В статье излагаются результаты опроса населения столицы Республики Саха (Якутия) г. Якутска об исполнении требований статей 12-18 Закона о языках в Республике Саха (Якутия), действующего с 1992 г. Указанные статьи закона касаются применения государственных и официальных языков республики в сфере официально-делового общения. Опрос проводился в двух группах респондентов: 1) государственные и муниципальные служащие, ответственные за реализацию государственного статуса языка саха; 2) жители столицы, представляющие разные социальные слои населения и испытывающие на себе действие языковой политики республиканских властей. С помощью методов статистического анализа полученных ответов респондентов определяется общественное мнение о качестве исполнения требований Закона о языках в Республике Саха (Якутия), в том числе о языке заседаний в организациях, о языке законодательных актов республиканских и местных органов власти, о языке делопроизводства, о языке коммуникации между гражданами и органами власти и др. В результате интерпретации ответов респондентов сделаны выводы о том, что язык саха имеет очень узкое применение в сфере государственного и муниципального управления; он преимущественно является языком неформального общения в государственных и муниципальных организациях; переводческая деятельность, призванная обеспечивать равноправное использование обоих государственных языков, организована недостаточно хорошо; некоторые статьи закона, касающиеся делопроизводства на языке саха, утратили свою актуальность в связи с развитием технологий и стандартов, в том числе систем автоматизированного оборота финансовой и статистической документации. Основной причиной невыполнения требований Закона о языках в Республике Саха (Якутия) в сфере государственного и муниципального управления, по мнению автора статьи, является широкое распространение якутско-русского двуязычия, влекущее переход на русский язык значительного числа билингвов и отсутствие целенаправленных мероприятий по поддержке государственного статуса языка саха со стороны республиканских властей.
Лингвистика текста как современное направление способна выявить архетипическую суть сюжетной линии авторского текста. Тексты коротких рассказов британского писателя Сомерсета Моэма в данном аспекте являют собой пример синергии авторских сюжетов и архетипического подтекста, обусловленного смысловым посылом самого автора как «метаморфозы» сюжета. Статья посвящена анализу особенностей иронической виктимизации в текстах рассказов, а также описанию архетипического концепта «жертва», который служит ключом к пониманию глубинных смыслов, заложенных в текстах рассказов С. Моэма. В статье приводятся примеры из рассказов, что позволяет выявить универсальные паттерны и специфические характеристики иронической виктимизации в контексте дискурс-анализа. Цель достигается посредством разрешения нескольких задач, а именно: исследовать особенности использования архетипа «жертва» в текстах коротких рассказов С. Моэма; проанализировать роль иронии в формировании образов персонажей и их взаимодействий; оценить влияние ироничной виктимизации на восприятие Читателем моральных норм и человеческой природы. Выяснилось, что в текстах рассказов С. Моэма возможно выявить два типа образов персонажей, коррелирующих с признаками архетипического концепта «жертва» - «истинные» жертвы и «ложные» жертвы. При этом выявляется сложность сюжета (сценария) в коротких рассказов С. Моэма, когда так называемая «ложная жертва» в процессе повествования «превращается» в «истинную жертву», обнаруживая тем самым категорию иронической виктимизации сюжета (сценария). В текстах рассказов С. Моэма, такая «метаморфоза» образов персонажей не только подчеркивает внутренние конфликты персонажей и акцентирует внимание на социальных и культурных обстоятельствах, в которых они находятся, но и предоставляет новые возможности для осмысления более обширных тем, касающихся человеческого существования и моральных дилемм. В статье анализируются тексты коротких рассказов: «The Mother», «Rain».
