из с. Преградного на Северном Кавказе // Краткие сообщения [Института археологии]. Вып. 144. 1975. С. 11-17. EDN: SJNOOL
33. Лифшиц 2023 - Л. И. Лифшиц. Живопись конца XII - первой половины XIII века // История русского искусства. Т. 3/1: Искусство конца XII - первой половины XIII века. М.: Гос. ин-т искусствознания, 2023. С. 134-239.
34. Медынцева 2012 - А. А. Медынцева. Чара Владимира Давыдовича как свидетельство межкультурных контактов // Поволжская археология. 2012. № 1 (1). С. 144-157. EDN: RUJPIZ
35. Медынцева, Коваль 2012 - А. А. Медынцева, В. Ю. Коваль. Новая надпись домонгольской эпохи с городища Ростиславль // Природа. 2012. № 5. С. 71-73. EDN: OXDQWV
36. Михеев 2014 - С. М. Михеев. К проблеме атрибуции знаков Рюриковичей // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. 2014. 4 (58). С. 45-63. EDN: TGZVOJ
37. Петегирич 1996 - В. Петегирич. Християнськi культовi вироби XI-XIII ст. з Перемиської землi // Перемишль i Перемиська земля протягом вiкiв. Збiрник наукових праць i матерiалiв Мiжнародної наукової конференцiї, органiзованої Науковим товариством iменi Т. Шевченка в Польщi 24-25 червня 1994 року в Перемишлi. Перемишль; Львiв: Iнститут українознавства iм. I. Крип’якевича НАН України, 1996. С. 27-37.
38. Петров 1898 - Н. И. Петров. О некоторых змеевиках, энколпионах и образках, найденных в Киевской губернии и вообще на юге России // Археологические известия и заметки. 1898. № 5-6. С. 157-163.
39. Полехов 2015 - С. В. Полехов. Наследники Витовта. Династическая война в Великом княжестве Литовском в 30-е годы XV века. М.: Индрик, 2015. EDN: VRKGOL
40. Помяловский 1881 - И. Помяловский. Сборник греческих и латинских надписей Кавказа. СПб., 1881.
41. Потравнов, Хмельник 2023 - А. Л. Потравнов, Т. Ю. Хмельник. Преградненский каменный крест и новая интерпретация остатков надписи // Из истории культуры народов Северного Кавказа. Вып. 16: Вопросы древней и средневековой археологии Северного Кавказа и прилегающих территорий. Ставрополь; М.: Графа, 2023. С. 506-519.
42. Пуцко 2003 - В. Г. Пуцко. Византийско-русские бронзовые богослужебные кресты XII-XIII веков // Ставрографический сборник. Кн. 2: Крест в православии. 2003. С. 87-104.
43. Пчелина 1960 - Е. Г. Пчелина. Греко-славянские эпиграфические памятники на Северном Кавказе // Археографический ежегодник за 1959 г. 1960. С. 298-302.
44. Розов 1917/1928 - В. Розов. Южнорусские грамоты. Т. 1. Киев, 1917 (= В. Розов. Українськi грамоти. Т. 1: XIV в. i перша половина XV в. Київ, 1928).
45. Рыбаков 1964 - Б. А. Рыбаков. Русские датированные надписи XI-XIV веков. М., 1964 (Археология СССР. Свод археологических источников. Е 1-44). EDN: XTNDGH
46. Седов 1974 - В. В. Седов. Межевой камень XIV в. из Изборска // Советская археология. 1974. № 3. С. 262-264. EDN: ZLAXBA
47. Слободян 2013 - В. Слободян. Крейдяна грамота з Холма. До питання дати засновання мiста // Студiї мистецтвознавчi. 2013. № 1-2 (41-42): Архiтектура. Образотворче та декоративно-вжиткове мистецтво. С. 65-73.
48. Станюкович, Коршун 2014 - А. К. Станюкович, В. Е. Коршун. Неизвестные памятники русской пластики: Обереги-змеевики XI-XIX веков. М.: Группа Искатели, 2014.
