В статье рассматривается принадлежащая ряду литературоведов трактовка стихотворения Иосифа Бродского «На смерть Жукова» как выражающего неоднозначное отношение автора к герою и якобы содержащего саркастические и иронические элементы. Доказывается, что «На смерть Жукова» является именно данью признательности Жукову как полководцу, внесшему решающий вклад в победу в Великой Отечественной войне. Особенности поэтики стихотворения в целом объясняются подражанием стихотворению Г. Р. Державина «Снигирь», написанному на кончину Суворова. Написание поэтической эпитафии маршалу может быть объяснено помимо желания выразить признательность еще рядом причин. Стихотворение - отражение осмысления автором своего социального значения и социальной роли как поэта, претендующего быть своего рода собеседником власть имущих. Кроме того, Бродский, видимо, решал чисто литературную задачу: создать новый вариант торжественного стихотворения в традиции погребальной элегии и оды на современном материале и с абсорбированием современной, в том числе советской, официозной лексики. То есть выполнял поистине трудную задачу, преодолев сопротивление этого материала.
The article examines the interpretation of Joseph Brodsky’s poem “On the Death of Zhukov” by a number of literary scholars as expressing the author’s ambiguous attitude towards the hero and allegedly containing sarcastic and ironic elements. It is proved that this poem is precisely a tribute of gratitude to Zhukov as a commander who made a decisive contribution to the victory in the Great Patriotic War. The poetic features of the poem are generally explained by the imitation of G. R. Derzhavin’s poem “Bullfinch”, written on the death of Suvorov. In addition to the desire to express gratitude, the writing of a poetic epitaph for the marshal can be explained by a number of other reasons. The poem is a reflection of the author’s understanding of his social significance and social role as a poet who claims to be a kind of interlocutor for those in power. In addition, Brodsky was apparently solving a purely literary problem: to create a new version of a solemn poem in the tradition of a funeral elegy and ode using contemporary material and absorbing contemporary, including Soviet official vocabulary. That is, to accomplish a truly difficult task, overcoming the resistance of this material.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Литература
- Префикс DOI
- 10.31249/litzhur/2025.68.01
- eLIBRARY ID
- 82592770
Ранчин А.М. Стихотворение И. Бродского
«На смерть Жукова»: проблема интерпретации // Литературоведческий журнал. 2025. No 2(68). С. 9–33.
Ранчин А.М. Стихотворение И. Бродского
«На смерть Жукова»: проблема интерпретации // Литературоведческий журнал. 2025. No 2(68). С. 9–33.
Ранчин А.М. Стихотворение И. Бродского
«На смерть Жукова»: проблема интерпретации // Литературоведческий журнал. 2025. No 2(68). С. 9–33.
С. Г. Павлов и Е. И. Бударагина категорически отвергли мою трактовку, в краткой форме, без обстоятельной аргументации, представленную в моей более ранней работе [18, с. 86–87]. Они заявляют: «А. М. Ранчин трактует слово пламенный как традиционный эпитет имитируемого поэтом высокого стиля <…>. Данная интерпретация совершенно неубедительна на фоне антикоммунистических воззрений Бродского. Пламенный вполне можно понимать как аналогичный выражению правое дело советизм – стандартный элемент советской риторики, характеризующий революционера, большевика, борца за гуманистические идеалы, как их понимала советская идеология», проводя уже упоминавшуюся параллель с названием серии «Пламенные революционеры», и заключают: «Скорее всего, Бродский использует эпитет пламенный саркастически, как советский штамп» [17, с. 213]. Это суждение представляется логически несостоятельным и даже абсурдным: из антикоммунистических воззрений Бродского абсолютно не следует, что он не мог назвать Жукова пламенным, подражая высокому стилю одической традиции. И требуется как раз доказать, что для поэта были значимы ассоциации с советским штампом пламенный революционер. Нет никаких свидетельств в тексте стихотворения, что Бродский, пусть даже полемически, обращается к такому идеологическому контексту. Если такие ассоциации и возникают, то они блокируются установкой текста на подражание торжественной поэзии.