Цвето-звуковые эффекты - одна из важных составляющих художественного произведения. Они выполняют множество функций: создают эмоционально-психологический настрой, организуют сюжет и композицию, делают характеристику персонажей и образов более глубокой, психологически насыщенной, способствуют продуцированию ассоциативных связей, актуализируют проблемно-тематические и идейно-смысловые комплексы и, наконец, максимально полно характеризуют индивидуально-авторскую стилистику и особенности авторской поэтики. Цель исследования - рассмотреть цвето-звуковые образы прозы Е. Замятина на примере рассказа «Пещера». Теоретической опорой исследования послужила работа Н. Арнаутовой, а также ряд трудов исследователей творчества Е. Замятина - Е. Лядовой, К. Дьяковой, О. Седовой. Материал исследования - рассказ «Пещера» Евгения Замятина. В рассказе «Пещера» ахроматическая гамма (черный, серый, грязно-белый) создает атмосферу духовной деградации, «пещерного» существования человека и траура. Особое внимание привлекают цвета, символизирующие смерть, болезнь, агрессию (синий, багровый, красный). Синий раскрывается как символ остановившейся жизни, обморожения. Багровый и красный - как знак опасности. Звуковой фон строится на шумах и противоположной им тишине. Это усиливает ощущение тревоги, дискомфорта и обреченности, переживаемых героями на фоне трагических событий петроградской зимы 1919-1920 годов. Звуковым эффектам противопоставлена тишина. Она показана как активная, давящая сила, символизирующая окончательный разрыв с миром живых. Анализ текста показывает, как через диссонанс, темную палитру цвета, повторяющиеся звуки и тишину Замятин визуализирует тревожное состояние героев. Рассказ можно назвать притчей о регрессии к первобытному состоянию, где утрата духовных ценностей маркируется через духовную деградацию сенсорного восприятия мира персонажей. В совокупности цвето-звуковые эффекты показывают мир, наполненный хаосом. Они передают главные темы рассказа: утрата, смерть и нравственное одичание. Сенсорные образы добавляют «Пещере» психологизм, они становятся индикатором душевной катастрофы. Каждая деталь усиливает ощущение трагедии, которая разрастается из бытового эпизода жителей Петрограда.
В статье рассматривается лексика монгольского происхождения в якутском и долганском языках на материале названий объектов природного мира. Актуальность исследования определяется недостаточной разработанностью сопоставительного описания монгольского пласта в двух языках в пределах единого тематического поля. Несмотря на наличие значительного числа работ, посвященных монгольским заимствованиям, якутский и долганский материал чаще всего анализируются раздельно, что затрудняет разграничение общего раннего слоя и более поздних либо локально закрепившихся образований. Цель работы состоит в сопоставительном анализе монгольских заимствований в якутском и долганском языках на материале лексики природного мира. Материал исследования составили наиболее показательные лексемы, относящиеся к ландшафтной, гидрологической, метеорологической и зоонимической лексике. Источниковую базу составили данные якутских и монгольских словарей, а также труды по этимологии и сравнительно-историческому языкознанию. В исследовании применяются сравнительно-исторический, этимологический, семантический и сопоставительный методы. В результате анализа установлено, что монгольский компонент в рассматриваемой лексике имеет неоднородный и многослойный характер. Наиболее надежно общий якутско-долганский слой прослеживается в базовой лексике природной среды, где фиксируются как формальные, так и семантические соответствия. Вместе с тем якутский язык сохраняет более широкий круг монгольских заимствований, не всегда имеющих столь же отчетливые параллели в доступном долганском материале. Выявлены основные типы семантических соотношений: сохранение исходного значения, его сужение или уточнение, а также перенос названия на иной денотат в новых природных условиях. Показано, что отсутствие большого числа прямых якутско-долганских совпадений не свидетельствует о слабости монгольского компонента, а отражает разновременность и неравномерность вхождения заимствований в сопоставляемые языковые системы. Делается вывод о необходимости рассматривать монгольский пласт в якутском и долганском языках как сложное образование, включающее общий ранний слой и единицы с раздельной историей фонетического и семантического освоения.
Статья посвящена исследованию рецепции творчества Ф. М. Достоевского в романе Донны Тартт «Тайная история». Актуальность темы обусловлена необходимостью переосмысления классического литературного наследия в контексте этических проблем современности. Научная проблема заключается в противоречии между активным использованием этико-философского комплекса идей Достоевского и его принципиальной недостижимостью в условиях дегуманизированного общества потребления, что порождает феномен «метафизической ностальгии», теоретически осмысленный М. Боуденом. Целью работы являются выявление и анализ специфики трансформации ключевых категорий Достоевского (вины, искупления, веры) в поэтике пост-модернистского романа. В качестве материалов используются текст указанного романа, литературно-критические статьи и научные исследования, посвященные как творчеству русского классика, так и американскому постмодернизму. Методология включает сравнительно-сопоставительный анализ, интертекстуальный, и герменевтический подходы, что позволяет провести комплексное исследование. В результате доказывается, что роман Тартт является ярким примером «достоевистической литературы», сюжетно и идейно перекликающимся с «Преступлением и наказанием». Однако, в отличие от модели Достоевского, здесь исключены раскаяние и спасение, а ницшеанские идеи, вдохновившие персонажей, сталкиваются с потайным христианским смыслом, выраженным в финале. Анализ показывает, что исповедь нарратора Ричарда Пейпена неискренна, а этика окончательно подменена эстетикой, что оставляет героев в состоянии духовного тупика, который интерпретируется как метафора кризиса современной цивилизации. Практическая значимость работы заключается в углублении понимания механизмов диалога культур и трансформации классического наследия в современном литературном процессе. Полученные выводы открывают перспективы для дальнейшего сравнительного изучения «достоевистической литературы» в зарубежной литературе XX-XXI веков.
