Одной из насущных проблем, которые стали предметом многочисленных споров, стало определение терминов тайные (секретные), условные языки, а также арго, и отчасти жаргон и сленг. До сих пор лингвисты не пришли к универсальному решению этого дискуссионного вопроса, и употребляют эти термины «как взаимозаменяемые синонимы» [Герд и др., 2009: 69]. Такие термины представляют собой часть континуума языковых явлений, которые служат в значительной степени выражению социально-символической и эзотерической функции, нежели идеациональной (ideational) функции восприятия мира [Eble, 2004: 262].
В исследовательской литературе ни один стандартный набор технических терминов с точными определениями не различает в полном объеме такие пересекающиеся явления, как арго, жаргон, сленг, разговорная речь, просторечие, тайные (секретные) языки, тайноречие, условные языки (словесные коды) и нестандартные грамматические формы.
В настоящей статье делается попытка дать обзор предлагаемых подходов и терминологии и проследить логику, стоящую за тем или иным обозначением в связи с той или иной задачей выделения конкретной функции в разных исследовательских традициях на разных языках, концептуально значимых для иранистики.
Кроме того, в хронологической перспективе предлагается описание социолектов и их функций в ираноязычном мире.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Социальная вариативность языка и речи характеризуется наличием стратификационного и ситуативного измерений, при этом первое связано с социальной структурой общества, а второе проявляется в использовании языковых средств в зависимости от социально обусловленной ситуации. Причем выбор языка коммуникации с точки зрения социолингвистики базируется на противопоставлении ситуативных признаков, выражая отношение коллектива к противопоставляемым друг другу социолингвистическим переменным [Швейцер, Никольский, 1978: 74–75, 83–84].
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.
Список литературы
1. Арапов М.В. (1990) Тайные языки, Лингвистический энциклопедический словарь. М. С. 502.
2. Арапов М.В. (2016) Тайные языки (условные языки), Большая российская энциклопедия. Том 31. М. С. 589.
3. Арго, Викисловарь.
4. Арутюнова Н.Д. (1976) Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М., Наука. EDN: YLAVZX
5. Асгари Л. (2020) Условные языки и жаргоны, профессиональные языки в Иране, Иранское языкознание 2020. Труды международной научной конференции “Чтения памяти Б.Б. Лашкарбекова к 70-летию со дня рождения”. Институт языкознания РАН, Москва, 18-20 октября 2018. М., Языки Народов Мира, НВИ. С. 151-155.
6. Ахвледиани Георгий. (1960) Заметка о девичьем языке в осетинском, Ахвледиани Г. Сборник избранных работ по осетинскому языку. Тбилиси, Наша наука. №11-12, 1925 (на груз. яз.), Тбилиси.
7. Ахманова О.С. (1966) Словарь лингвистических терминов. М., Советская Энциклопедия. 608 с. EDN: IMNYVY
8. Беликов В.И., Крысин Л.П. (2001) Социолингвистика. М., 2е изд. 2019.
9. Береговская Э. М. (1975) Социальные диалекты и язык современной французской прозы. Смоленск.
10. Бондалетов В.Д. (1966) Условно-профессиональные языки русских ремесленников и торговцев. (Автореф. докт. дисс.). М.
11. Бондалетов В.Д. (1974) Условные языки русских ремесленников и торговцев. Вып. 1. Условные языки как особый тип социальных диалектов, под ред. чл.-кор. АН СССР Ф.П. Филина. Рязань.
12. Бондалетов В.Д. (1980) Условные языки русских ремесленников и торговцев. Словопроизводство, Учебное пособие к спецкурсу. Рязань. 75 с.
13. Бондалетов В.Д. (1987) Социальная лингвистика. М.
14. Бондалетов В.Д. (1990) Иноязычная лексика в русских арго, Учебное пособие к спецкурсу. Куйбышев. 112 с.
15. Бондалетов В.Д. (1992) Финно-угорские заимствования в русских арго. Самара. 60 с.
