Russian language, while not having grammatical reduplication, is prone to lexical, semantic, and syntactic repetitions. When discussing and classifying these various types of repetition, one has to identify to what extent the doublet is fixed in the language and / or to what extent the doubling is free and what kind of semantic or pragmatic change occurs when doubling
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
The study of Russian repetitions is relatively new, and there hasn’t been a comprehensive study of all known constructions; typically, one construction and its variations would be covered in a study (such as those cited below). There are two works that covered a number of repetitions: Sannikov’s chapter 2.5 «Конструкции с тождественными словоформами» in [Санников 2010: 191–208], which serves as a foundation for the discussion below, and [Киклевич 2016]. The few types discussed by Kiklewicz (despite listing many more) do not add anything to Sannikov’s discussion. In addition, he mentions any phrase or construction where the word is repeated, thus he lists [Ibid.: 63] the idiom рука руку моет ‘I scratch your back, you scratch mine’ together with душа в душу ‘in perfect harmony’ and дурак дураком ‘real fool’, that is constructions that have neither syntactic nor semantic similarity. Elsewhere [Ibid.: 62] he lists under coordination such pairs as пишет и пишет ‘keeps on writing’ and два и два ‘two and two’. T
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.
Список литературы
1. Булыгина & Шмелев 1997 - Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997.
2. Вилинбахова 2016 - Е. Л. Вилинбахова. Сопоставительные тавтологии в русском языке // Вопросы языкознания. 2016. № 2. С. 61-74. EDN: VSUDRP
3. Гилярова 2010 - К. А. Гилярова. Такая девочка-девочка. Семантика редупликации существительных в русской разговорной речи и языке интернета. Диалог 2010. https://www.dialog-21.ru/digests/dialog2010/materials/pdf/15.pdf. EDN: QCHNYH
4. Иомдин 2013 - Л. Л. Иомдин. Читать не читал, но…: об одной русской конструкции с повторяющимися словесными элементами // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. По материалам международной конференции “Диалог”, № 12 (19). М.: РГГУ, 2013. С. 309-322.
5. Киклевич 2016 - А. Киклевич. Зачем повторяют слова? // Притяжение языка (Т. 4: Языковая деятельность: семантические и прагматические аспекты). Olsztyn: Centrum Badań Europy Wschodniej, 2016. P. 55-74.
6. КРГ 1989 - Краткая русская грамматика / Под ред. Н. Ю. Шведовой и В. В. Лопатина. М.: Русский язык, 1989.
7. Крючкова 2004 - О. Ю. Крючкова. Вопросы лингвистической трактовки лексической редупликации в русском языке // Русский язык в научном освещении. 2004. № 2. С. 63-85. EDN: NXCKOR
8. Санников 2010 - В. З. Санников. Конструкции с тождественными словоформами // Ю. Д. Апресян, И. М. Богуславский, Л. Л. Иомдин, В. З. Санников. Теоретические пробемы русского синтаксиса. Взаимодействие грамматики и словаря / Отв. ред. Ю. Д. Апресян. М.: Языки славянских культур, 2010. С. 191-208.
9. Стексова 2006 - Т. И. Стексова. Интерпретационный потенциал синтаксических фразем типа ну приехал и приехал // VERBUM: язык, текст, словарь. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2006. С. 81-88. EDN: XWYBJJ
10. Урысон 2020 - Е. В. Урысон. Об одном типе русских предложений тождества (Платье и платье, ничего особенного) //Труды ИРЯ РАН. Вып. к юбилею Ю. Д. Апресяна. М.: ИРЯ РАН, 2020. С. 104-114.
11. Cotta Ramusino 2022 - P. Cotta Ramusino. Закон законом, а жизнь диктует свое: the function in discourse of the construction [X1-X1om, a/no] // Русский язык в научном освещении. 2022. № 2. С. 242-262.
12. Endresen 2019 - A. Endresen. Ну работа и работа: Russian constructions with reduplication. https://site.uit.no/novemberseminaret/wp-content/uploads/sites/444/2019/ 12/Endresen_Novemberseminaret2019.pdf.