49. Стерлигова 2022 - И. А. Стерлигова. К происхождению древнерусских золотых и серебряных ковшей // Вестник Сектора древнерусского искусства. 2022. № 2. С. 28-49. EDN: NEGBHL
50. Суботин-Голубовић 2020 - Т. Суботин-Голубовић. Руски триодни стихирар с краја XII века - рукопис Хиландар 307 // Музикологија. 28: Руско-српске културне везе у огледалу музике. 2020. С. 33-46.
51. Тупиков - Н. М. Тупиков. Словарь древнерусских личных собственных имен // Записки Отделения русской и славянской археологии Императорского Русского Археологического Общества. Т. VI. 1903. С. 58-915 (Отдельный оттиск с другой нумерацией страниц: СПб., 1903).
52. Турилов 2009 - А. А. Турилов. Чара великого князя Владимира Давыдовича - памятник русской культуры XIV столетия // Московский Кремль XIV столетия. Древние святыни и исторические памятники: Памяти святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Алексия II. М.: Северный паломник, 2009. С. 392-399.
53. Турчанинов 1948 - Г. Турчанинов. Эпиграфические заметки // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. Т. VII. Вып. 1. 1948. С. 77-81.
54. Фроянов 2012 - И. Я. Фроянов. Древняя Русь IX-XIII веков: Народные движения. Княжеская и вечевая власть. М.: Русский издательский центр, 2012.
55. Яковлева 1988 - А. И. Яковлева. Икона “Спас Златые власы” из Успенского собора Московского Кремля // Древнерусское искусство. Художественная культура X - первой половины XIII в. М.: Наука, 1988. С. 199-210.
56. Янин, Зализняк 2004 - В. Л. Янин, А. А. Зализняк. Новгородские грамоты на бересте. 776-915 (из раскопок 1997-2000 гг.) // В. Л. Янин, А. А. Зализняк, А. А. Гиппиус. Новгородские грамоты на бересте. Т. XI: Из раскопок 1997-2000 гг. М.: Русские словари, 2004. С. 9-107.
57. Gippius et al., в печати - A. A. Gippius, R. N. Krivko, S. M. Mikheev. Early Slavic Epigraphy // Handbook of Epigraphic Cultures (Studies in Manuscripts Cultures). Berlin; Boston: De Gruyter, в печати.
58. Pallas 1799 - P. S. Pallas. Bemerkungen auf einer Reise in die südlichen Statthalterschaften des Russischen Reichs in den Jahren 1793 und 1794. Bd. 1. Leipzig, 1799.
59. Prochaska 1908 - A. Prochaska. Rokosz Hryćka Konstantynowicza 1387-1390 // Kwartalnik Historyczny. R. 22. 1908. S. 392-396.
60. Rozhdestvenskaya et al. 2018 - T. Rozhdestvenskaya, A. Gordinе, P. Zykov. Les graffiti des pèlerins slaves en France: XIIe-XVIIe siècles // Revue des études slaves. T. LXXXIX. Fasc. 3. 2018. P. 281-302. EDN: WGJFOL
Выпуск
Другие статьи выпуска
Книга является продолжением первой части (серии) дополнений к словарю М. Фасмера, опубликованной в 2016 г. 1 Она включает Сокращения (с. 8), Предисловие (с. 9–10), Дополнение к списку литературы (с. 10–14), Словарь (с. 15–153), Указатели слов (с. 155–165). В первой части имелось содержательное вступление с описанием актуальных проблем славянской этимологии, так или иначе затрагиваемых в книге (дославянский субстрат, начальный x-, закон Винтера, рефлексы ларингальных). Вторая часть такого описания не содержит, но экскурсы в область подобных проблем продолжаются
В статье обсуждается значение глагола задѣти в составе новгородской берестяной грамоты 752 — женского письма кон. XI — первой половины XII в. Упрекая адресата в равнодушии, автор с горькой иронией спрашивает, не был ли тот «задет» посылаемыми к нему письмами. Переводя грамоту, А. А. Зализняк предлагал в качестве эквивалента современный глагол задеть в значении ‘обидеть’, однако подобная интерпретация не поддерживается древнерусским материалом; кроме того, чувство обиды кажется неуместным в качестве эмоциональной реакции человека на чрезмерное внимание в свой адрес. Это заставляет отдать предпочтение «запасной» гипотезе, высказанной А. А. Зализняком в комментариях к грамоте, а именно — счесть значение глагола близким к смыслу ‘обременить’. В развитие этой гипотезы в статье высказывается и обосновывается предположение, что данное значение, являясь переносным от фиксируемого словарями значения ‘закрепить какой-либо объект на корпусе человека, чтобы человек мог нести его’, базируется на метафоре тяжелого груза, висящего за плечами, поэтому задѣти в тексте грамоты 752 выражает значение ‘отяготить обязанностью встретиться’ или ‘оказаться в тягость’.
