Статья: АВТОПЕРЕВОД И АВТОРИЗОВАННЫЙ ПЕРЕВОД В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ НАСЛЕДИИ В. НАБОКОВА (2024)

Читать онлайн

Статья посвящена переводческому наследию В. Набокова, вошедшего в историю перевода не только как выдающийся русско-американский писатель, писавший на двух языках, но и как переводчик и как автор собственной концепции перевода. В статье рассматриваются его автопереводы (в частности, его автобиографическая проза, представленная на двух языках - английском и русском), а также авторизованные переводы, выполненные им в соавторстве с такими переводчиками, как М. Гленни, М. Скаммелл, Д. Набоков. Сравнительный анализ данных видов перевода позволил выделить различие в подходах писателя к работе над созданием англоязычных версий своих оригинальных русскоязычных текстов в случае автоперевода и авторизованного перевода.

Ключевые фразы: ПЕРЕВОД, автоперевод, авторизованный перевод, переводческое наследие в набокова, переводческие приемы
Автор (ы): Нестерова Наталья Михайловна, КУРУШИН ДМИТРИЙ ДАНИИЛОВИЧ
Журнал: ДОКЛАДЫ БАШКИРСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
Языкознание
УДК
81. Лингвистика. Языкознание. Языки
Для цитирования:
НЕСТЕРОВА Н. М., КУРУШИН Д. Д. АВТОПЕРЕВОД И АВТОРИЗОВАННЫЙ ПЕРЕВОД В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ НАСЛЕДИИ В. НАБОКОВА // ДОКЛАДЫ БАШКИРСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. 2024. Т. 9 № 3
Текстовый фрагмент статьи