Архив статей журнала

ДЕШИФРОВКА ДРЕВНЕЕГИПЕТСКИХ ИЕРОГЛИФОВ "РОЖДЕНИЕ", "ЖИЗНЬ", "СМЕРТЬ" И СИМВОЛОВ ВЛАСТИ ФАРАОНА: "ЦЕПЬ", "ПОСОХ", "СКИПЕТР" (2024)
Выпуск: Т. 9 № 1 (2024)
Авторы: БАГАУТДИНОВ АЙРАТ МАРАТОВИЧ, Багаутдинов Айдар Маратович

В статье представлены результаты исследования и дешифровки древнеегипетских иероглифов и символов «рождение»», «жизнь», «смерть», «цепь», «посох», «скипетр». Обосновано, что древне египетские иероглифы и символы «рождение» и «смерть» являются результатом эволюции знаков палеолита «Y» (рождение) и «⅄» (смерть). Дешифрован смысл иероглифа (тет) - это «рождение». Доказано, что иероглиф и символ (тет) исторически предшествовал иероглифу (анх). Установлено, что иероглиф и символ (джед - жизнь) сформирован в древнеегипетском обществе и не имеет прямой связи со знаками палеолита. Доказано, что иероглиф вбирает в себя физическую и духовные составляющие египтянина. Обосновано, что иероглиф (цепь) состоит из трех частей духовности (Ка, Ба, Ху) и является символом духовной власти фараона над людьми. Доказано, что иероглиф (посох) - это образ священного пера истины и символ судебной власти фараона. Установлено, что иероглиф - (скипетр)является символом абсолютной власти и божественного статуса фараона - воплощенного бога реального мира и бога загробного мира.

Сохранить в закладках
ПЕРЕВОД НА ЯСНЫЙ И ПРОСТОЙ ЯЗЫК КАК СРЕДСТВО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДОСТУПНОСТИ ИНФОРМАЦИИ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 1 (2024)
Авторы: АБДУЛХАНОВА М. А., ФУНГ ТХАО НИ

В статье рассматриваются вопросы языковой доступности информации для различных групп населения. Объектом исследования является перевод на простой/ясный язык как средство обеспечения языковой доступности текста. Предметом исследования являются языковые средства достижения доступности вербального контента при передаче значений на простом/ясном языке. Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения специфики интерлингвального перевода со стандартного языка на ясный или простой языки в неродственных лингвокультурах. Установлено, что наиболее употребительными как в русском, так немецком и английском языках являются стратегии редуцирования информации, адаптации и стратегии истолкования текста оригинала. Реализация стратегий осуществляется посредством замены сложных синтаксических конструкций простыми, использования общеупотребительной лексики, графического членения слова, размещения предложений построчно, использования крупного шрифта, отказа от аббревиатур.

Сохранить в закладках
НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КОНЦЕПТА "ОБМАН" (2024)
Выпуск: Т. 9 № 1 (2024)
Авторы: САЛЬВАДОР ЛИЛИЯ ФАНИЛОВНА

Данная статья посвящена анализу концепта «ложь» с невербальной стороны. Безусловно, исследуемый концепт является одним из основных в жизни каждого человека и общества в целом. Обманывают по разным причинам, в зависимости от ситуации, от определенного социума, в который попадает человек, в зависимости от норм и правил, требуемых от человека. Несомненно, лгут не только сознательно и спланированно, но зачастую бессознательно и неумышленно. Многие люди лгут из страха, во благо. Большинство коммуникативных актов сопровождаются невербальными признаками, которые играют огромную роль в распознавании лжи.

Сохранить в закладках
СРЕДСТВА ЯЗЫКОВОЙ ЭКОНОМИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 1 (2024)
Авторы: САЛИМОВ Р. А., ГАЗИЗОВ РАФАЭЛЬ АРКАДЬЕВИЧ

В данной научной работе рассматривается тема экономии языковых средств в английском языке. Целью данной статьи является анализ некоторых грамматических явлений и средств, с помощью которых можно выразить самые разнообразные вещи с минимальными затратами времени и усилий. Основные принципы и тенденции в данной области лингвистики изучаются с помощью работ таких лингвистов, как Андре Мартине, Дэвидa Кристала и др. Особое внимание уделяется принципу наименьших усилий Ципфа и его влиянию на структуру языка. Работа также рассматривает распространенные явления, такие как использование сокращений в словах, анализирует методы языковой экономии, включая отсечение, обратное словообразование и эллиптические конструкции. Представленный обзор и анализ направлены на выявление ключевых механизмов, обеспечивающих лаконичное и эффективное языковое общение в английском языке.

Сохранить в закладках
ПРИМЕНЕНИЕ ИНФО-КОММУНИКАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В РАЗВИТИИ ФОНЕТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ НА ЗАНЯТИИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 1 (2024)
Авторы: КУЛЬКОВА МАРИЯ АЛЕКСАНДРОВНА, ГАРИФУЛЛИН АЙРАТ ФАРГАТОВИЧ

Данная статья посвящена вопросам, связанным с актуализацией роли развития фонетической компетенции у будущих учителей с помощью онлайн-ресурсов, важности влияния различных интонационных моделей на смысл высказывания, а также необходимости развития у студентов навыков использования, анализа и интерпретации различных интонационных структур.