Исследование посвящено Пересопницкому Евангелию, переводу, выполненному в 1556–1561 гг. на Волыни. Его текст являет собой синтез церковнославянской и западнославянской традиций. Главным источником для основного текста послужила афонская редакция Нового Завета, в статье выделяется и анализируется также ряд богемизмов и полонизмов, характерных для Пересопницкого Евангелия. Рассмотрение лексики памятника проводится на широком сопоставительном фоне, учитываются данные восточной и западной книжных традиций. В ряде случаев прослеживается механизм выбора переводчиками той или иной лексемы при работе с разноязычными источниками. При переводе синонимических рядов наблюдается стихийная вариативность лексем (например, правда / истина / справедливость); при этом для основного текста Нового Завета первенствующую роль играет афонский тип текста (яркие церковнославянизмы, характерные для этой редакции, например акриды, лишь глоссируются простомовными вариантами). Также именно афонская редакция Нового Завета отражается в инципитах. Для перевода аргументов (суммариев) главным источником служит чешский тип текста, что объясняет большое количество богемизмов в переводе (например, подобеньство). При этом полонизмы и богемизы отмечаются и в основном тексте (например, мѣсто, сплодити); это показывает, что сверка разноязычных источников проводилась на протяжении всей работы
В статье рассматривается взаимное расположение несогласованного определения (НСО) и опорного слова (ОС) в памятниках смоленской деловой письменности начала XVII в. Обнаружено 370 случаев препозиции НСО и 105 случаев постпозиции (процентное соотношение: 78,9 % — 21,1 %). В зависимости от лексического заполнения НСО выделяется несколько групп, в которых представлено разное соотношение препозиции и постпозиции: если в качестве НСО выступает слово деревня, оно в подавляющем большинстве случаев стоит в постпозиции (крестьяне деревни Залиневой и под.); если в качестве НСО выступают термины родства, они находятся в постпозиции и препозиции в примерно одинаковом количестве случаев, ср.: брата его ученик Юрка / животы отца их. Но в большинстве контекстов существенно преобладает препозиция НСО: если оно является нарицательным существительным, обозначающим лицо (кроме терминов родства), или антропонимом либо обозначает принадлежность по территориальному или служебному признаку, например: посадцких людеи наимиты; Денисья Сукова икона; Велижского уѣзда Никиѳорко Ондреяв; Городенские сотни посадцкому человѣку. Исключение составляют случаи, когда при ОС имеются указательные или определительные местоимения: здесь преобладает препозиция НСО (например: вся брат(ь)я Троетцкого монастыря), т. к. разрыв именной группы, состоявшей из местоимения-прилагательного и существительного, был, видимо, нежелателен. Можно сделать вывод, что препозиция НСО была нормальна для языка деловой письменности начала XVII в. Эта синтаксическая особенность унаследована русской разговорной речью. Ср.: Игоря мама скоро приезжает. При порядке слов НСО — ОС наблюдается интересное явление, связанное с расположением предлога: часто предлог стоит только перед ОС, например: и мы холопи твои писали тѣх волостеи к старостам; брата своего про побег не вѣдает. В русской разговорной речи это уже невозможно.