16. Бондалетов В.Д. (2016) Арго - уникальный источник изучения народного языка, Громовские чтения. Вып. 3. Живое народное слово и костромской край, сборник материалов и исследований международной научной конференции. Кострома, 7-9 нояб. 2016 г. Кострома, КГУ. С. 56-63.
17. Бондалетов В.Д. (2017) Идиолекты носителей арготического тайноречия, Вестник Костромского государственного университета. Специальный выпуск. С. 33-36.
18. Вандриес Ж. (1937) Язык. Лингвистическое введение в историю. Пер. с фр. М.
19. Васильева и др. (1995) - Васильева Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович А.М. Краткий словарь лингвистических терминов. М., Рус. яз. 176 с.
20. Галунов Р.А. (1932) Материалы для словаря эстелаhатов в Персии (Отражение классовых и профессиональных группировок в языке), Записки Института востоковедения АН СССР. I. М. С. 291-321.
21. Герд и др. 2009 - Герд А.С., Ивашко Л.А., Лутовинова И.С., Поцепня Д.М., Васильева О.В., Генералова Е.В., Гребенщиков А.О., Денисенко Ю.Ф., Зиновьева Е.И., Мокиенко В.М., Пурицкая Е.В., Тарасова М.А., Фонякова О.И., Щекин А.С. (2009), Лексикография русского языка, учебник для высших учебных заведений Российской Федерации, ред. Д.М. Поцепня, Учебно-методический комплекс по курсу “Лексикография русского языка”, Санкт-Петербург.
22. Жеребило Т.В. (2010) Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп. Назрань, ООО “Пилигрим”. 486 с. EDN: RUSOUC
23. Кишев А.С. (1986) О тайных языках адыгов, Этнографическое обозрение. 4. С. 11116.
24. Климчицкий С.И. (1940) Секретный язык ягнобцев и язгулямцев, Труды Таджикской базы АН СССР, IX. История Язык Литература. М.Л. С. 104118.
25. Оранский И.М. (1961) Новые сведения о секретных языках (арго) Средней Азии. Этнографическая группа каволь в Кулябе и ее арго, Краткие сообщения Института народов Азии“, LX.
26. Оранский И.М. (1964) Новые сведения о секретных языках (арго) Средней Азии, Материалы для изучения арго этнографической группы Джуги (Гиссарская долина), Иранская филология. Ленинград, Изд-во Ленинградского университета.
27. Оранский И.М. (1966) Таджикоязычная этнографическая группа чистони в районе Сары-Асия (Узбекская ССР), ее диалект и арго (Из материалов научной командировки 1964 г. в Среднюю Азию), Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. Тезисы докладов II годичной научной сессии ЛО ИНА март 1966 года. Ленинград. С. 6465.
28. Оранский И.М. (1971) О термине мазанг в Средней Азии, Страны и народы Востока. Средняя и Центральная Азия, география, этнография, история. М. C. 202207.
29. Оранский И.И. (1977) Фольклор и язык гиссарских парья (Средняя Азия). Введение, тексты, словарь. М.
30. Оранский И.И. (1983) Таджикоязычные этнографические группы Гиссарской долины Средней Азии. Этнолингвистическое исследование. М.
31. Петрушевский И.П. (1966) Ислам в Иране в VIIXV веках. Курс лекций. Ленинград, Изд-во Ленинградского университета.
32. Приёмышева М.Н. (2008) Опыт структурной классификации тайных языков (на материале тайных языков России XIX в., Известия Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена. Серия Общественные и гуманитарные науки (философия, история, культурология, языкознание, литературоведение, право). 11(72). С. 105112.
33. Приёмышева М.Н. (2009) Тайные и условные языки в России XIX в. Ч. 1. СПб., Нестор-История. 455 с.