С созданием хакасской письменности и зарождением национальной литературы в ХХ веке хакасские писатели активно обращались к фольклорным жанрам. Самым сохранившимся до сегодняшнего времени жанром хакасского фольклора является тахпах. В статье рассматриваются тексты хакасской детской литературы, в основе которых лежит традиционный жанровый канон песни - тахпаха. Исследование рассматривает художественно-эстетическое своеобразие произведений М. Кильчичакова, К. Нербышева и Т. Казанаевой, созданных на основе традиционной формы тахпаха. Важное внимание уделяется роли приема параллелизма, отражающего связь природного и человеческого миров. Актуальность исследования жанровых традиций тахпаха в хакасской детской литературе обусловлена необходимостью выявления закономерностей в развитии литературного процесса в национальной литературе. Цель исследования включает выявление особенностей функционирования жанра тахпаха в хакасской детской литературе, определение жанровой специфики национальных художественных традиций и их бытования на протяжении большого исторического периода, начиная с творчества одного из основоположников хакасской литературы М. Е. Кильчичакова и до современности. В работе используются методы исторической поэтики и структурно-типологического изучения литературы. Практическая значимость заключается в том, что полученные выводы могут быть использованы в ходе изучения хакасской детской литературы в школах и университетах, на специальных курсах и специальных семинарах, посвященных вопросам литературных поэтических жанров, развития детской литературы в Хакасии и творчеству отдельных писателей. В ходе исследования определены структурные особенности традиционного тахпаха и пути его трансформации в детской литературе, выявлено идейно-художественное своеобразие жанра в творчестве М. Е. Кильчичакова, К. Т. Нербышева, Т. Ф. Казанаевой. В авторских текстах хакасских поэтов создается живой мир природы, открытие законов которой отвечает традиционным принципам воспитания у хакасского народа.
Статья посвящена исследованию концепта WIZARD (ВОЛШЕБНИК) в англоязычной языковой картине мира с позиций методологии анализа мотивирующих признаков. Актуальность работы обусловлена возрастающим интересом современной лингвистики к концептам магической и фантастической сферы, притом что концепт ВОЛШЕБНИК до настоящего времени преимущественно рассматривался в рамках литературоведческих или дискурсивных исследований и не получил системного лингвокультурологического описания. Проблема исследования заключается в недостаточной разработанности внутренней концептуальной структуры образа wizard и его мотивирующих признаков. Целью исследования - определить мотивирующие признаки английского концепта WIZARD (ВОЛШЕБНИК) и выявить способы их актуализации в художественном дискурсе. Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи: анализ этимологии и словарных дефиниций ключевой номинации; выделение мотивирующих признаков концепта; исследование их реализации в художественных текстах. Материалом исследования послужили данные этимологических словарей английского языка, а также произведения Дж. Р. Р. Толкина The Lord of the Rings и Unfinished Tales of Númenor and Middle-earth.
В работе применяются методы этимологического анализа, компонентного анализа, контекстуального и интерпретативного анализа художественного текста. В результате исследования установлен перечень мотивирующих признаков концепта WIZARD и показано, что данные признаки последовательно актуализируются в художественном дискурсе, не создавая новых семантических оснований, а разворачивая уже существующие. Перспективы исследования связаны с применением данной методологии к анализу других концептов магической сферы и расширением корпуса текстов.