Список литературы
1. Бараш О.Я. Велизарий или Помпей? (о некоторых подтекстах стихотворения “На смерть Жукова”) // Иосиф Бродский как эпоха: коллективная монография / сост. О.В. Богдановой, И.В. Романовой, предисл. И.В. Романовой. СПб.: Изд-во РХГА, 2023. С. 241-254. EDN: DWBSOV
2. Бондаренко В.Г. Бродский: русский поэт. 2-е изд. М.: Молодая гвардия, 2016. 444 с.
3. <Бродский И.А.> Сочинения Иосифа Бродского: [в 7 т.] / общ. ред. Я.А. Гордина; сост. Г.Ф. Комарова. СПб.: Пушкинский фонд, 2001.
4. Волков С. Диалоги с Иосифом Бродским / вступит. ст. Я.А. Гордина. М.: Независимая газета, 1998. 328 с.
5. Гаспаров М.Л. Литературный интертекст и языковой интертекст // Гаспаров М.Л. Избранные труды. М.: Языки славянской культуры, 2012. Т. IV. С. 65-75. EDN: WQUOGV
6. Державин Г.Р. Стихотворения / вступ. ст., подгот. текста и общ. ред. Д.Д. Благого; примеч. В.А. Западова. Л.: Сов. писатель, 1957. (“Библиотека поэта”. Большая серия. 2-е изд.). 470 c.
7. Жолковский А.К. “Блуждающие сны” и другие работы. М.: Наука; Издательская фирма “Восточная литература”, 1994. 428 с.
8. Жолковский А.К. О неграмматичности: Карамзин, Гоголь, Толстой, Пушкин, Бродский, Лимонов // Жолковский А. Как это сделано. Темы, приемы, лабиринты сцеплений. М.: Новое литературное обозрение, 2024. С. 408-428.
9. Касаткина Е. Соломон Волков. Диалоги с Иосифом Бродским // Новый мир. 1999. № 3. URL: https://nm1925.ru/articles/1999/199903/solomon-volkov-dialogi-s-iosifom-brodskim-4241/(дата обращения: 22.12.2024).
10. Крепс М. О поэзии Иосифа Бродского. Ann Arbor: Ardis, 1984. 278 c.
11. Лекманов О. Стихотворение И. Бродского “На смерть Жукова”. Конспект анализа // Лекманов О. Поэты и газеты: очерки. М.: РГГУ, 2013. С. 399-404.
12. Ломоносов М.В. Избранные произведения / вступит. ст., сост., примеч. А.А. Морозова; подгот. текста М.П. Лепехина и А.А. Морозова. Л.: Советский писатель, 1986. (Библиотека поэта. Большая серия. 3-е изд.). 560 с.
13. Лотман М. “На смерть Жукова” (1974) // Как работает стихотворение Бродского: из исследований славистов на Западе / pед.-сост. Л.В. Лосев и В.П. Полухина. М.: Новое литературное обозрение, 2002. С. 64-76.
14. “Между строк”: “На смерть Жукова” Иосифа Бродского. URL: https://polka.academy/materials/758 (дата обращения: 20.12.2024).
15. Морев Г. Иосиф Бродский: пути литературной легитимации (1962-1965) // Новое литературное обозрение. 2024. № 190(6). С. 165-191. EDN: SOQLYK
16. Наше дело правое. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Наше_дело_правое (дата обращения: 25.12.2024).
17. Павлов С.Г., Бударагина Е.И. И. Бродский, “На смерть Жукова”: опыт лингвистической герменевтики // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Филология. 2020. № 4. С. 210-216.
18. Ранчин А.М. “В области адской”: выражение из стихотворения И.А. Бродского “На смерть Жукова” в контексте русской поэзии XVIII - первой трети XIX века // Ранчин А.М. О Бродском: размышления и разборы. М.: Водолей, 2016. С. 82-113.
19. Ранчин А. Иосиф Бродский: преодоление имперского // Новое литературное обозрение. 2024. № 188(4). С. 282-302. EDN: GWCQFU
20. Скобелев В.П. “На смерть Жукова” И. Бродского и “Снигирь” Г. Державина (к изучению поэтики пародического использования) // Вестник Самарского гос. ун-та. Гуманитарный выпуск. 1999. № 1. URL: http://vestniksamgu.ssau.ru/gum/1999web1/litr/199910601.html (дата обращения: 18.12.2024).