34. Приёмышева М.Н. (2009а) Тайные и условные языки в России XIX в. Историко-лингвистический аспект. Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. СПб., 2009. 48 с. EDN: QEYQSL
35. Ретинская Т.И. (2008) Ключевой этап описания некодифицированного языка (на материале французских профессиональных арго), Ученые записки орловского государственного университета научный журнал Серия “Гуманитарные и социальные науки” № 1. Орел. C. 98102.
36. Ретинская Т.И. (2011) О понятиях профессиональное арго и задачах современной арготологии, Ученые записки Орловского государственного университета. №1. С. 206210.
37. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. (1985) Словарь-справочник лингвистических терминов, пособие для учителя. Изд. 3-е, испр. и доп. М., Просвещение. 400 с.
38. Ромаскевич А.А. (1945) К вопросу о жаргоне иранских дервишей, Иранские языки I, под ред. В.И. Абаева, М., АН СССР. С. 141144.
39. Серебренников Б.А. (1970) Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М.
40. Скворцов Л.И. (1980) Теоретические основы культуры речи. М., Институт русского языка РАН.
41. Словарь социолингвистических терминов (2006), Отв. ред. В.Ю. Михальченко. М., Институт языкознания РАН. 312 c.
42. Солнышкина и др. Солнышкина М.И., Зиганшина Ч.Р., Гараева Л.М. (2014) Социолектология, современное состояние и проблемы, Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Языкознание. № 4 (23). С. 125134.
43. Троицкая А.Л. (1948) Abdoltili арго цеха артистов и музыкантов Средней Азии, Советское востоковедение. Ленинград. Вып. 5. С. 251274.
44. Туманян Э.Г. (1985) Язык как система социолингвистических систем. Синхроннодиахроническое исследование. М.
45. Ушаков Д.Н. (2020) Большой толковый словарь русского языка. М., “Хит книга”. 816 с.
46. Химик В.В. (2000) Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен. Санкт-Петербург.
47. Хромов А.Л. (1972) Ягнобский язык., Отв. ред., Д.Т. Таджиев, Р.X. Додыхудоев. М., Наука, Главная редакция восточной литературы. 208 с.
48. Хромов А.Л. (1974) Об условных языках некоторых ираноязычных народов. Тезисы доклада, Актуальные вопросы исследования иранских языков и диалектов. Тезисы докладов. Академия наук СССР. Институт языкознания. М. С. 30.
49. Хромов А.Л. (1976) Условные языки у иранских народов, Восточная филология. Выпуск IV. Душанбе. С. 319.
50. Шахнарович А.М. (1990) Арго, Лингвистический энциклопедический словарь. М. С. 43.
51. Шахнарович А.М. (1998) Арго, Языкознание, Большой энциклопедический словарь. М.
52. Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. (1978) Введение в социолингвистику. М.
53. Amanolahi S. (1978) A Note on the Secret Language of the Traditional Musicians of Iran. Journal of the Gypsy Lore Society, Vol. 1, no. 4. pp. 283286.
54. Amanolahi S., Norbeck E. (1975) The Luti, an outcaste group of Iran. Rice University Studies. vol. 61,2. pp. 112.
55. Blake B.L. (2010) Secret language, Codes, tricks, spies, thieves, and symbols. Oxford, University Press.
56. Bosworth C.E. (1976) The Mediaeval Islamic Underworld, the Banū Sāsān in Arabic Society and Literature. I, II, The Arabic jargon texts, 2 vols. Leiden.
57. Calvet Louis-Jean (1994) L’argot (que sais-je?). Presses Universitaires de France.
58. Dauzat A. (1929) Les argots, caractères, évolution, influence. Paris.
59. Eble C. (2004) Slang and Antilanguage, Slang and Argot. In U. Ammon & N. Dittmar (Eds), Sociolinguistics, An international handbook of the science of language and society (2nd completely revised and extended ed.). Berlin,New York, de Gruyter. Vol. 1. pp. 262267.
60. Gauthiot R. (1913) Compte rendu de la mission au Turkestan russe. Comptes rendus des séances de l‘Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. 5759. pp. 671680.
