В статье представлен аксиологический и социолингвистический анализ девиза как компактного речевого механизма институционализации воинского этоса в современных армейских организациях. На материале официально закрепленных формул и публичных описаний подразделений рассматриваются структурные и прагматические свойства девиза, их роль в трансляции норм, ценностей и моделей поведения. Выявляется типология девизов по аксиологическим доминантам, одновременно показывается, как синтаксический профиль формулы коррелирует с режимами легитимации силы, памяти и ответственности. Рассматриваются девизы вооруженных сил Швеции и Российской Федерации.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Настоящее исследование посвящено изучению феномена стереотипизации в контексте языкового материала, характерного для армейского языкового коллектива вооруженных сил Швеции. Актуальность данного направления обусловлена трансформацией лингвистической парадигмы в сторону антропоцентризма, что повлекло за собой повышенное внимание к речевой деятельности индивида в ее экстралингвистическом измерении. При этом особую значимость приобретают аксиологический и социокультурный аспекты анализа языка, что способствует переосмыслению роли феноменов, ранее классифицировавшихся как периферийные.
Список литературы
1. Щепанская, Т. Б. Традиции городских субкультур / Т. Б. Щепанская. - Текст: электронный // Современный городской фольклор. - URL: http://www.poehaly.narod.ru/subcult-f.htm (дата обращения: 10.08.2025).
2. Gelder, K. Subcultures: cultural histories and social practice / K. Gelder. - London; New York: Taylor & Francis e-Library, 2006. - 406 p. - Текст: непосредственный.
3. Романов, А. С. Система аксиологических координат GI в отражении девизов родов войск и видов вооруженных сил США / А. С. Романов. - Текст: непосредственный // Вопросы психолингвистики. - 2019. - № 2 (40). - C. 135-149. EDN: FFCIZI
4. Флиер, А. Я. Культурология для культурологов: учебное пособие для магистрантов и аспирантов, докторантов и соискателей, а также преподавателей культурологии / А. Я. Флиер. - Москва: Академический Проект, 2000. - 496 с. - Текст: непосредственный. EDN: CXIAAR
5. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. - Москва: Издательство ЛКИ, 2010. - 264 с. - Текст: непосредственный. EDN: RTDQLX
6. Лупанова, Е. В. Фразеологическая картина мира представителя англоамериканской военной субкультуры: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19 / Е. В. Лупанова. - Москва, 2018. - 25 с. - Текст: непосредственный. EDN: PUQXSQ
7. Бойко, Б. Л. Основы теории социально-групповых диалектов: монография / Б. Л. Бойко. - Москва: Военный университет, 2008. - 184 с. - Текст: непосредственный.
8. Коровушкин, В. П. Нестандартная лексика в английском и русском военных подъязыках (понятийный аппарат социолексикологического описания) / В. П. Коровушкин. - Текст: непосредственный // Вестник ОГУ. - 2003. - № 4. - С. 53-59.
9. Словарь лингвистических терминов. - Текст: электронный. - URL: https://rus-lingvistic-term.slovaronline.com/582-клише (дата обращения: 15.08.2025).
10. Виноградов, В. В. О языке художественной литературы / В. В. Виноградов. - Москва: Гослитиздат, 1959. - 656 с. - Текст: непосредственный.
11. Винокур, Т. Г. Штамп / Т. Г. Винокур. - Текст: непосредственный // Большой энциклопедический словарь. Языкознание / под редакцией В. Н. Ярцевой. - Текст: электронный. - URL: https://rus-yaz.niv.ru/doc/dictionary/linguistic-encyclopedic/articles/270/shtamp.htm (дата обращения: 14.08.2025).
12. Березуцкий, В. Д. Вспомогательные исторические дисциплины: практикум по геральдике: правила создания герба: учебно-методическое пособие / В. Д. Березуцкий - Воронеж: ВГПУ, 2021. - 36 с. - Текст: непосредственный.
13. Гончаров, А. А. Девиз как вербальное отражение категории ценности / А. А. Гончаров. - Текст: непосредственный // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета имени Н. А. Добролюбова. - 2014. - Выпуск 27. - С. 18-26. EDN: SSYIUV
14. Göta trängregemente, T. 2 (Полк материально-тылового обеспечения ВС Швеции). - Текст: электронный. - URL: https://www.forsvarsmakten.se/sv/organisation/gota-trangregemente-t-2/(дата обращения: 15.08.2025).
15. Slå snabbt - slå hårt (Список слоганов подразделений вооруженных сил Швеции). - Текст: электронный. - URL: https://www.heraldry-wiki.com/wiki/Slå_snabbt__slå_hårt#:~:text=Orgin%20%3A%20The%20Motto%20was%20chosen,during%20the%20years%201941%2D1942./(дата обращения: 15.08.2025).