21. Степанов А.Г. Что слышит поэт? Бродский и поэтика перекличек. М.: ЯСК, 2022. 280 с.
22. Тынянов Ю.Н. О пародии // Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы / отв. ред. В.А. Каверин и А.С. Мясников; изд. подгот. Е.А. Тоддес, А.П. Чудаков, М.О. Чудакова. Кино. М.: Наука, 1977. С. 294-309.
23. Федотов О.И. “На манер “Снигиря” (о стихотворении “На смерть Жукова”) // Иосиф Бродский: проблемы поэтики: сб. науч, трудов и материалов / ред.: А.Г. Степанов, И.В. Фоменко, С.Ю. Артёмова. М.: Новое литературное обозрение, 2012. С. 208-218.
24. Фразеологический словарь современного русского литературного языка / под ред. А.Н. Тихонова; сост.: А.В. Королькова, А.Г. Ломов, А.Н. Тихонов. М.: Флинта; Наука, 2004. Т. 1: (А-П). 832 с.
25. Фразеологический словарь современного русского языка / сост.: Ю.А. Ларионова. М.: Аделант, 2014. 512 с.
26. Хэвен С.Л. “Человек, первым открывший Бродского Западу”: Беседы с Джорджем Клайном / пер. с англ. С. Силаковой. М.: Новое литературное обозрение, 2024. 240 с.
1. Barash, O. Ya. “Velizarii ili Pompei? (o nekotorykh podtekstakh stikhotvoreniya Na smert’ Zhukova)” [“Belisarius or Pompey? (On Some Subtexts of the Poem On the Death of Zhukov)”]. Iosif Brodskii kak ehpokha. Kollektivnaya monografiya [Joseph Brodsky as an Era. A Collective Monograph], comp. by O.V. Bogdanova,
I.V. Romanova, foreword by I.V. Romanova. St Petersburg, Izd-vo RKhGA Publ., 2023, pp. 241–254. (In Russ.)
2. Bondarenko, V.G. Brodskii. Russkii poeht [Brodsky. Russian poet], 2 nd ed. Moscow, Molodaya gvardiya Publ., 2016, 444 p. (In Russ.)
3. <Brodskii, I.A.> Sochineniya Iosifa Brodskogo [Works by Joseph Brodsky] [in 7 vols], eds. Ya. A. Gordin, G.F. Komarov. St Petersburg, Pushkinskii fond Publ., 2001. (In Russ.)
4. Volkov, S. Dialogi s Iosifom Brodskim [Dialogues with Joseph Brodsky], preface by Ya. A. Gordin. Moscow, Nezavisimaya gazeta Publ., 1998, 328 p. (In Russ.)
5. Gasparov, M.L. “Literaturnyi intertekst i yazykovoi intertekst” [“Literary Intertext and Linguistic Intertext”]. Gasparov, M.L. Izbrannye trudy [Selected Works]. Moscow, Yazyki slavyanskoi kul’tury Publ., 2012, vol. IV, pp. 65–75. (In Russ).
6. Derzhavin, G.R. Stikhotvoreniya [Poems], 2 nd ed., introd., text preparation and general editing by D.D. Blagoy, notes by V.A. Zapadov. Leningrad, Sovetskii pisatel’ Publ., 1957, 470 p. (In Russ.)
7. Zholkovskii, A.K. “Bluzhdayushchie sny” i drugie raboty [“Wandering Dreams” and Other Works]. Moscow, Nauka Publ., Vostochnaya literatura Publ., 1994, 428 p. (In Russ.)
8. Zholkovskii, A.K. “O negrammatichnosti: Karamzin, Gogol’, Tolstoi, Pushkin, Brodskii, Limonov” [“On Ungrammaticality: Karamzin, Gogol, Tolstoy, Pushkin, Brodsky, Limonov”]. Zholkovskii, A. Kak ehto sdelano. Temy, priemy, labirinty stseplenii [How It’s Done. Themes, Techniques, Labyrinths of Couplings]. Moscow,
Novoe literaturnoe obozrenie Publ., 2024, pp. 408–428. (In Russ.)