61. Halliday M.A.K. (2003) On the “architecture” of human language. In On Language and Linguistics. Volume 3 in The Collected Works of M.A.K. Halliday. London and New York, Equinox.
62. Hancock I.F. (1995) On the Migration and Affiliation of Domba, Iranian Words in Rom, Lom and Dom Gypsy. In Yaron Matras (ed.). Romani in Contact. The History, Structure and Sociology of a Language. Amsterdam. pp. 2551.
63. Hanifi M. Jamil. Jāt. Encyclopædia Iranica, 2008.
64. Hasan R. (2009) Wanted, a theory for integrated sociolinguistics. London, Equinox.
65. Hearder W.P. (1973) L’argot dans l’oeuvre d’Albertine Sarrazin. Hamilton, McMaster University.
66. Ivanow Wladimir (1914) On the Language of the Gypsies of Qainat (in Eastern Persia). Journal and Proceedings of the Asiatic Society of Bengal, N.S. 10, pp. 438453.
67. Ivanow Wladimir (1920) Further Notes on Gypsies in Persia, Journal and Proceedings of the Asiatic Society of Bengal. NS. 16. pp. 281291.
68. Ivanow Wladimir (1922) An Old Gypsy-Darwish Jargon. Journal and Proceedings of the Asiatic Society of Bengal. NS. 18. 1922 1923. pp. 375383.
69. Ivanow Wladimir (1927) Jargon of Persian Mendicant Darwishes. Journal and Proceedings of the Asiatic Society of Bengal. N.S. 23. pp. 243245.
70. Koskensalo A. (2015) Secret Language Use of Criminals, Their Implications to Legislative Institutions, Police, and Public Social Practices. Sino-US English Teaching, July 2015, Vol. 12, No. 7. pp. 497509.
71. Kieffer Ch. M. (1982) AFGHANISTAN v. Languages. In, Encyclopaedia Iranica.
72. Lazard G. (1978) Note sur le jargon des juifs d’Iran. Journal Asiatique. pp. 251255.
73. Littré E. (1874) Dictionnaire de la langue française. Paris.
74. Matras Y. (1998) The Romani element in German secret languages, Jenisch and Rotwelsch, Y. Matras (Ed.), The Romani element in non-standard speech. Wiesbaden, Harrassowitz. pp. 193230.
75. Melikian Gurgen (2002) On the Problem of Secret Languages and Slangs in Iran, Iran & the Caucasus. Vol. 6, No. 1,2. pp. 181188.
76. Michel Francisque (1856) Études de philologie comparée sur l’argot еt sur les idiomes analogues parlés en Europe et en Asie. Paris, (Esp. Argots de l’Asie, p. 487).
77. Mirzaee Adeleh (2021) Zargari, Morqi, Gondscheschki, Geheimsprachen im Iran, ÖKFenster, the special magazine of the Austrian Cultural Forum in Tehran. 15 December. pp. 3438.
78. Petit Robert Le Nouveau Petit Robert (1993) Dictonnaire alphabétique et analogique de la langue française. Éd. M. Legrain. Paris, Dictionnaire Le Robert.
79. Phillot D.С. (1907) A Note of Sign-, Gesture-, Code-, and Secret language, etc., amongst the Persians. Journal and Proceedings of the Asiatic Society of Bengal. New Ser. 1907. III. pp. 619622.
80. Phillot D.С. (1906) Note on the Jargon of Indian Horse Dealers. Journal and Proceedings of the Asiatic Society of Bengal, II, 530. 3,9.
81. Pstrusińska J. (1986) Some notes on an unknown language of northern Afghanistan. Journal of the Anthropological Society of Oxford, vol. XVII, no 2, Trinity.
82. Pstrusińska J. (1990) On the origin of vocabulary in the Central Asian secret languages. R. Dor (red.), L’Asie centrale et ses voisins. Influences réciproques. Colloques langues’O. Paris-INALCO.