В статье рассматриваются особенности вербальной репрезентации речевого воздействия в рекламных текстах, размещенных на цифровых платформах «ВКонтакте» и Telegram и ориентированных на молодежную аудиторию. Актуальность исследования обусловлена активной трансформацией медиакоммуникаций в цифровой среде, где рекламные сообщения становятся одним из ключевых инструментов влияния на восприятие, эмоциональную реакцию и поведенческие установки пользователей. В работе обоснована роль вербальных средств как ключевого инструмента привлечения внимания, формирования доверия и побуждения к действию в рекламе социальных сетей и мессенджеров. Выявлено, что рекламные сообщения «ВКонтакте» и Telegram отличаются спецификой речевых стратегий, обусловленной функциональными особенностями платформ: «ВКонтакте» демонстрирует ориентированность на экспрессивность, активность аудитории и игровую механику взаимодействия, тогда как Telegram характеризуется нативностью, доверительным тоном, краткостью и опорой на персонализированный контент. Проведенное исследование подтвердило, что выбор вербальных и стилистических средств напрямую влияет на эмоциональное вовлечение молодежной аудитории, а также на восприятие выгоды и доверие к рекламному сообщению. Полученные выводы могут быть использованы при создании эффективных текстов для продвижения товаров и услуг, при проведении лингвистической экспертизы медиаконтента, а также в учебных дисциплинах, связанных с речевой коммуникацией, лингвистикой рекламы и медиалингвистикой. Анализ показал, что для «ВКонтакте» характерны эмоционально-экспрессивная лексика, прямые призывы к действию и ориентация на массовую вовлеченность, тогда как для Telegram - нативность, краткость, доверительный стиль и акцент на персональных выгодах и полезном контенте. Рекламные сообщения обеих платформ активно используют эмоциональную лексику, стратегии создания дефицита, экспертность и сторителлинг, однако их интенсивность и способы реализации различаются в зависимости от функционала платформы. Результаты исследования подтверждают, что выбор вербальных и стилистических средств играет ключевую роль в эффективности речевого воздействия рекламы на молодежную аудиторию. Платформенные различия формируют уникальные модели коммуникации, которые должны учитываться при создании текстов для цифровой рекламы.
Статья посвящена анализу языковых особенностей комментариев online-коммуникации, в которых авторы высказываний полностью или частично перекладывают вину с обвиняемого на жертву. Актуальность исследования обусловлена интересом современной лингвистики, юрислингвистики к языковым проявлениям феномена виктимблейминга. Современный социальный дискурс, в котором представлено обвинение жертвы в том, что в ее отношении было совершено противоправное действие по ее же вине, является предметом исследований в психологии, социологии, криминалистике, юриспруденции. Однако несмотря на всесторонний интерес к данной теме разных наук, детального лингвистического анализа данный феномен до сих пор не получил - в этом заключается новизна исследования. В связи с этим целью работы являются выявление оставленных пользователями на online-форумах и в социальных сетях комментариев с признаками виктимблейминга, анализ языковых особенностей данных высказываний. Материалом для изучения стали комментарии к новостным материалам в telegram-канале сетевого издания SakhaDay о жертвах, подвергшихся насильственным действиям сексуального характера, о противоправных действиях в отношении людей с низким социально-экономическим статусом, а также о жертвах мошеннических коммерческих схем. В результате анализа речевых конструкций было выявлено проявление иронии, сарказма и скепсиса в большинстве комментариев, выражающих позицию сторонников виктимблейдинга. Адекватность и правдивость действий пострадавших ставятся под сомнение и для этого используются риторические вопросы, обсценная лексика, эпитеты с негативным оттенком значения и др. Практическая значимость работы заключается в возможности применения ее результатов в методике проведения лингвистических экспертиз конфликтных текстов с признаками виктимблейминга. Перспектива исследования видится в дальнейшем рассмотрении языковых особенностей виктимблейминга в текстах, содержащих манипулятивные стратегии и тактики, позволяющие изменить фокус общественного мнения и перенести осуждение с обвиняемого на жертву.