9. Kasatkina, E. “Solomon Volkov. Dialogi s Iosifom Brodskim” [“Solomon Volkov. Dialogues with Joseph Brodsky”]. Novyi mir, no. 3, 1999. Available at: https:// nm1925.ru/articles/1999/199903/solomon-volkov-dialogi-s-iosifom-brodskim-4241/ (date of access: 22.12.2024). (In Russ.)
10. Kreps, M. O poehzii Iosifa Brodskogo [About the Poetry of Joseph Brodsky]. Ann Arbor, Ardis Publ., 1984, 278 p. (In Russ.)
11. Lekmanov, O. “Stikhotvorenie I. Brodskogo Na smert’ Zhukova. Konspekt analiza”[“J. Brodsky’s Poem On the Death of Zhukov. Summary of the Analysis”]. Lekmanov, O. Poehty i gazety. Ocherki [Poets and Newspapers. Essays]. Moscow, RGGU Publ., 2013, pp. 399–404. (In Russ.)
12. Lomonosov, M.V. Izbrannye proizvedeniya [Selected Works], 3 rd ed., introd.,comp., notes by A.A. Morozov, text prepared by M.P. Lepekhin and A.A. Morozov.Leningrad, Sovetskii pisatel’ Publ., 1986, 560 p. (In Russ.)
13. Lotman, M. “Na smert’ Zhukova (1974)” [“On the Death of Zhukov (1974)”]. Kak rabotaet stikhotvorenie Brodskogo. Iz issledovanii slavistov na Zapade [How Brodsky’s Poem Works. From the Studies of Slavists in the West], ed. and compiled by L.V. Losev and V.P. Polukhina. Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie Publ.,
2002, pp. 64–76. (In Russ.)
14. “‘Mezhdu strok’. Na smert’ Zhukova Iosifa Brodskogo” [“‘Between the Lines’. On the Death of Zhukov by Joseph Brodsky”]. Available at: https://polka.academy/ materials/758 (date of access: 20.12.2024). (In Russ.)
15. Morev, G. “Iosif Brodskii. Puti literaturnoi legitimatsii (1962–1965)” [“Joseph Brodsky. Paths of Literary Legitimation (1962–1965)”]. Novoe literaturnoe obozrenie, no. 190(6), 2024, pp. 165–191. (In Russ.)
16. “Nashe delo pravoe” [“Our Cause Is Just”]. Available at: https://ru.wikipedia.org/ wiki/Nashe_delo_pravoe (date of access: 25.12.2024). (In Russ.)
17. Pavlov, S.G., Budaragina, E.I. “I. Brodskii, Na smert’ Zhukova. Opyt lingvis-ticheskoi germenevtiki” [“J. Brodsky, On the Death of Zhukov. An Experience of Linguistic Hermeneutics”]. Vestnik Nizhegorodskogo universiteta imeni N.I. Lobachevskogo, Filologiya, no. 4, 2020, pp. 210–216. (In Russ.)
18. Ranchin, A.M. “‘V oblasti adskoi’. Vyrazhenie iz stikhotvoreniya I.A. Brodskogo Na smert’ Zhukova v kontekste russkoi poehzii XVIII – pervoi treti XIX veka” [“‘In the Hellish Realm’. An Expression from the J.A. Brodsky’s Poem On the Death of Zhukov in the Context of Russian Poetry of the 18 th – First Third of the 19 th Century”]. Ranchin, A.M. O Brodskom. Razmyshleniya i razbory [About
Brodsky. Reflections and Analysis]. Moscow, Vodolei Publ., 2016, pp. 82–113. (In Russ.)
19. Ranchin, A. “Iosif Brodskii. Preodolenie imperskogo” [“Joseph Brodsky. Over-coming the Imperial”]. Novoe literaturnoe obozrenie, no. 188(4), 2024, pp. 282–302. (In Russ.)