83. Pstrusińska J. (2004, 2013) O tajnych językach Afganistanu i ich użytownikach, Kraków, Księgarnia Akademicka academic publishing house, 2004, Eng. Tr., Secret Languages of Afghanistan and Their Speakers. Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 2013.
84. Ramaseeana, or a Vocabulary of the peculiar Language used hy the Thugs, with an Introduction and Appendix, descriptive of the System pursued by that Fraternity and of the Measures which have been adopted by the Supreme Government of India for its Suppression (1836). Calcutta, G.H. Uuttmann, 2 volumes.
85. Rao Aparna (1986) Peripatetic minorities in Afghanistan. Image and Identity, E. Orywal (ed.), Die ethnischen Gruppen Afghanistans, Fallstudien zu Gruppenidentität und Intergruppenbeziehungen, Beihefte zum tubinger Atlas des vorderen Orients, Reihe B, (Geisteswissenschaften), No. 70. Wiesbaden, pp. 254283.
86. Rao Aparna (1995) Marginality and language use, the example of peripatetics in Afghanistan, Journal of the Gypsy Lore Society. 5 (2), pp. 6995.
87. Rezai Baghbidi Hassan (2025) The Gypsy Languages of Iran An Overview, Currents of Metamorphosis across the Indian Ocean, Hiroko Nagasaki, So Yamane, Yutaka Kawasaki (eds.). The University of Osaka Institutional Knowledge Archive, OUKA The University of Osaka Institutional Knowledge Archive, OUKA. Kyoto and Vizianagaram, pp. 1947.
88. Sadeqpur Abdolrasul (2007) Notes on the Secret language of House-builders in Ābāde, Iran & the Caucasus. Vol. 13, no. 1 (2009), pp. 135139.
89. Sainéan Lazare (1907) Argot ancien (14551850). Ses éléments, ses constitutifs, ses rapports avec les langues secrètes de l’Europe Méridionale et l’Argot moderne. Avec un Appendice sur l’Argot jugé par Victor Hugo et Balzac. Librairie ancienne, Honoré et Edouard Champion. Paris.
90. Sainéan Lazare (1912) Les sources de l’argot ancien. Tome 1. Librairie ancienne, Honoré et Edouard Champion. Paris.
91. Samaei Seyed Mehdi, Azimi Marzie (2023) The argot used by clothing merchant in Tehran, Dialectologia 30, pp. 177189.
92. Schwartz M. (2012) ‘Loterāʾi’, Encyclopaedia Iranica, ed. E. Yarshater, Online Edition.
93. Schwartz M. (2018) On some Iranian secret vocabularies, as evidenced by a fourteenth century Persian manuscript, Alireza Korangy, Corey Miller (eds.) Trends in Iranian and Persian Linguistics. 313. Berlin,Boston, Mouton, Walter de Gruyter GmbH, pp. 6979.
94. Steingass F.J. (1982) A Comprehensive Persian-English dictionary, including the Arabic words and phrases to be met with in Persian literature. London, Routledge & K. Paul.
95. Vidocq Eugène-François (2002) Dictionnaire argot-français. Éditions du Boucher.
96. Yarshater Ehsan (1977) The Hybrid Language of the Jewish Community of Persia, Journal of the American Oriental Society. 97,1, pp. 17.
97. Yarshater Ehsan (2009) x. JUDEO-PERSIAN JARGON (Loterāʾi), Encyclopædia Iranica XV,2, (2018), pp. 156160.
Выпуск
Другие статьи выпуска
В обширной литературе, посвященной проблемам социальной дифференциации языков, значительное место уделено описанию различного типа условных языков, построенных на принципе искусственной деформации нормальной речи. Эти «языки» обычно считают разновидностями арго, жаргона или называют специальными языками, тайными языками, тарабарскими языками школьников, школярскими арго1 (здесь и далее – сноски приводятся в конце статьи в разделе «Примечания» (прим. ред.)). Независимо от того, на базе какого естественного языка они построены, их все объединяют следующие общие черты: а) вставка искусственно созданных слогов в слова нормальной речи2; б) перестановка слогов естественной речи3; в) комбинирование вставок и перестановок слогов; г) быстрый темп речи.