13. Feldstein 2016 - R. F. Feldstein. On Russian concessive-adversative construction with pronominal reduplication of the type “уж чем-чем, а этим его не удивишь” // Труды ИРЯ РАН. М.: ИРЯ РАН, 2016. С. 329-344. EDN: YPDEZD
14. Israeli 1996 - A. Israeli. Лексическая редупликация в русском языке // Russian Language Journal L (165-167). 1996. P. 83-90.
15. Israeli 1997 - A. Israeli. Syntactic reduplication in Russian: a cooperative principle device in dialogues // Journal of Pragmatics. 1997. 27. P. 587-609. EDN: AIZOAH
16. Israeli 2007 - A. Israeli.Russian conjunctions: Two types of uncertainty // Journal of Uncertain Studies. 1 (4). 2007. P. 267-276. Online at: www.jus.org.uk.
17. Israeli 2011 - A. Israeli. What you always wanted to know about Russian grammar but were afraid to ask. Bloomington, Indiana: Slavica, 2011.
18. Israeli 2014 - A. Israeli.Russian repetition as excoriation: nominative plus instrumental // Figurative Language. Festschrift for Dmitrij O. Dobrovol’sky / Eds. M. Dalmas & E. Piirainen in cooperation with Natalia Filatkina. Stauffenburg Linguistik, 2014. Band 83. Tübingen: Stauffenburg Verlag. P. 251-256.
19. Israeli 2018 - A. Israeli. Nominal tautologies in Russian. American Contributions to the 16th International Congress of Slavists, Belgrade, August 2018. Vol. 1 / Ed. Christina Y. Bethin. Bloomington, Indiana: Slavica, 2018. P. 139-165.
20. Mel’čuk 2020 - I. Mel’čuk. The Russian idiom ˹kto-kto, a…˺ // Russian Linguistics. 2020. № 44 (1). P. 13-20. EDN: DVUWUM
21. Paillard & Плунгян 1993 - D. Paillard, В. А. Плунгян. Об одном типе конструкций с повтором глагола в русском языке // Russian Linguistics. 1993. № 17 (3). P. 263-277. EDN: SCKBXF
22. Wierzbicka 1987 - A. Wierzbicka. Boys will be boys: ‘radical semantics’ vs. ‘radical pragmatics’ //Language. 1987. № 63 (1). P. 95-114.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Мое первое письмо к А. В. Исаченко с приложением автореферата кандидатской диссертации и статей было отправлено с оказией (с кем именно, не помню). Мне было неловко, что по цензурным условиям его имя не упоминалось в моих публикациях, этим и было вызвано мое прямое обращение к нему. Он ответил, завязалась переписка, которая длилась менее двух лет. Все письма Исаченко сохранились и представлены ниже, свои письма я печатал на пишущей машинке под копирку, но, как кажется, сохранились не все копии. Почта работала неспешно, и общее впечатление от переписки, что это два монолога, а не диалог. Мне не было вполне ясно, почему А. В. уделял очевидное внимание нашей переписке, что же касается меня, то многие мои работы по истории русского языка были вызваны этим общением. Его последнее письмо датировано декабрем 1977, он скоропостижно скончался в марте 1978.