16. Skaraborgs flygflottilj firade 80 år (Статья, посвященная 80-летию Скараборгской эскадрильи). - Текст: электронный. - URL: https://www.forsvarsmakten.se/sv/aktuellt/2020/07/skaraborgs-flygflottilj-firade-80-ar/(дата обращения: 15.08.2025).
17. Coastal Rangers (Kustjägarna): Courage, Power, Vitality. - Текст: электронный. - URL: https://combatoperators.com/units/tier-2/coastal-rangerskustjagarna/#google_vignette (дата обращения: 18.08.2025).
18. Skaraborgs regemente (infanteri) (Статья, посвященная Скараборгскому полку). - Текст: электронный. - URL: https://sv.wikipedia.org/wiki/Skaraborgs_regemente_(infanteri) (дата обращения: 11.09.2025).
19. Svea Life Guards - Текст: электронный. - URL: https://en.wikipedia.org/wiki/Svea_Life_Guards (дата обращения: 11.08.2025).
20. Latinska valspråk för flygflottiljer ochandra militära enheter (латинские девизы подразделений вооруженных сил Швеции). - Текст: электронный. - URL: https://klassikerforbundet.se/wp-content/uploads/2023/10/a-075-latinska-valspracc8ak-focc88r-flygflottiljer-m-fl.pdf (дата обращения: 15.08.2025).
21. Försvarsmedicincentrums (FömedC) (Медицинский центр при министерстве обороны Швеции) - Текст: электронный. - URL: https://www.forsvarsmakten.se/sv/organisation/forsvarsmedicincentrum/(дата обращения: 15.08.2025).
Выпуск
Другие статьи выпуска
Статья посвящена анализу роли языка в формировании корпоративной идентичности и поддержании социального контроля в военной и гражданской культурах Республики Корея. Рассматриваются особенности функционирования языка как инструмента дисциплинарного воздействия, интеграции и трансляции организационных ценностей. Автор сопоставляет языковые практики военного дискурса - нормативные, иерархичные и ритуализированные формы общения - с коммуникативными стратегиями гражданских корпораций, где доминируют эмоционально-ценностная лексика, англицизмы и метафоры корпоративного единства. Особое внимание уделяется влиянию армейского опыта на речевое поведение сотрудников южнокорейских компаний, а также общекультурным основаниям, объединяющим обе модели корпоративности. В результате показано, что язык в южнокорейском обществе выполняет не только коммуникативную, но и идентификационную функцию, выступая механизмом согласования индивидуального и коллективного сознания иерархически организованных структур.
Исследование характера военно-политического конфликта с точки зрения когнитивно-прагматической организации ценностно-обусловленной сопряженной деятельности коммуникантов обусловлено потребностью лингвистической теории и практики в выявлении фундаментальных предпосылок порождения коммуникативного противоборства. Данный подход позволит через призму когнитивного и прагматического измерения раскрыть сложную взаимосвязь между ментальными репрезентациями и знаковой координацией деятельностей коммуникантов, выявить природу военно-политического конфликта и сформировать эффективные методологические основания для анализа и регуляции исследуемого коммуникативного феномена.
Данная статья посвящена описанию семантико-прагматической специфики оценочных прилагательных в военно-политическом дискурсе. Рассматривается их роль в формировании идеологических и интерпретационных рамок, аксиологической и прагматической маркировке информации. Установлено соответствие между функциями оценочных прилагательных и коммуникативными стратегиями, реализуемыми в официальных и неофициальных форматах политической коммуникации. Отмечается сложная семантическая структура таких прилагательных, включающая когнитивный, эмоционально-экспрессивный и нормативно-оценочный компоненты.
Статья предлагает краткий обзор эволюции машинного перевода (от правил-ориентированных и статистических подходов к нейросетевым системам и крупным языковым моделям), показывая, как смена парадигм повлияла на качество и применимость МП. Особое внимание уделено достижениям и ограничениям актуальных языковых моделей. Подчеркивается решающая роль данных: необходимость использования больших и разнообразных параллельных корпусов на разных языках, а также данных, сгенерированных самими языковыми моделями. Рассматриваются контекстуальные ограничения и культурно-прагматические аспекты, которые по-прежнему вызывают систематические ошибки. Анализируются особенности перевода терминов, которые обусловлены спецификой самой терминологии и ограничениями используемых лингвистических ресурсов. Обсуждаются перспективные направления дальнейшего развития систем машинного перевода.