По своим основным структурным чертам язык хазарийцев близок к таджикскому языку и к фарси-кабули и закономерно вливается составной частью в общий массив диалектов и говоров ираноязычного (таджикоязычного) населения на территории юго-западной Азии и Афганистана.
Прежде чем перейти к рассмотрению вопроса о месте языка хазара среди родственных диалектов и говоров, необходимо обрисовать, хотя бы в общих чертах, состояние иранской диалектологии вообще и, в частности, вопрос об изученности указанного диалектноразговорного массива.
Существование большого массива близких в структурном отношении диалектов и говоров на обширной территории (от Бухары до Кабула) ни у кого не вызывает сомнения и находит подтверждение в научной литературе. На общность целого ряда существенных черт (фонетического, грамматического и лексического плана) этих диалектов и говоров, позволяющую противопоставить эти диалекты говорам Западного и Центрального Ирана, указывают многие языковеды-иранисты.
В статье рассматривается разновидность ираноязычного секретного языка, основанная на региональном языке тати. Изучается специфика этого профессионального варианта речи, известной как арранаджи, или каркадили, распространенного в деревнях северо-западного Ирана, где говорят на диалектах тати. Этот секретный язык использовался сезонными рабочими-отходниками, связанными с рубкой и обработкой дерева в городских центрах северных регионов Ирана, в Гиляне и Мазандеране. Мы выявляем специфику секретного языка арранаджи, основанного на диалектах тати деревень Карнак и Лерд, но применяющего замещающий лексикон, отличный от словаря собственно тати. Использовавшие арранаджи дровосеки и плотники, проживавшие в отрыве от родных мест в закрытом мужском сообществе, выработали эвфемистическую табуированную лексику, связанную с их профессиональной жизнью, ее гендерными особенностями, наркотиками, а также социокультурными запретами. Данная языковая разновидность существовала только в устной форме и никогда ранее не подвергалась документированию. Мы анализируем выявленный нами в ходе полевой работы специфический словарь, раскрываем причины создания арранаджи и особенности его употребления в сообществе, области его распространения и основные функции, а также профессиональную и гендерную специфику и происхождение названий арранаджи и каркадили. Раскрываются причины утраты в современных условиях изначальных профессиональных функций и гендерных ограничений секретного языка и использование его как семейного для сохранения информации в тайне от посторонних и детей.
В данной статье рассматриваются эвфемизмы в мазандеранском языке - социальное явление, которое невозможно изучить, не обращаясь к социальному контексту, к тому, какие слова люди выбирают в конкретной ситуации и как они воспринимаются собеседником в конкретном языковом сообществе. Мы рассматриваем эвфемизмы в мазандеранском языке, их использование в повседневной жизни, социально-культурные факторы, влияющие на их употребление, и лексико-семантические способы их образования. Отмечается отрицательное отношение со стороны общества к некоторым понятиям и явлениям, что приводит к возникновению эвфемизмов. Носители мазандеранского языка, как и другие люди в Иране, используют эвфемизмы в социальных и межличностных отношениях, когда хотят избежать ощущения дискомфорта или конфликта при коммуникации. Большая часть эвфемизмов в мазандеранском языке употребляется в силу социальной обусловленности и нежелания оскорбить чувства людей, когда они говорят на такие болезненные темы, как рождение или смерть человека, телесные и духовные болезни, а также при упоминании определенных частей тела, связанных с «телесным низом» и туалетом, и необходимости избежать произнесения табуированной лексики. Мы рассматриваем эвфемизмы на разных уровнях языка: фонетическом, лексико-семантическом, морфологическом и синтаксическом, и определяем лексико-семантические способы их образования в мазандеранском языке, выделяя такие способы и приемы, как заимствование, метафорический перенос, метонимический перенос, перифраза, гипероним и др.
