В тунгусо-маньчжурских языках три падежных аффикса могут быть результатом грамматикализации, один из них - показатель творительного падежа. В письменном чжурчжэньском (XII-XV вв.) и в со-временных тунгусо-маньчжурских языках представлены следующие рефлексы этого реконструиро-ванного аффикса. Праязыковой показатель творительного падежа *-gi произошел от слова *gi ~ *-gia ~ *gua ‘другой (из двух) > сторона՚. Возможность такого семантического развития находит подтверждение в истории английского языка: древнеанглийскому wi, одним из значений ко-торого было ‘противоположный՚, в современном английском соответствует предлог with ‘с’.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
В тунгусо-маньчжурских языках некоторые падежные аффиксы образовались в результате грамматикализации.
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.
Список литературы
1. Аврорин В. А. Грамматика нанайского языка. Т. 1. Фонетическое введение и морфология именных частей речи. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1959. 282 с.
Avrorin V. A. Grammatika nanayskogo yazyka. T. 1. Foneticheskoye vvedeniye i morfologiya imennykh chastey rechi [Grammar of the Nanay language. Vol. 1. Phonetic introduction and morphology of the nominal parts of speech]. Moscow, Leningrad, Publishing House of the Academy of Sciences of the USSR, 1959, 282 p. (In Russ.).
2. Аврорин В. А. Грамматика маньчжурского письменного языка. СПб.: Наука, 2000. 239 c.
Avrorin V. A. Grammatika man chzhurskogo pis mennogo yazyka [Grammar of the Manchu written language]. St. Petersburg, Nauka, 2000, 239 p. (In Russ.).
3. Аврорин В. А., Лебедева Е. П. Орочские тексты и словарь. Л.: Наука, 1978. 264 c.
Avrorin V. A., Lebedeva Ye. P. Orochskiye teksty i slovar [Oroch texts and dictionary]. Leningrad, Nauka, 1978, 264 p. (In Russ.).
4. Василевич Г. М. (сост.). Эвенкийско-русский словарь. М.: Государственное изд-во иностранных и национальных словарей, 1958. 802 c.
Evenkiysko-russkiy slovar [Ewenki-Russian dictionary]. Vasilevich G. M. (Comp.). Moscow, State Publishing House of Foreign and National Dictionaries, 1958, 802 p. (In Russ.).
5. Головачев В. Ц., Ивлиев А. Л., Певнов А. М., Рыкин П. О. Тырские стелы XV века: Перевод, комментарии, исследование китайских, монгольского и чжурчжэньского текстов. СПб.: Наука, 2011. 318 c.
Golovachev V. Ts., Ivliyev A. L., Pevnov A. M., Rykin P. O. Tyrskiye stely XV veka: Perevod, kommentarii, issledovaniye kitayskikh, mongol skogo i chzhurchzhen skogo tekstov [The Tyr stelae of the 15th century: translation, commentary, research of Chinese, Mongol, and Jurchen texts]. St. Petersburg, Nauka, 2011, 318 p. (In Russ.).
6. Захаров И. И. (сост.). Полный маньчжурско-русский словарь, составленный преподавателем маньчжурского языка при Императорском С.-Петербургском университете, действительным стат. советн. Иваном Захаровым. СПб.: тип. Имп. Акад. наук, 1875. 1127 с.
7. Оненко С. Н. Нанайско-русский словарь. М.: Русский язык, 1980. 552 с.
Onenko S. N. Nanaysko-russkiy slovar [Nanay-Russian dictionary]. Moscow, Rus. yaz., 1980, 552 p. (In Russ.).
8. Певнов А. М. Чтение чжурчжэньских письмен. СПб.: Наука, 2004. 498 c. EDN: QRBAJB
Pevnov A. M. Chteniye chzhurchzhen skikh pis myon [Reading of the Jurchen script]. St. Petersburg, Nauka, 2004, 498 p. (In Russ.).
9. Певнов А. М. О монгольском влиянии на выражение некоторых падежных значений в тунгусо-маньчжурских языках // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований. Т. XI, ч. 3. СПб.: Наука, 2015. С. 303-328. EDN: VLFGXX
Pevnov A. M. O mongol’skom vliyanii na vyrazheniye nekotorykh padezhnykh znacheniy v tunguso-man’chzhurskikh yazykakh [Mongolic influence on the marking of certain cases in the Manchu-Tungusic languages]. In: Acta Linguistica Petropolitana. Trudy Instituta lingvisticheskikh issledovaniy [Acta Linguistica Petropolitana. Proceedings of the Institute for Linguistic Studies]. St. Petersburg, Nauka, 2015, vol. XI, pt. 3, pp. 303-328. (In Russ.).