В статье на материале памятников русской письменности конца XVI — начала XVIII вв. обсуждаются особенности употребления частицы буде, которая до настоящего времени на позднесреднерусском материале подробно не описывалась. Показано, что частица буде представляла собой энклитику примерно пятого ранга и могла употребляться как релятивизатор-показатель потенциальности, маркер гипотетичности и квазиассертив. Локусом грамматикализации могли служить употребления предбудущего со вспомогательным глаголом, следовавшим за относительным местоимением, и контексты, в которых предбудущее маркировало предположение говорящего о некотором событии в прошлом. Частица буде во многом унаследовала функциональный потенциал восточнославянского предбудущего
В статье на материале двухударных строк былины рассматривается проблема анализа метрики и ритмики русского фольклорного стиха. Изучены звукозаписи былин, сделанные от одного из наиболее известных носителей эпической традиции — Ф. А. Конашкова. В качестве основы для сопоставлений выступили тексты, опубликованные в классических собраниях Кирши Данилова, П. Н. Рыбникова, А. Ф. Гильфердинга. Аудиозаписи дают возможность пересмотреть традиционный взгляд на стих былины как на строгий трехиктный тактовик, метрически сильные позиции в котором определяются фразовыми ударениями. Высказывается и обосновывается гипотеза о том, что в подлинном народном исполнении акценты распределены равномерно, определяющую роль играют словесные, а не фразовые ударения. Принятое после А. Х. Востокова чтение текстов былин с групповыми ударениями отражает вторичную, «книжную» ипостась былинного стиха, впоследствии послужившую источником разнообразных авторских, литературных имитаций. Подробно представлены метроритмические свойства двухударных строк, зафиксированы параметры основных показателей: переменная анакруза (0–3 слога), преимущественно дактилическая клаузула (75 %), цезурированное строение строк, преобладание трехсложного межударного интервала, общая хореическая тенденция. Некоторые двухударные строки представляют собой полную реализацию народно-песенного размера 5+5 или, предположительно, являются его дериватами. Структура двухударных строк рассмотрена в контексте проблемы метрической амбивалентности. Демонстрируется, что в сложных случаях неоднозначной метрической интерпретации той или иной строки надежной опорой являются аудиозаписи, которые дают возможность идентифицировать реальную метроритмическую структуру стиха. Подчеркивается необходимость дальнейшей проверки высказанных теоретических положений при помощи современных методов инструментально-фонетического анализа
Статья посвящена исследованию базовых элементов фразовой просодии в архаическом слое (на материале спонтанной речи информантов 1915–1939 гг. рождения) трех соседних диалектов Воронежской области: русского говора с. Краснолипье Репьёвского района, украинского идиома с. Колодежное Подгоренского района и русского говора с. Татарино Каменского района, окруженного украинскими. Наша исходная гипотеза о возможном существенном влиянии украинской фразовой просодии на русскую не находит своего подтверждения в исследованном материале: из трех проанализированных говоров на фоне других выделяется русский идиом Татарина — меньшей распространенностью ровного тона в составе восходящего тонального акцента при оформлении общего вопроса и возможностью употребления мелодического контура %H L* H- L% для оформления ненейтрального высказывания любого типа — общего и частного вопросов и утверждений с широким фокусом. В свою очередь, русские воронежские говоры отличаются от украинского наличием тенденции к противопоставлению тональных акцентов H*+L (специальный вопрос) и H+L* (утверждения с узким фокусом); в украинском в обеих этих функциях представлен тональный акцент H*+L с более поздним, чем в русских говорах, таймингом. В оформлении утверждений с широким фокусом различий между говорами не обнаружено — везде представлен мелодический контур %H L* L%. В отношении фразовой просодии говор Краснолипья больше других сходен с описанным ранее соседним с ним идиомом Роговатого, но довольно существенно отличается от него: его интонационную систему нельзя считать ориентированной исключительно на уровневые тоны — она содержит как восходящий, так и нисходящие тональные акценты; тем не менее ровный высокий тон представлен в Краснолипье шире, чем в говорах Татарина и Колодежного
