Статья: ПРИЕМЫ МУЗЫКАЛИЗАЦИИ В РОМАНЕ ДЖ. ДЖОЙСА "ПОМИНКИ ПО ФИННЕГАНУ": ПРОБЛЕМА МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ТРАНСЛЯЦИИ (2024)

Читать онлайн

Статья посвящена особенностям лингвомузыкальных приемов в романе Дж. Джойса «Поминки по Финнегану» и трудностям ее межъязыковой трансляции. Приведена разноаспектная характеристика музыкальной техники писателя. Анализ переводов на русский (А. Рене, А. Волохоннский, С. Диваков, О. Брагина), немецкий (Д. Штюндель, Г. Бек, В. Шредтер, У. Блуменбах и Р. Маркнер, К. Райхарт, Ф. Ратьен) и испанский языки (М. Забалой) позволил выделить некоторые переводческие стратегии, которых придерживаются переводчики в поисках способов передачи «звучания» оригинала с максимальным сохранением смысловой составляющей исходного текста.

Ключевые фразы: музыкализация, окказиональное слово, творчество дж джойса, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ СТРАТЕГИЯ
Автор (ы): НАУГОЛЬНЫХ ЕВГЕНИЯ АНДРЕЕВНА
Журнал: ДОКЛАДЫ БАШКИРСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
Языкознание
УДК
81. Лингвистика. Языкознание. Языки
Для цитирования:
НАУГОЛЬНЫХ Е. А. ПРИЕМЫ МУЗЫКАЛИЗАЦИИ В РОМАНЕ ДЖ. ДЖОЙСА "ПОМИНКИ ПО ФИННЕГАНУ": ПРОБЛЕМА МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ТРАНСЛЯЦИИ // ДОКЛАДЫ БАШКИРСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. 2024. Т. 9 № 3
Текстовый фрагмент статьи
Моя история просмотров (9)