Статья посвящена актуальной проблеме современного терминоведения: генезису терминополя «Морские безэкипажные системы (МБЭС)» в русском и арабском языках. В ней достаточно полно рассматриваются различные подходы к постулированию понятий «Терминология», «Терминополе», «Терминосистема». При сопоставлении понятийной модели исследуемого терминополя в применяемой языковой комбинации выявлены сходные характеристики и различия, которые необходимо учитывать в переводческой практике, в образовательном процессе и при разработке лексикографических источников.
В статье исследуется роль модальных глаголов английского языка в выражении эвиденциальности - категории, отражающей источник информации говорящего о сообщаемом событии. На обширном материале современных корпусов американского и глобального английского языка, включая COCA, GloWbE и данные социальных сетей (Reddit), охватывающих период с 2010 по 2023 год, детально демонстрируется, каким образом семантическое и прагматическое взаимодействие модальных глаголов эпистемической семантики (в частности, must, may, might) с различными аспектуальными формами глагола (Perfect, Progressive) способствует формированию и конвенционализации специфических эвиденциальных значений. Методология исследования носит комплексный характер и включает: 1) количественный анализ репрезентативной выборки контекстов (N = 12,500); 2) качественный коллокационный профильный анализ с использованием инструментов Sketch Engine; 3) применение методов многофакторной статистики для выявления значимых корреляций. Полученные результаты убедительно показывают, что перфектные формы модальных глаголов преимущественно кодируют косвенную эвиденциальность, основанную на умозаключении (в 72% проанализированных релевантных случаев, p < 0.01), тогда как прогрессивные формы чаще всего маркируют прямое, непосредственное наблюдение описываемой ситуации (в 64% соответствующих употреблений). Выявлено также, что глагол might в сочетании с Progressive чаще выражает гипотетичность вывода из наблюдения (58% против 42% у may). Теоретическая значимость работы заключается в попытке интеграции когнитивного подхода Р. Лангакера и диахронических исследований грамматикализации Е. Трауготт для изучения механизмов выражения эвиденциальности в аналитическом языке, лишенном специализированных морфологических показателей. Практическое применение полученных данных касается совершенствования методик преподавания английского языка как иностранного и разработки более точных NLP-алгоритмов для анализа модальности и источника информации в тексте.
Статья посвящена комплексному психолингвистическому исследованию теории военного перевода на основе деятельностного представления языка и речи. В работе анализируются особенности системы военного языка (подъязыка) и роли речевой ситуации, позволяющих осуществлять вероятностное прогнозирование развития или появления высказываний, и доказывает, что военный перевод является особым видом специализированной речевой деятельности, понимание сути которой позволяет совершенствовать методику обучения военных переводчиков.
В статье рассматривается роль мультимодальности в пропаганде и контрпропаганде с лингвистической точки зрения. Анализируется взаимодействие вербальных, визуальных и аудиальных компонентов в манипуляции общественным мнением и формировании фреймов восприятия военных событий. Рассматриваются методы контрпропаганды, направленные на деконструкцию пропагандистских нарративов, и перспективы дальнейших исследований мультимодальной коммуникации в рамках информационной войны.
Статья посвящена исследованию военного дискурса как разновидности институциональной коммуникации. В работе рассматриваются его ключевые характеристики: регламентированность, субординация, стандартизированность и имплицитность. Определяются системообразующие признаки военного дискурса, включая цели, ценности, участников, хронотоп. Анализируется специфика военного дискурса с позиций когнитивного, социокультурного и прагматического подходов, что позволяет раскрыть его роль в формировании идеологической идентичности и организации коммуникации внутри вооруженных сил. Выявлены жанровое разнообразие и дискурсивные формулы, отражающие структурную специфику военного дискурса.
В фокусе внимания находятся средства оформления когнитивной информации лексического уровня и способы их перевода на русский язык. Материалом послужили немецкоязычные военно-публицистические тексты сайта бундесвера. Установлено, что в указанных текстах доминантными единицами являются антропонимы, топонимы, эргонимы, названия вооруженных сил, военно-политических организаций, военные термины, номенклатура, аббревиатуры, а также прямые неассимилированные заимствования из английского языка. При их переводе используется широкий спектр лексических, лексико-семантических, лексико-грамматических преобразований.
Издательство
- Издательство
- ВОЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 123001, Москва, ул. Б. Садовая, 14
- Юр. адрес
- 123001, Москва, ул. Б. Садовая, 14
- ФИО
- Мишуткин Игорь Викторович (НАЧАЛЬНИК ВОЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА)
- E-mail адрес
- vumo@mail.ru
- Контактный телефон
- +8 (495) 6990817
- Сайт
- https://vumo.mil.ru/