Статья посвящена исследованию военного дискурса как разновидности институциональной коммуникации. В работе рассматриваются его ключевые характеристики: регламентированность, субординация, стандартизированность и имплицитность. Определяются системообразующие признаки военного дискурса, включая цели, ценности, участников, хронотоп. Анализируется специфика военного дискурса с позиций когнитивного, социокультурного и прагматического подходов, что позволяет раскрыть его роль в формировании идеологической идентичности и организации коммуникации внутри вооруженных сил. Выявлены жанровое разнообразие и дискурсивные формулы, отражающие структурную специфику военного дискурса.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Военная сфера традиционно занимает ключевое место в обеспечении национальной безопасности, стабильности и суверенитета страны, играя важную роль в структуре политических, экономических и социальных процессов в государстве. Армия как общественный институт является неотъемлемым элементом государственной системы и выполняет не только защитные функции, но и участвует в формировании идеологического поля общества, транслируя ценности патриотизма, коллективизма и преданности Родине.
Список литературы
1. Fairclough, N. Critical discourse analysis / N. Fairclough, R. Wodak - Текст: непосредственный // Discourse and Social Interaction / T. van Dijk. - London: Sage, 1997. - P. 258-284.
2. Фуко, М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет. Перевод с французского / М. Фуко. - Москва: Касталь, 1996. - 448 с. -Текст: непосредственный.
3. Кожемякин, Е. А. Институциональные дискурсы: программа сравнительного исследования / Е. А. Кожемякин. - Текст: непосредственный // Человек. Сообщество. Управление. - 2007. - № 2. - С. 96-106. EDN: PZVGWF
4. Чернявская, В. Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса: учебное пособие / В. Е. Чернявская. - Москва: Флинта, Наука, 2013. - 201 с. - Текст: непосредственный.
5. Тарасова, А. Н. О некоторых спорных вопросах теории дискурса и речевых жанров /А. Н. Тарасова. - Текст: непосредственны // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. - 2018. - № 11 (804). - С. 325-336. EDN: VXUPCI
6. Карасик, В. И. О типах дискурса / В. И. Карасик. - Текст: непосредственный // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сборник научных трудов. - Волгоград, 2000. - С. 5-20. EDN: VWHLIZ
7. Карасик, В. И. О категориях дискурса / В. И. Карасик. - Текст: непосредственный // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. - Волгоград, Саратов, 1998. - С.185-197. EDN: VWLYAV
8. Щепаньский, Я. Элементарные понятия социологии / Я. Щепаньский. - Москва: Прогресс, 1969. - 237 с. - Текст: непосредственный.
9. Большая российская энциклопедия. Армия. - Текст: электронный. - URL: https://bigenc.ru/c/armiia-b69f99 (дата обращения: 10.02.2025).
10. Гоффман, Э. Тотальные институты: очерки о социальной ситуации психически больных пациентов и прочих постояльцев закрытых учреждений / Э. Гоффман. - Москва: Элементарные формы, 2019. - 404 с. - Текст: непосредственный.
11. Тюшкевич, С. А. Политика и военная сила в системе безопасности / С. А. Тюшкевич. - Текст: непосредственный // Безопасность России в 21 веке. - Москва: РИЦ ИСПИ РАН, 2006. - С. 550-564.
12. Кафтан, В. В. Аксиология воинского служения / В. В. Кафтан, П. В. Петрий. - Москва: ВУ, 2016 - 372 с. - Текст: непосредственный.
13. Abraham, T. A. Bourdieusian Analysis of U.S. Military Culture Ground in the Mental Help-Seeking Literature / T. Abraham, A. M. Cheney, G. M. Curran - Текст: непосредственный // American Journal of Men’s Health - 2015. - P. 1-8.
14. Стрелковский, Г. М. Теория и практика военного перевода: Немецкий язык / Г. М. Стрелковский. - Москва: Воениздат, 1979. - 272 с. - Текст: непосредственный.
15. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. - Волгоград: Перемена“ 2002. - 477 с. - Текст: непосредственный. EDN: UGQAMP
16. Дуброва, Ю. Ю. Особенности военного дискурса / Ю. Ю. Дуброва. - Текст: непосредственный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. - 2013. - Выпуск 5 (665). - С. 59-68. EDN: QCMABD
17. Шеховская, Ю. А. Метафора в современном военном дискурсе на материале англоязычных статей журнала AIR & SPACE FORCES MAGAZINE (США) / Ю. А Шеховская. - Текст: электронный // Universum: филология и искусствоведение. - 2024. - № 6 (120). - URL: https://7universum.com/ru/philology/archive/item/17770 (дата обращения: 09.09.2024). EDN: OBJDCC
18. Шашок, Л. А. Характерные особенности военного дискурса (на материале работ отечественных лингвистов) / Л. А. Шашок. - Текст: непосредственный // Политическая лингвистика. - 2018. - № 6. - C. 116-119. EDN: YSWQAX
19. Корниевская, Т. К. Структурно-стилистические характеристики англоязычного военного дискурса / Т. К. Корниевская. - Текст: непосредственный // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. - Серия: Гуманитарные науки. - 2020. - № 7-2. - C. 139-141. EDN: SOTSWR
20. Ткачева, Ю. Г. Когнитивные особенности военного дискурса: в аспекте эквивалентного перевода / Ю. Г. Ткачева, В. А. Черенков. - Текст: непосредственный // Исследования и практика в социально-экономической и гуманитарной сфере: сборник статей XXIV всероссийской (национальной) научной конференции, Санкт-Петербург, 11 марта 2024 г. - Санкт-Петербург: НАЦРАЗВИТИЕ, 2024. - C. 18-22. EDN: XRCSLQ
21. Курбаков, И. А. Военно-политический дискурс как гибридный тип дискурса / И. А. Курбаков. - Текст : непосредственный // Достижения науки в контексте повышения качества жизни и устойчивого развития общества : Сборник научных статей IV Всероссийской (с международным участием) конференции, Алматы, 29 апреля 2019 г. - Алматы : НИИ мировой экономики и международных отношений имени Е. М. Примакова Российской академии наук, 2019. - С. 210-217.
22. Солнышкина, М. И. Дискурс как текст, погруженный в ситуацию общения / М. И. Солнышкина, О. Д. Кузьмина. - Текст: непосредственный // Сопоставительная филология и межкультурная коммуникация на современном этапе. - 2009. - С. 340-343.
23. Бейлинсон, Л. С. Функции институционального дискурса / Л. С. Бейлинсон. - Текст: непосредственный // Вестник ИГЛУ. - 2009. - № 3 (7). - С. 142-147.
24. Данилова, С. А. Дискурсивные характеристики военного ритуального текста / С. А. Данилова. - Текст: электронный // Концепт. - 2014. - № 1. - URL: http://e-koncept.ru/2014/14004.htm (дата обращения: 10.02.2025).
25. Носова, М. Б. Условия успешной дискурсивной деятельности в военной сфере / М. Б. Носова. - Текст: непосредственный // Проблемы современного педагогического образования. - 2018. - № 61-1. - С. 238-241. EDN: YROSLR
26. Алехина, Н. В. Институциональные дискурсы в лингвистическом изучении / Н. В. Алехина. - Текст: непосредственный // Молодой ученый. - 2020. - № 41 (331). - С. 64-66.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Статья посвящена анализу роли языка в формировании корпоративной идентичности и поддержании социального контроля в военной и гражданской культурах Республики Корея. Рассматриваются особенности функционирования языка как инструмента дисциплинарного воздействия, интеграции и трансляции организационных ценностей. Автор сопоставляет языковые практики военного дискурса - нормативные, иерархичные и ритуализированные формы общения - с коммуникативными стратегиями гражданских корпораций, где доминируют эмоционально-ценностная лексика, англицизмы и метафоры корпоративного единства. Особое внимание уделяется влиянию армейского опыта на речевое поведение сотрудников южнокорейских компаний, а также общекультурным основаниям, объединяющим обе модели корпоративности. В результате показано, что язык в южнокорейском обществе выполняет не только коммуникативную, но и идентификационную функцию, выступая механизмом согласования индивидуального и коллективного сознания иерархически организованных структур.
Исследование характера военно-политического конфликта с точки зрения когнитивно-прагматической организации ценностно-обусловленной сопряженной деятельности коммуникантов обусловлено потребностью лингвистической теории и практики в выявлении фундаментальных предпосылок порождения коммуникативного противоборства. Данный подход позволит через призму когнитивного и прагматического измерения раскрыть сложную взаимосвязь между ментальными репрезентациями и знаковой координацией деятельностей коммуникантов, выявить природу военно-политического конфликта и сформировать эффективные методологические основания для анализа и регуляции исследуемого коммуникативного феномена.
В статье представлен аксиологический и социолингвистический анализ девиза как компактного речевого механизма институционализации воинского этоса в современных армейских организациях. На материале официально закрепленных формул и публичных описаний подразделений рассматриваются структурные и прагматические свойства девиза, их роль в трансляции норм, ценностей и моделей поведения. Выявляется типология девизов по аксиологическим доминантам, одновременно показывается, как синтаксический профиль формулы коррелирует с режимами легитимации силы, памяти и ответственности. Рассматриваются девизы вооруженных сил Швеции и Российской Федерации.
Данная статья посвящена описанию семантико-прагматической специфики оценочных прилагательных в военно-политическом дискурсе. Рассматривается их роль в формировании идеологических и интерпретационных рамок, аксиологической и прагматической маркировке информации. Установлено соответствие между функциями оценочных прилагательных и коммуникативными стратегиями, реализуемыми в официальных и неофициальных форматах политической коммуникации. Отмечается сложная семантическая структура таких прилагательных, включающая когнитивный, эмоционально-экспрессивный и нормативно-оценочный компоненты.