10. Поппе Н. Н. Материалы по солонскому языку. Л.: Изд-во АН СССР, 1931. 143 c.
11. Руднев А. Новые данные по живой маньчжурской речи и шаманству (с двумя рисунками в тексте) // Записки Восточного Отделения Императорского Русского Археологического Общества. Т. XXI, вып. I. СПб.: 1912. С. 47-115.
Rudnev A. Novyye dannyye po zhivoy man’chzhurskoy rechi i shamanstvu (s dvumya risunkami v tekste) [New Data on the Live Manchu Speech and Shamanism (with two drawings in the text)]. In: Zapiski Vostochnogo Otdeleniya Imperatorskogo Russkogo Arkheologicheskogo Obshchestva [The Notes of the Eastern Division of the Imperial Russian Archaeological Society]. St. Petersburg, 1912, vol. XXI, iss. I, pp. 47-115. (In Russ.).
12. ССТМЯ 1975 - Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков. Материалы к этимоло-гическому словарю / Отв. ред. В. И. Цинциус. Т. I. Л.: Наука, 1975. 672 c.
Sravnitel nyy slovar tunguso-manchzhurskikh yazykov. Materialy k etimologicheskomu slovaryu [Comparative dictionary of the Manchu-Tungusic languages. Materials for etymological dictionary]. V. I. Tsintsius (Ed.). Leningrad, Nauka, 1975, vol. I, 672 p. (In Russ.).
13. Суник О. П. Ульчский язык. Исследования и материалы. Л.: Наука, 1985. 263 c.
Sunik O. P. Ul chskiy yazyk. Issledovaniya i materialy [The Ulcha language. Researches and materials]. Leningrad, Nauka, 1985, 263 p. (In Russ.).
14. Хасанова М. М., Певнов А. М. Мифы и сказки негидальцев [ELPR Publications Series A2-024]. Osaka: Osaka Gakuin University, 2003. 297 c.
Khasanova M., Pevnov A. Mify i skazki negidal tsev [Myths and tales of the Negidals]. Osaka, Osaka Gakuin University, 2003, 297 p.
15. Benzing J. Die tungusischen Sprachen.Versuch einer vergleichenden Grammatik. Wiesbaden: Ver-lag der Akademie der Wissenschaften und der Literatur in Mainz, in Kommission bei Franz Steiner Verlag GMBH, 1956. 154 с.
16. Castrén 1856 - M. Alexander Castrén’s Grundzüge einer tungusischen Sprachlehre nebst kurzem Wörterverzeichniss. Herausgegeben von Anton Schiefner. St. Petersburg, 1856. 140 с.
17. Ikegami J. A Dictionary of the Uilta Language Spoken on Sakhalin. Sapporo: Hokkaido University Press, 1997. 294 с.
18. Janhunen J. Material on Manchurian Khamnigan Evenki. Helsinki (published by the Castrenianum Complex of the University of Helsinki in cooperation with the Finno-Ugrian Society), 1991. 120 c.
19. Kane D. The Sino-Jurchen Vocabulary of the Bureau of Interpreters. Bloomington: Indiana Univer-sity, Research Institute for Inner Asian Studies, 1989. 461 c.
20. Mongolian-English Dictionary. General Editor Ferdinand D. Lessing.Compiled by Mattai Haltod, John Gombojab Hangin, Serge Kassatkin and Ferdinand D. Lessing. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1960. 1217 c.
21. Whaley L. J. Orochen // Alexander Vovin, José Andrés Alonso de la Fuente and Juha Janhunen (eds.). The Tungusic Languages. Routledge Language Family Series. London and New York: Routledge, 2024. P. 184-205.
22. Zikmundova V. Sibe // Alexander Vovin, José Andrés Alonso de la Fuente and Juha Janhunen (eds.). The Tungusic Languages. Routledge Language Family Series. London and New York: Routledge, 2024. P. 483-500.
23. Zikmundova V., Gao Wa. Spoken Manchu // Alexander Vovin, José Andrés Alonso de la Fuente and Juha Janhunen (eds.). The Tungusic Languages. Routledge Language Family Series. London and New York: Routledge, 2024. P. 463-482.