20. Skobelev, V.P. “Na smert’ Zhukova I. Brodskogo i Snigir’ G. Derzhavina (k izucheniyu poehtiki parodicheskogo ispol’zovaniya)” [“On the Death of Zhukov
by J. Brodsky and Snigir by G. Derzhavin (To the Study of the Poetics of Parodic Use)”]. Vestnik Samarskogo gosudarstvennogo universiteta. Gumanitarnyi vypusk, no. 1, 1999. Available at: http://vestniksamgu.ssau.ru/gum/1999web1/litr/
199910601.html (date of access: 18.12.2024). (In Russ.)
21. Stepanov, A.G. Chto slyshit poeht? Brodskii i poehtika pereklichek [What Does the Poet Hear? Brodsky and the Poetics of Roll-calls]. Moscow, YaSK Publ., 2022, 280 p. (In Russ.)
22. Tynyanov, Yu. N. “O parodii” [“About Parody”]. Tynyanov, Yu. N. Poehtika. Istoriya literatury. Kino [Poetics. History of Literature. Cinema], ed. by V.A. Kaverin and A.S. Myasnikov, prep. by E.A. Toddes, A.P. Chudakov, M.O. Chudakova. Moscow, Nauka Publ., 1977, pp. 294–309. (In Russ.)
23. Fedotov, O.I. “Na maner Snigirya (o stikhotvorenii Na smert’ Zhukova)” [“In the Manner of Snigir (about the Poem On the Death of Zhukov)”]. Iosif Brodskii. Problemy poehtiki. Sbornik nauchnykh trudov i materialov [Joseph Brodsky. Problems
of Poetics. Collection of Scientific Works and Materials], ed. by A.G. Stepanov, I.V. Fomenko, S. Yu. Artemova. Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie Publ., 2012, pp. 208–218. (In Russ.)
24. Frazeologicheskii slovar’ sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka [Phraseological Dictionary of Modern Russian Literary Language], ed. by A.N. Tikhonov, comp. by A.V. Korol’kova, A.G. Lomov, A.N. Tikhonov. Moscow, Flinta Publ., Nauka Publ., 2004, vol. 1: (A–P), 832 p. (In Russ.)
25. Frazeologicheskii slovar’ sovremennogo russkogo yazyka [Phraseological Dictionary of Modern Russian language], comp. by Yu. A. Larionova. Moscow, Adelant Publ., 2014, 512 p. (In Russ.)
26. Kheven, S.L. “Chelovek, pervym otkryvshii Brodskogo Zapadu”. Besedy s Dzhordzhem Klainom [“The Man Who First Introduced Brodsky to the West”. Conversations with George Kline], trans. from English by S. Silakova. Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie Publ., 2024, 240 p. (In Russ.)
Выпуск
Другие статьи выпуска
В 1920-е годы в советском литературоведении шла активная полемика об основных принципах перевода художественных текстов. Сейчас уже хорошо известны первопроходческие работы М. Алексеева, А. Фёдорова, А. Смирнова и др. В их тени остались теоретические разработки поэта, филолога и переводчика Александра Ильича Ромма (1898-1943), представленные им в докладе в ГАХН весной 1925 г. Благодаря сохранившимся в архиве писателя черновикам и тезисам этого выступления можно попытаться восстановить его оригинальный взгляд на проблему художественного перевода, во многом предвосхитивший достижения русской и западной транслатологии ХХ в.
Публикация вводит в научный оборот прежде не известные в печати письма Ю. Н. Бартенева князю П. А. Вяземскому. В сопроводительной статье дан краткий очерк литературных отношений Вяземского и Бартенева, представляющий собой описание контекстов, связывавших корреспондентов в 1820-е годы, к которым относится большая часть из публикуемых двенадцати писем. Многочисленность этих контекстов не охвачена в полном объеме, и настоящая статья - лишь один из начальных этапов в установлении и описании литературных контактов Бартенева, письма которого, обозначая тему «П. А. Вяземский и Ю. Н. Бартенев», задают вектор к изучению таких не разработанных на настоящий момент тем, как «В. А. Жуковский и Ю. Н. Бартенев», «А. С. Пушкин и Ю. Н. Бартенев».