В статье рассматривается формирование системы местоименных клитик (МК) в малом индоарийском языке парья́ как результат взаимодействия собственной парийской модели c таджикской / дари в условиях длительного двуязычия носителей парья. Сопоставление позиций и форм местоименных показателей посессивности в парья ведёт к заключению, что по аналогии с его единственной исконной МК 3-го л. (=so м. р.) используются притяжательные местоимения 1-го и 2-го л., фонетически редуцированные в постпозиции к определяемому. Между их препозитивными и постпозитивными формами существует то же функциональное различие, что и между обозначением принадлежности при посессоре 3-го л.: препозитивное обозначение обладания выражает новую информацию, тогда как МК служит выражению известной информации о посессивном отношении. Можно говорить о формировании в парья системы МК как воспроизводстве функциональной модели МК 3-го л. в 1-м и 2-м л. Её распространение, очевидно, стимулировано шестичленной системой МК таджикского и дари языков, с которыми парья на протяжении нескольких столетий существует, при полном двуязычии, в условиях диглоссии в роли низкого языка.
В статье дается обзор языковой ситуации в Республике Южная Осетия, анализ функционирования осетинского языка в сфере образования, даются параллели с социолингвистической ситуацией в Республике Северная Осетия-Алания. Несмотря на государственный статус, сфера применения осетинского языка в последние годы неуклонно снижается, хотя осетинский язык в Южной Осетии изучается в образовательных заведениях всех уровней: дошкольных, начальной и средней школах и в вузах. Фактически функции государственного языка выполняет русский язык, что ведет к снижению уровня владения осетинским литературным, а также разговорно-бытовым языком. Для того чтобы остановить этот процесс предпринимаются шаги по продвижению осетинского языка в сферу активного использования и популяризации среди подрастающих поколений, реализуются государственные программы по развитию и сохранению осетинского языка и идентичности, а также меры по его нормированию и стандартизации. Для приобщения подрастающего поколения к родному языку и формированию языковой личности в поликультурной среде в дошкольные учреждения внедрена Государственная билингвальная программа «Малусǽг», ведется разработка учебно-методической базы. Показано объединение усилий государственной власти, исследователей и общественности в деле сохранения осетинского языка.
Таджикский язык всегда занимал особое место в Таджикистане. Его статус был предметом озабоченности в обществе особенно на протяжении двух последних столетий. Поскольку языковая политика в периоды социальных перемен попадает в центр государственных и общественных интересов, связанных с переустройством жизни социума, распад Советского Союза привел к новому функциональному распределению языков, выдвижению на первые позиции национальных языков и наделение их более высоким статусом и объемом общественных функций. Уже в составе Советского Союза Таджикистан стал первой республикой, которая приняла 22 июля 1989 года Закон «О языке». В период независимого развития 5 октября 2009 года был принят Закон Республики Таджикистан «О государственном языке Республики Таджикистан». В статье предпринята попытка проанализировать влияние закона о государственном таджикском языке на укрепление его статуса и расширение его общественных функций, а также на развитие таджикского литературного языка и его терминологии. Рассмотрены отдельные вопросы языкового планирования и работы специальных органов, в задачи которых входит претворение в жизнь политики государства и регулирование правовых норм, касающихся государственного языка, а также разработка основных направлений работы над языком.