Выпуск
Другие статьи выпуска
В 2024 исполнилось 95 лет со дня рождения И. Д. Бураева - первого исследователя бурятской фонетики с применением экспериментальных данных, основателя экспериментально-фонетической школы в бурятоведении. В статье освещаются основные этапы творческого пути ученого, связанные с фонетикой и фонологией, и на этом материале описывается история становления и развития экспериментальной фонетики в бурятском языкознании. Разработанные И. Д. Бураевым представления о звуковом составе и системно-структурной организации фонологической системы бурятского языка актуальны и по сей день. Приводятся выводы ученого о решающем влиянии циркумбайкальского языкового союза на формирование звукового облика современного бурятского языка.
В рамках фестиваля «Хатлые», организованного МАУ «Экоцентр» в Музейно-экологическом комплексе «Югра» (6-9 июня 2024 г., г. Мегион, Ханты-Мансийский автономный округ - Югра), был проведен медвежий праздник восточных хантов. Зафиксированы пробуждающие и усыпляющие медведя песни, священные мифологические песни, а также сценки, сказки и танцы, представляющие сферу профанного. Сняты на фото и видео изготовление счетной палочки, на которой отмечены основные эпизоды медвежьего праздника, и другие элементы ритуала. Был также проведен и частично зафиксирован обряд бескровного жертвоприношения поры, состоявшийся на священном месте на территории музея-стойбища семьи Казамкиных. Введенные в научный оборот новые видео- и аудиозаписи будут способствовать сохранению мифологических традиций и развитию богатого культурного наследия хантыйского народа.
Проанализированы сказки лесных юкагиров, где упоминаются ножи персонажей, с точки зрения этнографической действительности и фольклорного контекста. Соотнесение юкагирского слова чоҕойэ ‘нож’ со словами, имеющими сходный корневой компонент, позволило сделать вывод о таких значениях предполагаемого исходного этимона, как ‘резать; бить; колоть’. Этнографические и фольклорные материалы юкагиров подтверждают вариативность и полифункциональность их ножей. Сказки лесных юкагиров чаще отражают этнографические реалии, называя ножи, различные по материалу и своему назначению. В некоторых сказочных текстах ножи играют немаловажную роль в характеристике персонажа; вокруг них формируются семантически важные сегменты сюжетов; многофункциональность ножей послужила основой для образных сравнений.
Сбор и заготовка трав, плетение из травы играли важную роль в бытовой жизни коряков-нымыланов, что нашло свое отражение в мифологическом фольклоре и обрядовой практике. В традиционной культуре коряков-нымыланов траву-осоку (Cyperaceae), по-алюторски лыг՚утаӈ [lǝʕ taŋ] (в русской огласовке лаутэн), использовали во время проведения обрядов. Считалось, что трава-лаутэн притягивает удачу, здоровье. В нымыланских мифологических рассказах лаутэн упоминается в качестве средства, позволяющего защититься от злых духов-нинвитов. В сказках, в отличие от обрядов и мифологических рассказов, упоминается трава другого вида - виг’э [v’ ʕe] ‘мятлик луговой’ (Poa pratensis L.). Трава виг’э олицетворяется. Антропоморфность травы виг’э как мифологического персонажа проявилась также в загадках и поверьях. В нымыланской культуре плетением из травы занимались исключительно женщины, поэтому травяные персонажи корякского фольклора имеют женскую природу. Для плетения изделий нымыланки использовали траву тыв՚аю [tǝwа ju] ‘колосняк, род многолетних травянистых растений семейства злаковые’ (Leymus mollis). Из травяных нитей плели не только коврики, но также корзинки и корзины. Утраченный к настоящему времени традиционный уклад коряков-нымыланов послужил основой для формирования фольклора.
Т. А. Чачияков - известный алтайский сказитель, имевший в своем репертуаре не только героические сказания, но и множество фольклорных произведений, отражающих мифологические представления и религиозные верования народа. Анализ записанных от сказителя текстов мифологической прозы позволил выявить тематику его повествований, соотнести их с древними представлениями людей о создании земли и появлении животных и растений или их частных свойств (этиологические мифы), происхождении людей (антропоморфные), появлении звезд (астральные), о духах и божествах (мифологические рассказы). Сравнительно-сопоставительное изучение сюжетов позволяет увидеть сходство фольклорно-мифологических мотивов в алтайском фольклоре и проследить типологические параллели в фольклоре других народов.