В центре статьи - творчество и личность аррасского трувера Адама де ла Аля, в частности, - его пьеса «Игра в беседке». Особое внимание уделяется проблеме автобиографичности произведения и тому, как в нем пересекаются образы поэта и созданного им персонажа. Исследуется также культурный и исторический контекст XIII в., в котором творил Адам, - город Аррас и литературное братство Пюи, частью которого он являлся. Авторы рассматривают Пюи не как строгую академию, а как творческое пространство с элементами карнавала и иронии. Важной частью анализа становится жанр жё-парти - поэтические дебаты, в которых Адам активно участвовал. Внимание уделяется противоречивым взглядам трувера на любовь и жизнь, представленным в его жё-парти и «Прощании», и тому, как они отражают смену культурных парадигм. В конечном итоге статья рассматривает возможность полного отождествления реальной биографии автора с его литературными персонажами и подчеркивает художественную условность любых автобиографических элементов в его произведениях.
Предмет статьи - прологи к «Роману о Бруте» - стихотворной хронике истории Британии, созданной в XII в. нормандским поэтом Васом, - и к среднеанглийскому переложению этого текста - поэме «Брут», написанной Лайамоном в начале XIII в. Пролог к «Роману о Бруте» рассматривается с точки зрения того, как отражены в нем перешедшие в Средние века из риторической теории Цицерона понятия benevolentia (благосклонность аудитории), attention (внимание аудитории) и docilitas (восприимчивость аудитории), составляющие части exordium (начало речи, введение). Текст Васа вписывается в традицию средневековых прологов и анализируется на предмет соответствия ожиданиям от вступления к историческому тексту. Пролог к «Бруту» интерпретируется как пример так называемого аристотелевского пролога и сопоставляется с текстом Васа для выявления сходств и различий. Особое внимание уделено топосам, встречающимся в прологах обоих авторов, рассматривается восприятие ими истории, категории «правды», а также роль источников в обоих текстах. Показано, в чем Лайамон следует за своим предшественником Васом, а в чем отходит от него.
В романе Толстого «Война и мир» указание на знамение кометы (наблюдаемое Пьером Безуховым) носит символический характер. Оно сближает, в ключе буддизма, психическое (психологическое) с космическим - т. е. сближает сознание, душу (относящиеся к человеку как историческому существу) с мировым целым (с природой, с «естественной» стихией жизни). Благодаря этому приобретается намек на объективность, полемически противопоставленный критике «суеверий» просветителями и Свифтом в частности. Условное отождествление кометы с образами Пьера Безухова и Наташи Ростовой корреспондирует текстам Пушкина («Портрет») и Аполлона Григорьева («Комета»). Оно призвано усилить в образах толстовских персонажей начала «естественности», «природности», но и «беззаконности», по-особому связанных с мировой космической жизнью, с обновлением физического и исторического космоса в целом. В конечном счете мотив кометы оказывается соотнесен с одним из главных толстовских мотивов - мотивом сугубо личностного обновления, но отзывающемся также в трансформации внешнего мира.
Предметом исследования в статье являются функции репрезентации евангельского текста и его роль в актуализации авторской позиции в драме «И свет во тьме светит» Л. Н. Толстого. Начиная с заглавия, цитата из Евангелия выполняет роль интертекста, а текст драмы строится как «диалог» евангельского текста и авторского нарратива. Толстой обращается к евангельским реминисценциям, образам, сюжетным интерпретациям, которые выполняют функции выражения позиции автора и характеристики героев. Актуализация темы службы / служения и библейская символика отца и сына смыкают драматический текст с повестью «Хозяин и работник», но в драме Толстой размышляет о возможности абсолютного приложения к жизни евангельских законов. Самоумаление Сарынцева до слуги и стремление отказаться от имущества сближают его с героями других толстовских незаконченных пьес («Петр Хлебник», «Драматическая обработка легенды об Аггее»). Петр Хлебник и пан, в отличие от Сарынцева, приводят свою жизнь в соответствие со своим новым миропониманием, однако их праведная жизнь показана схематично. Незавершенность драм может быть обусловлена пониманием писателя невозможности претворения идеала в реальной жизни.