Статья предлагает краткий обзор эволюции машинного перевода (от правил-ориентированных и статистических подходов к нейросетевым системам и крупным языковым моделям), показывая, как смена парадигм повлияла на качество и применимость МП. Особое внимание уделено достижениям и ограничениям актуальных языковых моделей. Подчеркивается решающая роль данных: необходимость использования больших и разнообразных параллельных корпусов на разных языках, а также данных, сгенерированных самими языковыми моделями. Рассматриваются контекстуальные ограничения и культурно-прагматические аспекты, которые по-прежнему вызывают систематические ошибки. Анализируются особенности перевода терминов, которые обусловлены спецификой самой терминологии и ограничениями используемых лингвистических ресурсов. Обсуждаются перспективные направления дальнейшего развития систем машинного перевода.
Статья посвящена актуальной проблеме современного терминоведения: генезису терминополя «Морские безэкипажные системы (МБЭС)» в русском и арабском языках. В ней достаточно полно рассматриваются различные подходы к постулированию понятий «Терминология», «Терминополе», «Терминосистема». При сопоставлении понятийной модели исследуемого терминополя в применяемой языковой комбинации выявлены сходные характеристики и различия, которые необходимо учитывать в переводческой практике, в образовательном процессе и при разработке лексикографических источников.
В статье исследуется роль модальных глаголов английского языка в выражении эвиденциальности - категории, отражающей источник информации говорящего о сообщаемом событии. На обширном материале современных корпусов американского и глобального английского языка, включая COCA, GloWbE и данные социальных сетей (Reddit), охватывающих период с 2010 по 2023 год, детально демонстрируется, каким образом семантическое и прагматическое взаимодействие модальных глаголов эпистемической семантики (в частности, must, may, might) с различными аспектуальными формами глагола (Perfect, Progressive) способствует формированию и конвенционализации специфических эвиденциальных значений. Методология исследования носит комплексный характер и включает: 1) количественный анализ репрезентативной выборки контекстов (N = 12,500); 2) качественный коллокационный профильный анализ с использованием инструментов Sketch Engine; 3) применение методов многофакторной статистики для выявления значимых корреляций. Полученные результаты убедительно показывают, что перфектные формы модальных глаголов преимущественно кодируют косвенную эвиденциальность, основанную на умозаключении (в 72% проанализированных релевантных случаев, p < 0.01), тогда как прогрессивные формы чаще всего маркируют прямое, непосредственное наблюдение описываемой ситуации (в 64% соответствующих употреблений). Выявлено также, что глагол might в сочетании с Progressive чаще выражает гипотетичность вывода из наблюдения (58% против 42% у may). Теоретическая значимость работы заключается в попытке интеграции когнитивного подхода Р. Лангакера и диахронических исследований грамматикализации Е. Трауготт для изучения механизмов выражения эвиденциальности в аналитическом языке, лишенном специализированных морфологических показателей. Практическое применение полученных данных касается совершенствования методик преподавания английского языка как иностранного и разработки более точных NLP-алгоритмов для анализа модальности и источника информации в тексте.
Статья посвящена комплексному психолингвистическому исследованию теории военного перевода на основе деятельностного представления языка и речи. В работе анализируются особенности системы военного языка (подъязыка) и роли речевой ситуации, позволяющих осуществлять вероятностное прогнозирование развития или появления высказываний, и доказывает, что военный перевод является особым видом специализированной речевой деятельности, понимание сути которой позволяет совершенствовать методику обучения военных переводчиков.
В статье рассматривается роль мультимодальности в пропаганде и контрпропаганде с лингвистической точки зрения. Анализируется взаимодействие вербальных, визуальных и аудиальных компонентов в манипуляции общественным мнением и формировании фреймов восприятия военных событий. Рассматриваются методы контрпропаганды, направленные на деконструкцию пропагандистских нарративов, и перспективы дальнейших исследований мультимодальной коммуникации в рамках информационной войны.
В фокусе внимания находятся средства оформления когнитивной информации лексического уровня и способы их перевода на русский язык. Материалом послужили немецкоязычные военно-публицистические тексты сайта бундесвера. Установлено, что в указанных текстах доминантными единицами являются антропонимы, топонимы, эргонимы, названия вооруженных сил, военно-политических организаций, военные термины, номенклатура, аббревиатуры, а также прямые неассимилированные заимствования из английского языка. При их переводе используется широкий спектр лексических, лексико-семантических, лексико-грамматических преобразований.
Издательство
- Издательство
- ВОЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 123001, Москва, ул. Б. Садовая, 14
- Юр. адрес
- 123001, Москва, ул. Б. Садовая, 14
- ФИО
- Мишуткин Игорь Викторович (НАЧАЛЬНИК ВОЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА)
- E-mail адрес
- vumo@mail.ru
- Контактный телефон
- +8 (495) 6990817
- Сайт
- https://vumo.mil.ru/