Сохранить в закладках
МЕТОДЫ И СЛОЖНОСТИ ПЕРЕВОДА АНТРОПОНИМОВ В ТЕКСТАХ ИГРОВОЙ И КОМПЬЮТЕРНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ НА ПРИМЕРЕ ИГРЫ "THE ELDER SCROLLS V: SKYRIM" (2024)
Выпуск: Т. 9 № 1 (2024)
Авторы: ХАЛИПИНА ОЛЬГА ВАДИМОВНА

Данная статья посвящена исследованию способов перевода антропонимов в текстах игровой и компьютерной направленности и сложностей, с которыми сталкиваются переводчики. Целью исследования является анализ методов перевода антропонимов при локализации игры «Скайрим», а также обобщение данных о приемах, которые были использованы при переводе имен собственных. В статье упоминаются методы, которые тоже могут применяться при локализации, но не имеют особой популярности. Всего было проанализировано 904 антропонима. Сфера применяемости результатов - обучающие пособия по практике перевода и локализации игр.

Сохранить в закладках
МЕТАФОРА В ПОЭЗИИ: АНАЛИЗ ВЛИЯНИЯ ПЕРЕВОДА НА ЧИТАТЕЛЯ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 1 (2024)
Авторы: ФЕДЮНИНА Н. Д.

В статье рассматриваются понятие метафоры, роль метафоры в поэзии, особенности перевода на другие языки и её влияние на психологическое состояние человека, его способность к творческому мышлению и на восприятие человеком окружающего мира. При этом анализируются сложности перевода метафор на конкретных примерах в известных стихотворениях и их влияние на толкование текста, а также выявляются наиболее эффективные стратегии для их решения

Сохранить в закладках
СТРАТЕГИИ СУРДОПЕРЕВОДА В КИНЕМАТОГРАФЕ И ТЕЛЕВИДЕНИИ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 1 (2024)
Авторы: ФЕДЮНИНА Н. Д.

В данной статье рассматриваются значимость сурдоперевода, стратегии сурдоперевода в кинематографе и телевидении, особенности стратегий и их особое влияние на восприятие зрителей с нарушением слуха. При этом анализируются сложности, с которыми сталкиваются сурдопереводчики в кинематографе и телевидении, а также выявляются наиболее эффективные стратегии сурдоперевода для кинематографа и телевидения.

Сохранить в закладках
ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА И ЕЁ ПРОЯВЛЕНИЯ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 1 (2024)
Авторы: БУРУХИН ВЛАДИСЛАВ ВИТАЛЬЕВИЧ

В данной статье рассматривается лигвокультурная специфика художественного текста, различные точки зрения исследователей на неё. Подробно анализируются все её основные составляющие, включающие в себя прецедентные тексты и имена, особые языковые единицы и символы национальной культуры. Результатом исследования является более точное понимание роли лингвокультурной специфики текста, а также установление связи творческого процесса создания художественного произведения, языковой личности и лингвокультуры.

Сохранить в закладках
К ВОПРОСУ О НЕКОТОРЫХ СПОСОБАХ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (2024)
Выпуск: Т. 9 № 1 (2024)
Авторы: АХМЕТГАРЕЕВА ОКСАНА ФЕДОРОВНА

Термин «модальность» функционирует в различных областях науки: логике, философии, языкознании, литературоведении и др. В лингвистике семантическая категория модальности передает отношение говорящего к содержанию его высказывания, целевому наставлению, отношение содержания высказывания к действительности. В данной статье рассматриваются отдельные способы выражения модальности в политическом дискурсе, где модальность политического дискурса возможно рассматривать в т. ч. и как идеологический аспект, моделирующий особую реальность.

Сохранить в закладках
О «СВОЕОБРАЗИИ» МЕСТОИМЕНИЯ КАК САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ ЧАСТИ РЕЧИ (2025)
Выпуск: Т. 10 № 2 (2025)
Авторы: ЗАКИРЬЯНОВ К. З.

В статье рассматриваются семантические и грамматические особенности местоимения как своеобразной самостоятельной именной части речи. В отличие от других именных частей речи, местоимения не называют предметы, их признаки и количество, а только указывают на них - выполняют указательную функцию. Местоименные слова как заменители именных частей речи приобретают грамматические признаки соотносимых частей речи. В статье освещается своеобразие функционирования отдельных местоименных слов разных разрядов.

Сохранить в закладках
РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА NATURE/ПРИРОДА В ОРИГИНАЛЕ И РУССКОЯЗЫЧНОМ ПЕРЕВОДЕ ТРАКТАТА Г. Д. ТОРО «УОЛДЕН, ИЛИ ЖИЗНЬ В ЛЕСУ» (2025)
Выпуск: Т. 10 № 2 (2025)
Авторы: МОРОЗКИНА Е. А., РАМЕЕВ ОСКАР БАТУЕВИЧ

В статье проводится сравнительный лексико-семантический анализ концепта Nature/Природа в трактате Г. Д. Торо «Уолден, или жизнь в лесу» (1854) и его русскоязычном переводе, осуществленном издательством Наука в 1979, принимая во внимание его философско-идеологические аспекты. Природа рассматривается как автономное пространство и экологическая альтернатива индустриальной цивилизации. Анализируются переводческие решения в отношении некоторых ключевых выражений, влияющих на глубину философского послания автора. Выявлены смысловые трансформации, которые передают посыл автора в русскоязычном переводе.

Сохранить в закладках
← назад вперёд →