В статье определенный корпус текстов деловой письменности XVIII в. рассматривается как дискурс власти, выполняющий функции социального конструирования окружающего мира. Изучение функционирования документного дискурса предусматривает прежде всего анализ процедур контроля за ним. Эти процедуры выступают в роли социального контекста, порождающего социальные значения дискурсивных элементов. В статье из классифицируемых Мишелем Фуко внешних процедур контроля за дискурсом исследуются только процедуры запрета, которые, согласно коммуникативной установке и социокультурной предзаданности, наделяют определенные языковые средства документного дискурса социальными значениями. Так, дискурсивные ограничения, вводимые посредством табу на объект — одной из распространенных процедур исключения, предопределяют новое социокультурное содержание терминов социальной власти (в частности, термина император). Другая процедура контроля — ритуал обстоятельств — может накладывать ограничения на речевое поведение и связанные с ним невербальные действия. В результате меняется смысл языковых средств, применяемых в формулах деловых текстов. Привилегированное или исключительное право говорящего в дискурсе власти создает условия для дискурсивной компетентности представителей власти, которые всегда адекватно распознают изменившееся смысловое наполнение ключевых языковых средств в актуальном социокультурном контексте. Анализ формирования социальных значений в рамках контекста как конструируемой категории, вслед за В. Е. Чернявской и С. Т. Нефёдовым, предусматривает разграничение понятий контекста воздействия и контекста восприятия
Статья является продолжением двух предшествующих публикаций, посвященных изучению расположения атрибутов в риторических произведениях древнерусского писателя XII в. Кирилла Туровского. Атрибуты-прилагательные и атрибуты-местоимения рассматриваются в однокомпонентных контактных именных группах, в группах с дистантной позицией атрибута и в группах с несколькими атрибутами. Расположение атрибутов-местоимений зависит от их разряда. Для притяжательных местоимений в целом характерна постпозиция, хотя самые употребительные мои, твои, свои имеют свои особенности. Атрибуты-прилагательные в цикле молитв Кирилла Туровского преимущественно находятся в препозиции. Имеются особенности в расположении отдельных слов и некоторых групп прилагательных. Выбор позиции атрибутов-прилагательных отчасти зависит от структурной части молитвы, в которой они находятся (славословие, прошение, исповедание), и от включения именных групп в ряд-цепочку, состоящую из нескольких однотипных конструкций
В статье проведен анализ контекстов из древнеславянского перевода Паримейника по шести ранним древнерусским спискам (XII–XIV вв.) и двум рукописям сербского извода, с варьированием трех способов передачи греческого приименного генитива — с помощью приименного родительного, дательного падежей и адъективных форм (типа исходи животьни / живота / животоу). На первом этапе благодаря использованию инструментов портала «Манускрипт» были сопоставлены списки разных текстологических групп, что позволило выявить неоднородность в употреблении форм дательного падежа. Их максимальное количество наблюдается в представителе древнейшей редакции (и хронологически наиболее раннем) — Лазаревском списке Паримейника, а минимальное — в Захариинском паримейнике, который отражает хронологически позднейшую из представленных в исследуемых списках редакцию этого перевода. На втором этапе эта особенность рассмотрена в списках древнейших типов текста Паримейника. Это позволило установить, что активность дательного падежа в рассматриваемой функции — характеристика одной из групп Древнейшего типа. Возникновение этой группы связано с Восточной Болгарией и, возможно, является результатом сознательной редактуры
Статья посвящена анализу развития словообразовательных моделей с элементом -(р)аст (либераст и т. п.). Этот элемент изначально обладал целым рядом нетривиальных морфонологических особенностей: доминантная самоударность, присоединение к двусложным (или усекаемым до двух слогов) основам, оканчивающимся на одиночное -р-. За прошедшие годы произошло некоторое ослабление морфонологических ограничений, появилось значительное количество производных словообразовательных моделей. Но при этом чем в большей степени новая модель отличается от исходной, тем меньшее количество дериватов она порождает и тем меньше у них шансов распространиться в языке
