Статья посвящена исследованию англоязычной юридической терминологии как средства репрезентации профессионального языкового сознания юриста. Профессиональное языковое сознание юриста выступает вербальной моделью сознания и репрезентируется терминологической лексикой. Автор отмечает, что юридическая терминология отличается национально-культурной маркированностью, что прослеживается на уровне разных вариантов английского языка, британского и американского. На основе проведенного анализа расхождений в значении юридических терминов в двух вариантах английского языка автор приходит к выводу о том, что юридическая терминология выступает отражением национального варианта профессионального языкового сознания, поскольку в ней прослеживаются культурная специфика двух стран. В условиях глобализации и интеграции правовых систем, понимание этих различий становится критически важным для осуществления эффективной профессиональной юридической коммуникации и подготовке будущих специалистов в сфере права.
Идентификаторы и классификаторы
Мировые общественно-политические процессы, оказывающие значительное влияние на профессиональную деятельность, актуализируют все большее количество вопросов, связанных с профессионально-ориентированным языком как важнейшим инструментом профессиональной коммуникации. Особенности функционирования профессиональноориентированного языка в условиях глобализации и интернационализации, в том числе под воздействием стремительных технологических изменений обусловливают необходимость понимания различий в профессиональной культуре разных стран, их правовых и этических стандартов, неизбежно отражающихся в языке и оказывающих влияние на практику взаимодействия специалистов. Кроме того, изменение требований к качеству подготовки будущих специалистов объясняет необходимость пересмотра подходов к обучению таким образом, чтобы адаптировать образовательные программы к современным реалиям.
Список литературы
1. Мамулян А. С., Кашкин С. Ю. Англо-русский полный юридический словарь. Москва: Советникъ, 2005. 813 с.
2. Cambridge Free English Dictionary and Thesaurus. Available at: https://dictionary.cambridge.org/dictionary. (accessed: 25.10.2024).
3. Merriam-Webster: America’s Most Trusted Dictionary. Available at: https://www.merriam-webster.com. (accessed: 25.10.2024).
4. The Free Dictionary by Farlex. Available at: https://www.thefreedictionary.com. (accessed: 25.10.2024).
5. The Oxford Dictionary of English Etymology / ed. by C. T. Onions. The Clarendon Press, 1995. 1040 p.
СПИСОК ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
1. Granet E. No Gavels Please, We’re British: Six Legal Americanisms That Are Meaningless in England and Wales. Available at: https://www.lawsociety.org.uk/topics/blogs/ no-gavels-please-were-british. (accessed: 25.10.2024).
2. Haigh R. Legal English. Routledge-Cavendish, 2009. 330 р.
3. Krois-Lindner A., Firth M. Introduction to International Legal English. A Course for Classroom or Self-Study Use. Cambridge: Cambridge University Press, 2008. 160 p.
4. ‘Prison isn’t working’: David Gauke Calls for End to Short Jail Terms // The Guardian. Available at: https://www.theguardian.com/society/2019/feb/18/prison-simply-is-not-workingjustice- secretary-david-gauke-calls-for-end-to-short-jail-terms. (accessed: 25.10.2024).
Выпуск
Другие статьи выпуска
Статья посвящена стратегиям и тактикам манипулирования в гендерной коммуникации персонажей американских и российских фильмов и сериалов. Выявляются сходства и различия в механизмах манипулятивного воздействия на коммуникативном уровне, отмечаются социо- и лингвокультурные особенности гендерного взаимодействия.
В статье проводится исследование периферии семантического поля «Вкус» в английском и немецком языках. В изучаемых языках периферию поля составляют вторичные значения полисемантических лексем, входящих в ядро семантического поля «Вкус», а также элементы, имеющие признак вкуса в субординативной позиции – в производных значениях разных степеней.
Периферия семантического поля «Вкус» сформирована, исходя из словообразовательных возможностей наименований вкуса изучаемых языков. К периферии относятся метафорически и метонимически перенесенные значения густативних лексем.
В статье представлены результаты исследования семантических особенностей репрезентации оценки во фразеологических единицах карибских креолей. Установлена роль оценочных компонентов в формировании семантики фразеологических единиц в исследуемых креолях. Оценочное значение ФЕ может формироваться при наличии в составе ФЕ слов с негативной или позитивной коннотацией. Описаны ФЕ в карибских креолях с фиксированной положительной и фиксированной отрицательной оценкой.