В вилюйских олонхо встречаются в основном варианты традиционных устойчивых сравнений, а также наблюдается наличие немалого количества локальных сравнений. Для гиперболизации или идеализации реально существующих качеств и признаков предметов подыскиваются образы в окружающей действительности, в роли эталонов в основном выступают природа родного края, повседневно употребляющиеся в быту предметы, домашний скот, лесные звери и птицы и т. д. Сравнительные конструкции вилюйской эпической традиции распределены на группы по общности предметов сравнения и признаков сходства. Рассматривается внешность персонажей олонхо и природа, эпическое пространство, в роли эталона сравнения используются слова, относящиеся к тематическим группам: зоонимы и соматизмы; флора; природа; артефакты.
В пословично-поговорочных конструкциях всегда присутствуют два события, которые противопоставляются по степени предпочтительности. Выделяются три семантических типа конструкций: заместительно-предпочтительные, сопоставительно-градационные и сопоставительные конструкции с равенством признаков. В заместительно-предпочтительных конструкциях передается предпочтение действия в главной части действию в зависимой части. Сопоставительно-градационная конструкция выражает сопоставление двух событий по степени значимости. В сопоставительных конструкциях с равенством признаков между главной и зависимой предикативными частями устанавливаются отношения равенства.
Выделены два типа конструкций со значением: 1) каузации любви к кому-либо; 2) каузации любви к чему-либо. Морфологические каузативы дурл-уул-ха, инагл-уул-ха ‘влюбить’ редко используются в значении каузации чувства любви, так как в понимании носителей бурятского языка заставить полюбить нельзя: постороннее воздействие не может быть стимулом возникновения эмоции. Даже если такие стимулы имеются, они оцениваются отрицательно. Для выражения значения первого типа каузации используются метафорические сочетания, служащие интенсификаторами эмотивной семантики. Одним из базовых компонентов конструкций со значением второго типа каузации является аналитическое сочетание, образуемое при помощи вспомогательного каузативного глагола болго-хо ‘делать кого-либо чем-кем-либо’ и прилагательного, называющего эмоцию.
Универсальным и эксплицитным средством выражения интенсивности и усилительности в тувинском языке являются наречия, в семантике которых часто совмещаются также значения образности и оценочности, что позволят отнести их к экспрессивному фонду лексических единиц. В статье проанализировано 9 наречий, в ядерных значениях которых содержатся семы ‘очень’, ‘совсем’, ‘обязательно’. Имена прилагательные самостоятельно в роли интенсификаторов используются реже, некоторые из них выражают интенсивность имплицитно. Наиболее распространенным является сочетание двух имен прилагательных Aintens + А, в котором роль интенсификатора выполняет первое из них. Прилагательные-интенсификаторы часто употребляются в переносных значениях, в составе устойчивых выражений и достаточно широко распространены в разговороной речи и в художественных произведениях.
В якутском языке представлено более 70 наименований снега, в том числе около 30 диалектных обозначений. В основе мотивирующих признаков диалектных названий лежат физические свойства снега, которые зависят от окружающей среды (продолжительная зима, время года), сравнение с внешними признаками животных (зайца, бурундука, вороны, пуночки), а также функциональный признак - по связи с народными приметами и с традиционным промыслом (охотой). Формальным способом выражения мотивирующего признака является сочетание компонентов и оформление одного из них аффиксом принадлежности. Основным типом мотивации диалектных названий снега является семантический, обусловленный значением производящего слова.
Выявлено и описано 10 хакасско-монгольских лексических параллелей в сфере терминологии родства, на синхроническом уровне охарактеризованы общие и отличительные лексико-семантические и лингвокультурологические признаки. С применением дефиниционного анализа установлены лексические параллели с полностью и неполностью совпадающей семантической структурой. Для монгольских вариантов терминов кровного родства в большей степени, чем для хакасских, характерны семантические разветвления. В семантической структуре некоторых монгольских терминов имеются лексико-семантические варианты, обозначающие лиц высшего / привилегированного сословия как женского, так и мужского пола, чего не наблюдается в хакасской системе родства.
Издательство
- Издательство
- ИФЛ СО РАН
- Регион
- Россия, Новосибирск
- Почтовый адрес
- 630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
- Юр. адрес
- 630090, Новосибирск, ул. Николаева, 8
- ФИО
- Силантьев Игорь Витальевич (Директор)
- E-mail адрес
- secretar@philology.nsc.ru
- Контактный телефон
- +7 (738) 3330151