В статье рассматриваются особенности синтаксической сочетаемости общерусского глагола смеяться, а также других глаголов с семантикой смеха и насмешки в современном русском языке и в диахронии. Исследование проведено на материале основного и исторического корпусов НКРЯ, диалектных электронных корпусов и диалектных словарей. В древнерусском подкорпусе НКРЯ у глагола смеяться фиксируется только управление дательным падежом без предлога, данные старорусского подкорпуса отражают широкую вариативность управления, которая в XVIII в. сводится к конкуренции двух основных вариантов ДП и над + ТП. Материалы современных диалектных словарей показывают наибольшее разнообразие управляемых конструкций в западнорусских говорах (онежских, новгородских, псковских, смоленских, брянских), в частности, отмечены варианты смеяться вокруг, около кого-н., для кого-н., на кого-н., от кого-н., за кого-н. и др. Южнорусские говоры (курско-орловские, оскольские, воронежские, донские) характеризуются наличием моделей с + РП, из + РП: смеяться с кого-н., из кого-н. Абсолютное доминирование варианта над + ТП и почти полное отсутствие вариативности демонстрируют современные северо-восточные говоры. Проанализированный материал показывает, что специфика моделей управления может рассматриваться как различительная черта русских говоров
Статья состоит из двух частей. В первой рассматривается история изучения вокализма мосальских говоров, в которой можно выделить четыре этапа: 1) рубеж XIX– XX вв. (работы А. А. Шахматова, О. Брока, Н. Н. Дурново); 2) середина ХХ в. (обследование говоров Мосальского района по программе Диалектологического атласа русского языка); 3) рубеж XX–XXI вв. (работы А. М. Красовицкого и Л. Л. Касаткина); 4) наши дни (экспедиция сотрудников Института языкознания и Института русского языка РАН, студентов Московского государственного университета и Российского государственного гуманитарного университета). Во второй обсуждаются результаты исследования системы предударных гласных мосальских говоров по материалам экспедиции 2023 г. Во время экспедиции было замечено, что диссимилятивное жиздринское аканье сохраняется у всех информантов (39 человек), представляющих разные возрастные и социальные группы: это и представители старшего поколения, и молодёжь, и жители деревень и сёл, и жители собственно Мосальска. В противоположность этому, яканье отмечено только у четырёх информантов, причём относительно последовательно выдержанный суджанский тип наблюдается у двух жительниц деревни Берно, а у двух жителей Мосальска отмечены остаточные явления яканья. Записи бесед с этими информантами были подробно изучены аудитивным и инструментальным методами. Проведённое исследование позволило, с одной стороны, выявить в современной системе предударного вокализма мосальских говоров следы старых количественных отношений между гласными первого предударного и ударного слогов после твёрдых и после мягких согласных, с другой — проследить этапы разрушения яканья суджанского типа на пути к и́канью.
В статье рассматривается возникший в ходе создания электронного ресурса «Просодия русских диалектов» вопрос о фонологической трактовке восходящего тонального акцента современного русского литературного языка в рамках автосегментно-метрической модели описания фразовой просодии. Приводятся обширные данные о фонологической интерпретации вариантов соответствующего тонального акцента в русских диалектах, в том числе: 1) уровневый H* = высокий ровный тон на ударном гласном словоформыакцентоносителя (оскольские и смоленские говоры); 2) переходный от собственно диалектного к литературному (L+)H* = восходящий + ровный высокий тон (западные среднерусские говоры); 3) L*+H = ровный низкий + восходящий тон (белозерские и восточные среднерусские говоры); 4) L*+H* = ровный низкий + восходящий + ровный высокий тон (калужский и чухломской говоры); 5) (L+H>)* = восходящий тон на всем протяжении ударного гласного с продолжением повышения ЧОТ на заударной части словоформы-акцентоносителя, так что тональный максимум может достигаться даже на втором заударном слоге (вятские говоры). На основании приведенных сведений и с учетом существующих в современной интонологии подходов к описанию фразовой просодии, а также экспериментальных данных, свидетельствующих о наличии тонального плато в большинстве собственно диалектных типов, обосновывается выбор фонологической трактовки (L+H)* для литературного русского восходящего тонального акцента (= восходящий тон на всем ударном слоге словоформы-акцентоносителя с тональным максимумом на границе ударного и первого заударного слогов).
Издательство
- Издательство
- ИРЯ РАН
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- Юр. адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- ФИО
- Успенский Фёдор Борисович (Директор)
- E-mail адрес
- ruslang@ruslang.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 6952660
- Сайт
- https:/ruslang.ru