Статья посвящена акцентологическим процессам, протекающим в формах существительных с односложной основой на -а и -я в составе фразеологизмов и в свободных сочетаниях. В частности, рассматриваются: а) перенос ударения с корня на флексию в формах ед. ч. И. п. слов старой баритонированной акцентной парадигмы; б) развитие ударения на флексии в В. п. ед. ч. у исконно подвижно-ударяемых имен; в) развитие корневого ударения в косвенных падежах мн. ч. у имен, которые ранее относились к окситонированной и подвижной парадигмам. Анализ данных истории языка, рекомендаций орфоэпических словарей и результатов эксперимента, в котором участвовали москвичи — носители литературного произношения, показал, что акцентуационные процессы протекают в исследованных существительных с разной скоростью: словоформы либо полностью перешли к новой акцентуации, и старая не сохраняется в составе фразеологизмов, либо вариативность отмечается в одном из типов контекстов или в обоих. При этом выяснилось, что акцентуационные изменения фразеологизированных словоформ не всегда отражены в орфоэпических словарях в тех случаях, когда результаты эксперимента свидетельствуют о наличии произносительных вариантов в словоформах в составе устойчивых выражений
Статья посвящена анализу семантики наречий следом, вслед, вдогонку, которые в прямом значении указывают на перемещение за движущимся объектом. В работе демонстрируется, что в семантику выбранных наречий входит указание на цель. Тем не менее данные наречия обычно не включаются в класс целевых наречий. Однако смысл ‘цель’ является фундаментальным для естественного языка, и можно ожидать, что он входит в семантику не только собственно целевых слов. Анализ выбранных слов подтверждает эту гипотезу
В статье рассматривается конструкция, состоящая из императивной формы глагола и отрицательного оборота не хочу (V imp — не хочу), и ее развитие с XIX в., когда она впервые встречается в Национальном корпусе русского языка. Для ранних реализаций конструкции характерен ограниченный набор глаголов, выступающих в императивной позиции (прежде всего ешь и пей), тем самым выражение в этот период может быть квалифицировано как лексически фиксированная идиома, что дополнительно подтверждается лексикографической практикой его описания. С течением времени круг глаголов, допустимых в составе выражения, существенно расширяется, так что на современном этапе это уже конструкция с вариативным слотом и якорной частью не хочу. Среди глаголов, встраивающихся в конструкцию, есть и пить оказываются даже не самыми частотными — в этом качестве, по данным разных текстовых выборок, выступает теперь брать. Смена основного заполнителя императивного слота сопряжена с семантическим сдвигом конструкции: значение большого количества во многих контекстах уступает место более широкой идее неограниченной возможности осуществления действия
According to Russian lexicographic and grammatical tradition, the Russian vocable TY contains two lexemes: TYI ‘you SG, the Addressee of this utterance’ and TYII.1 ‘my imaginary Alter Ego — as if it were you SG ’; this paper proposes a third TY lexeme: TYII.2 ‘arbitrary nonspecified imaginary person — as if it were you SG ’. The paper describes the obligatory omission of the nominative wordform of TYII.2 in certain expressions; it is shown that the corresponding cases are better considered as ellipses than as the use of zero wordforms. The rigorous notions of ellipsis and zero wordform are introduced and characterized, followed by recommendations for the choice between them in ambiguous situations. The sentence Nastojaščego mužčinu golymi rukami ne vozʹmëšʹ ‘One cannot conquer a real man with bare hands’ is formally represented on semantic, deep-syntactic, surface-syntactic and deep-morphological levels, and the rules for the transition between these representations in the synthesis of this sentence are spelled out. Full lexical entries for the three lexemes of TY are given, as well as several linguistic comments concerning important details (such as the «plural» of TYI, a comparison of TYII.2 with the indefinite-personal pronoun Ø ‘people’ (3)PL, etc.).
Издательство
- Издательство
- ИРЯ РАН
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- Юр. адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- ФИО
- Успенский Фёдор Борисович (Директор)
- E-mail адрес
- ruslang@ruslang.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 6952660
- Сайт
- https:/ruslang.ru