В работе рассматриваются социолингвистические параметры талышского языка на территориях его распространения: в Северном Талыше (или Талышистане) в Азербайджанской Республике - от Джалилабада (Хамошару) на севере, до Астары на границе с Ираном, и в южной части Талыша в Иране - от иранской Астары на севере до Фумана на юге. Этническая территория талышей, то есть исконный ареал формирования и функционирования талышского языка, по сути, охватывает сравнительно узкую полосу вдоль юго-западного сегмента Прикаспия. Почти все население Северного Талыша двуязычно и в равной степени владеет родным, талышским, и азербайджанским языками. Однако в зависимости от района это двуязычие имеет разный формат. Если от Джалилабада до Нафтачалы превалирует азербайджанский язык, а талышским владеет преимущественно старшее поколение, то в районах Ярдымлы (Варгадиз), Лерик (Лик), Масаллы (Масалон) на первом месте - родной язык: дети овладевают азербайджанским только в процессе школьного образования. Некий баланс этих языков сохраняется на юге, в Астаре. Что касается Южного (иранского) Талыша, то здесь иная картина. Непосредственно к югу от Астары, например в Намине и Парсабаде, отмечено трехъязычие (талышско-персидско-тюркское). Причем в некоторых местах упомянутого района, скажем в Намине, талышский имеет хождение лишь среди представителей старшего поколения. Далее к югу, до Фумана, талышский сохраняет довольно сильные позиции в талышско-гилянско-персидском трёхъязычном континууме.
В результате полевых исследований, проведённых авторами в 2010-2014 гг. в ряде районов Каспийского региона на севере Ирана - таких как Гилян, Мазандеран, Горган, включая ареалы распространения языков шамирзади и велатру, а также талышского (шахрестаны Фуман, Масал, Астара) и тати (шахрестан Рудбар), - была проанализирована и уточнена современная социолингвистическая ситуация, связанная с этими языками. Приводятся дополнительные сведения об особенностях культуры поведения и менталитета современных иранцев в контексте исторических факторов, повлиявших на формирование их идентичности. В статье предложена новая классификация иранских языков, открывающая новые возможности для интерпретации сходств и различий между языками Каспийского региона. Также представлены материалы по мультискрипторным возможностям записи на основе арабской и латинской графики, а также особые приёмы фиксации текстов на мазандеранском и гилякском языках, не имеющих в настоящее время официально утверждённой письменности и норм. Аналогичные вопросы рассматриваются в отношении талышского и тати. Сообщаются сведения об электронном корпусе текстов на мазандеранском и гилякском языках - как в аудиоформате, так и в письменной транскрипции (на базе международной иранистической транскрипции с элементами МФА), с переводом на русский язык и полинейной нотацией.
В статье рассматриваются особенности языковой ситуации, в рамках которой функционировали отдельные иранские языки и диалекты в древнюю эпоху. Особое внимание уделяется древнеперсидскому языку, зафиксированному в сохранившихся текстах и надписях, а также иранским языкам Центральной Азии. Анализируются последствия данной языковой ситуации, проявившиеся в последующих языковых изменениях в различных регионах иранского ареала. Работа способствует реконструкции истории ираноязычных народов на основе свидетельств как иранских, так и соседних (или ранее соприкасавшихся с ними) языков. В процессе исследования используются данные, полученные с помощью различных методов - сравнительно-исторического, историко-типологического и ареального. Это позволило выявить ряд новых аспектов, касающихся проблемы реконструкции истории иранских народов на основе языковых материалов. Особое внимание уделяется вопросу о возможности, опираясь на тексты, а также на факты структурной и частично материальной исторической трансформации различных иранских языков от их древнего состояния к более позднему, реконструировать отдельные фрагменты социолингвистической картины древнеиранского мира. Речь идет об очертании языковой ситуации, складывавшейся в древности в различных регионах обширного ареала распространения иранских языков и диалектов.
Статистика статьи
Статистика просмотров за 2026 год.
Издательство
- Издательство
- ОГУ им. И.С. Тургенева
- Регион
- Россия, Орел
- Почтовый адрес
- 302026, Орловская область, г. Орел, ул. Комсомольская, д. 95
- Юр. адрес
- 302026, Орловская область, г. Орел, ул. Комсомольская, д. 95
- ФИО
- Федотов Александр Анатольевич (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- info@oreluniver.ru
- Контактный телефон
- +7 (486) 2751318