Статья посвящена сопоставительному изучению глаголов, обозначающих нечестное поведение человека типа «тайно извещать, доносить, стучать и т. п.». Данные глаголы часто встречаются в разговорной речи, в различных социолектах (арго, жаргон, просторечье и др.) и являются стилистически маркированными словами, среди которых преобладают глаголы с негативной оценкой.
В статье рассматривается применение канцеляризмов в современном медиадискурсе на примере новейших газет на русском языке. Изучается структура канцеляризмов и частотность их употребления в газетных текстах. Определяются наиболее активные слова и словосочетания канцелярского языка, которые используются в медиадискурсе.
В статье представляются результаты исследования устойчивых двухэлементных терминов, основанных на переосмысленном значении компонентов. Актуальность работы состоит в востребованности сведений о структурной организации терминологии делового английского языка. Новизна заключается в объекте исследования – термины-фразеологизмы с компонентом debt. Теоретическую и практическую ценность представляют результаты исследования, обнаруживающие номенклатуру структур двухкомпонентных терминов и их соотношение.
Статья посвящена описанию национально-культурной специфики актуализации и репрезентации ценностной константы Nachhaltigkeit посредством определения доминирующих номинаций исследуемой константы. Материалом исследования послужил нарративный контент подкастов Австрии, Германии и Швейцарии. В результате исследования сделаны заключения о сходстве и отличиях в сферах актуализации, зависимости наполнения контента от целевой аудитории и сферы деятельности криэйтора подкаста, а также о национальной специфике понятийного поля константы.
На материале английского языка в статье рассматривается бытование в речи хорошо известных в культуре и часто воспроизводимых в дискурсах разного типа высказываний. Методами филологической топологии прослеживается путь их развития от цитаты к постепенно утрачивающим авторство крылатым словам и, в конечном итоге, к общеязыковой идиоме или терминологическому фразеологизму (терминологизму).
Статья посвящена изучению периферийной семантики глаголов, обозначающих процесс строительства в древнеанглийском языке. Периферийные семы значения ‘строить’ рассматриваются на основе анализа сочетаемости глаголов в текстах древнеанглийских рукописей.
Статья посвящена изучению словообразовательной продуктивности суффиксов -weise и -erweise в немецком языке. В работе раскрывается содержание понятий продуктивности и частотности, анализируются возможности их количественного измерения методами корпусного анализа. Для оценки продуктивности суффиксов -weise и -erweise используются методы частотного и вероятностного анализа. В результате исследования получены данные, доказывающие более высокую продуктивность -erweise.
В статье рассматривается метафорическая репрезентация медицины в романе Дэниела Мейсона «The Winter Soldier». При проведении исследования мы опираемся на теорию блендинга или концептуальной интеграции, предложенную Ж. Фоконье и М. Тернером. В фокусе внимания находятся метафоры «MEDICINE is a THEATER», «MEDICINE is DIVINITY» и «MEDICINE is a CRAFT», демонстрирующие многогранное восприятие медицины.
Статья посвящена проблеме разграничения понятий когезии и когерентности, а также способам их проявления в креолизованном медиатексте с учетом его вербальной и визуальной составляющих. Особое внимание уделяется визуальным вариантам когезии, которые могут быть представлены средствами фонетики, лексики и стилистики. Автором предложено выделять в креолизованном медиатексте различные виды когезии, а именно вербальную, вербально-визуальную и визуальную.
Статья посвящена изучению языковых средств репрезентации фейкового образа исторического персонажа в пьесе Шекспира. Устанавливаются лексические единицы, обеспечивающие реализацию манипулятивной функции текста исторической хроники, а также способы формирования негативной оценочности. Выявляются лингвистические способы дискредитации и демонизации образа исторической личности ушедшей эпохи в соответствии с общественно-политическими установками современности.
Издательство
- Издательство
- ДОНГУ
- Регион
- Россия, Донецк
- Почтовый адрес
- 283001, Донецкая Народная Респ, г Донецк, ул Университетская, д 24
- Юр. адрес
- 283001, Донецкая Народная Респ, г Донецк, ул Университетская, д 24
- ФИО
- Беспалова Светлана Владимировна (РЕКТОР)
- Сайт
- https://donnu.ru/