Исследования коллективных форм памяти (исторической, культурной), репрезентаций образов коллективного прошлого и мест памяти занимают все более весомую нишу в научном гуманитарном дискурсе. Целью данного исследования является моделирование художественного концепта ЗЕМЛЯ ОТЦОВ как способа репрезентации мест культурной памяти якутов в скрин-романе Айсена Дойду «Белые лебеди Омолуку». Новизна исследования определяется выбором ранее не изученного с точки зрения когнитивной лингвистики материала - художественного произведения русскоязычного автора Якутии. В исследовании применена комплексная методика исследования концепта, включающая общенаучные методы описания и обобщения, контекстуальный метод, сопоставительный анализ, метод комплексного лингвистического анализа текста, лингвокультурологический и концептуальный анализ, отражающие важнейшие методологические аспекты исследования. Всего из материалов исследования извлечен 1201 маркер. Маркеры были распределены по пяти тематическим группам, на основе которых после семантико-интерпретационного анализа были выделены следующие когнитивные признаки концепта: «духовная культура» (331), «родовая система» (212), «земля как родовая территория» (207), «топонимы» (195 маркеров), «традиционное природопользование» (173). В результате исследования авторы приходят к выводу, что художественный концепт ЗЕМЛЯ ОТЦОВ включает такие места культурной памяти, входящие в национальный культурный код якутов, как: верования (духи, божества, шаманы, обряды и другие); национальная пища (оладьи, масло, мясо), выполняющая также сакральную функцию; привязанность к семье, роду, земле, определенному населенному пункту (наслегу, поселку); природные объекты (тайга, озеро); традиционная промысловая деятельность (охота, рыбалка, ягоды) и, конечно, священные птицы - лебеди. Данные признаки репрезентируют как место родовой памяти местность вокруг озера Омолуку, локализованную в конкретных топонимах и обладающую следующими когнитивными характеристиками: сакральная территория, генеалогическая территория (территория рода, поколений), территория этнической принадлежности, экзистенциально замкнутая территория (пространство возвращения).
Анализ использования государственных и официальных языков Республики Саха (Якутия) (РС (Я)) в языковом ландшафте представляет собой важное исследование, позволяющее отслеживать языковую ситуацию в регионе, выявить степень неравенства языков, определить культурно-языковую идентичность и тенденций развития языкового сообщества. Актуальность работы обусловлена необходимостью научного обоснования языковой политики, которая должна учитывать многонациональный контекст и динамику языков. Цель исследования заключается в оценке степени и качества применения статей 32 и 35 Закона о языках РС (Я) в различных формах официальной визуальной информации города Якутска, таких как учрежденческие и мемориальные доски, крышные вывески и указатели. Для достижения этой цели использовались методы наблюдения, анкетирования, статистического анализа и анализа содержания. Эмпирическую базу исследования составили 1458 единиц визуальных текстов, функционирующих в пространстве государственных и муниципальных учреждений г. Якутска. Результаты исследования показали, что дву- и многоязычие в официальных текстах визуальной информации ограничено: русский язык преобладает, а якутский используется недостаточно, особенно на крышных вывесках и мемориальных досках. Качество перевода на якутский язык требует значительного улучшения. В заключение были предложены десять рекоменда-ций по совершенствованию языковой политики, направленных на поддержку государственного статуса языка саха и ревитализацию языков коренных малочисленных народов Севера в визуальном пространстве Якутии. В частности, рекомендуется разработать и утвердить правила использования якутского языка в официальной визуальной информации, создать методические рекомендации и образцы переводов наружной и внутренней визуальной информации на якутский язык и т. д.
Актуальность темы исследования связана с обостренным вниманием к проблеме ценностей в современном обществе. Русская литература всегда была связана с этикой и философией. Основы аксиологического подхода в литературоведении были заложены в работах различных исследователей: В. А. Свительского, А. П. Власкина, А. А. Казакова, А. Е. Кунильского, Е. В. Кузнецовой и др. Цель статьи - на практике показать возможности аксиологического подхода для анализа художественного произведения, в частности - повести Ф. М. Достоевского «Записки из подполья». Каждое из произведений русского писателя в своей основе имеет ценностные конфликты, которые обнаруживаются как в сознании героев, так и в межличностном общении героев с разными аксиологическими ориентациями. Повесть «Записки из подполья» состоит из двух частей: дневниковых записей героя, то есть его внутреннего монолога, и описания событий, включающих офицеров и проститутку Лизу. Такая композиция позволяет провести анализ аксиологических противоречий на разных уровнях. В процессе анализа повести необходимо было показать, какой именно ценностный конфликт и почему он возникает в сознании героя «Записок из подполья», а также как ценностный конфликт разворачивается в отношениях героя с Лизой. Герой «Записок из подполья» является первым полноценным представителем героя-идеолога, чья ценностная позиция находит выражение в идее. Его последователями станут Раскольников, Аркадий Долгорукий, Иван Карамазов и др. Также в этой повести автором заложен и основной конфликт, который раскрывается через систему героев-оппонентов с противоположными ценностными ориентирами. К изображению подобного конфликта Достоевский будет обращаться на протяжении всего романного творчества.