Статья посвящена исследованию медицинской темы в Житии Иосифа Волоцкого, составленном неизвестным книжником. Анонимный агиограф, которого принято отождествлять с сербским книжником Аникитой Львом Филологом, активно использует медицинскую лексику и связанные с врачеванием образы в агиографии волоцкого игумена. В Житии разворачивается образ преподобного Иосифа как духовного врача, исцеляющего не только монахов обители и пришедших к преподобному за помощью людей, но и страну от еретического учения, что особенно важно в контексте распространения запрещенных знаний на рубеже XV-XVI вв. Для неизвестного автора принципиального антагонизма между мирской медициной и духовным целительством нет, что связано с произошедшим в XVI в. пересмотром традиционной системы взаимоотношений между членами оппозиции «духовное целительство» - «мирское врачевание». В то же время повышенный интерес к медицине может быть связан с декларацией значимости социальной роли церкви в иосифлянской среде.
Работа посвящена выяснению особенностей изображения человека в Житии Иринарха Ростовского, которое входит в круг произведений о Смутном времени начала XVII в. Показано, что в Житии сочетается агиографическая повествовательная модель и новые приемы создания образов действующих лиц. С одной стороны, используются традиционные житийные топосы для изображения святого Иринарха как человека идеального, великого, получившего от Бога миссию спасти русское государство от бедствий. С другой стороны, введение в повествование исторической реальности и бытовых деталей, освещение проблемы пьянства, обнищания монастырей и неправедной жизни иноков в начале XVII в. отчасти нарушает каноны агиографического жанра и показывает «мирские», далекие от идеала монашества черты Иринарха как самого простого человека: его нерешительность, слабость и неспособность выполнить божественное поручение. Кроме того, при объективном реалистичном описании интервентов и монахов в Борисоглебском монастыре происходит индивидуализация второстепенных персонажей, что нарушает однобокое описание зла и строгое разделение персонажей на положительных и отрицательных.
В статье рассматриваются пушкинско-дантовские реминисценции и ассоциации, главным образом в таких стихотворениях Иосифа Бродского, как «Стихи в апреле», «Менуэт». Кроме того, исследуются как поверхностные, так и глубинные значения этих ассоциаций, выводящие на понимание особенностей художественного мышления Иосифа Бродского в целом. Рассматриваются также трансформации мотивов пушкинского «Пророка» в стихотворении «Строфы», обусловленные событиями личной жизни поэта, и интерпретируется заключительная глава цикла «Новые стансы к Августе» как декларация поисков собственного поэтического языка.
В статье предпринимается попытка анализа стихотворения Бродского «Облака». Возвышенная и проникновенная манера, отличающая это стихотворение, не вполне типична для автора. Сочетание сплошной рифмовки и краткости строк ведет к насыщенности текста звуковыми параллелями. Другие звуковые повторы не связаны со структурой стиха: это парономазии и вокалические серии. В описании облаков заметны две родственные особенности: изменчивость, протеичность (перетекание одной формы в другую) и гибридность (парадоксальное сочетание разных форм). Семантический компонент словесного стиля предполагает многочисленные переклички слов и контекстов по значению. В нескольких случаях в тексте можно предположить знаки in absentia, опосредующие связь между двумя словами контекста: к одному из них такой элемент близок по смыслу, к другому - по звуку (например, как среднее между «гранит» и «рубеж» можно предположить «граница»). Такие случаи - дополнительное средство создания звукосмыслового единства текста. Статья включает также отдельные комментарии к некоторым относительно темным местам стихотворения.
Издательство
- Издательство
- ИНИОН РАН
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 117418, Москва, Нахимовский проспект, д. 51/21
- Юр. адрес
- 117418, Москва, Нахимовский проспект, д. 51/21
- ФИО
- Кузнецов Алексей Владимирович (Руководитель)
- E-mail адрес
- igpran@igpran.ru
- Контактный телефон
- +7 (916) 5591912
- Сайт
- http:/inion.ru