Архив статей

ИЗ ЭКСПЕДИЦИОННЫХ ЗАПИСЕЙ В С. ЮДИНО ВОРОНЕЖСКОЙ ОБЛАСТИ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ МЕСТНОГО УКРАИНСКОГО ГОВОРА С РУССКИМ ЯЗЫКОМ (2024)

Статья основана на материале, записанном авторами в экспедиции 2024 г. в село Юдино Подгоренского района Воронежской области, говор которого можно локализовать как украинский. Анализ расшифровки аудиозаписей трех жительниц села (главными информантами явились две женщины 1935 и 1937 гг. р.) позволил выявить основные черты, характерные для исконного говора, а также рассмотреть некоторые результаты взаимодействия говора с русским языком, который является единственным официальным языком на территории существования говора: СМИ (телевидение, радио) и обучение в школе на русском языке. Основные фонетические особенности: [и] на месте *ě под ударением и без ударения (но в заимствованиях [е]: ме́л), на месте *e в новом закрытом слоге; в звуке [ы] в безударных слогах совпадают отражения *ы, *и и *е, однако в конечном открытом слоге они различаются; различение /о/ и /а/ в безударных слогах, за исключением заимствований из русского; губные согласные смягчаются только перед [и]; фонема /в/ представлена губно-губным звуком, но в некоторых случаях перед [с] — глухим [ф]; фонема /г/ представлена фарингальным звонким звуком [h], за исключением единичных заимствований, в которых [г] взрывной. Грамматические особенности: нечленные формы прилагательных; окончание -оhо в род. пад. м. и ср. р. прилагательных и местоимений и т. д. Наряду с хорошо сохранившейся исконной лексикой наблюдается большое количество разноплановых заимствований из русского языка

ДИСКУРСИВНЫЙ КОМПЛЕКС И ДА КАК ДИАЛОГОВЫЙ АКТУАЛИЗАТОР В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ РЕЧИ (2024)

Рассматриваются семантические и прагматические особенности дискурсивного комплекса и да. Актуальность исследования объясняется активным вхождением и да в современную речевую практику, различные жанры и стили на протяжении последнего десятилетия, чего не наблюдалось ранее. Новизна исследования заключается в том, что элемент и да впервые становится объектом лингвистического анализа. В словарях и справочниках и да не зафиксирован, что также свидетельствует о новизне представленного в статье материала, который извлекался из «Национального корпуса русского языка» и электронного медиабанка «Интегрум». Использовались также личные наблюдения авторов. Цель исследования — определить семантику и прагматическую нагрузку комплекса и да в монологической и диалогической речи; выявить его парадигматические связи в русском языке. Исследование выполнено в рамках структурно-описательного метода с помощью семантического, синтаксического и контекстного анализа. В результате установлена основная дискурсивная роль комплекса — поддержание диалогичности речи в режиме «отложенного ответа», что позволяет считать и да маркером обратной связи. Дискурсивный комплекс и да включает реального или потенциального (в случае с монологом) собеседника/оппонента в дискурс, выполняя роль диалогового актуализатора, при этом ядерная сема комплекса (‘согласие’) может поддерживаться контекстом эксплицитно, а в качестве адресата согласия может выступать не только «другой», но и сам говорящий. Делается вывод о риторическом потенциале и да в монологической речи. Зафиксированные в ходе исследования варианты пунктуационного оформления комплекса и да свидетельствуют о необходимости его дальнейшего изучения и создания теоретической базы для последующей кодификации в справочниках по пунктуации. Предлагается гипотеза о появлении и да в русском языке в результате калькирования английского оборота and yes/yeah, имеющего интернациональный характер

К ИСТОРИИ СЛОВА КОНОВАЛ (2024)
Выпуск: № 4 (2024)

В статье анализируется история появления лексемы коновал, которая первоначально служила для наименования людей, занимающихся холощением и лечением лошадей, а также других домашних животных. Это были доморощенные лекари. Отношение к ним было неоднозначным. Частые неудачные результаты лечения привели к тому, что постепенно слово коновал начало приобретать негативный оттенок и, как следствие, в XVIII в. у него стало формироваться еще одно значение: ‘плохой, неквалифицированный врач’. Относительно этимологии лексемы коновал нет единства. Можно говорить о двух взаимоисключающих точках зрения. М. Фасмер считает, что данное существительное заимствовано из польского языка. К этому мнению присоединились составители «Этимологического словаря русского языка» под редакцией Н. М. Шанского. Авторы «Этимологического словаря славянских языков» под редакцией О. Н. Трубачева относят данную лексему к праславянскому лексическому фонду. В статье детально разбираются обе версии происхождения. В результате проведенного анализа, обращения к многочисленным польским, восточнославянским источникам выдвигается гипотеза о том, что слово коновал является собственно русским. Данная лексема первоначально была принадлежностью старорусского языка, а впоследствии попала в польский язык через посредство украинского

О НЕКОТОРЫХ ОБЩИХ НОМИНАЦИЯХ ЛИЦ ДЕТСКОГО ВОЗРАСТА В ИСТОРИИ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЛИТЕРАТУРНЫХ ЯЗЫКОВ (2024)
Выпуск: № 4 (2024)
Авторы: ВАН В.

Статья посвящена истории формирования номинаций детей в русском и китайском литературных языках. Различие временных рамок использованного в статье фактического материала обусловлено особенностями исторического развития русского и китайского языков, а также их письменной фиксации. При этом отмечается, что данный процесс обнаруживает серьезное типологическое сходство. Это проявляется в возможности образования большого числа номинаций от небольшого количества древних корней, в стабильности и сохранности корневого материала, а также в том, что семантика лексем в обоих языках может проходить через одни и те же стадии своего развития. В составе значения и того, и другого языка могут быть представлены такие семантические компоненты, как ‘раб’, ‘слуга, работник’. Между языками существуют также различия в развитии семантики. В русском языке семантическое развитие идет в направлении увеличения возраста, на который может распространяться данная номинация: ‘ребенок’ > ‘молодой человек’. В китайском же языке этот процесс может идти в обратную сторону — от наименования взрослого до наименования ребенка.

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СЛОВАРНЫЙ ФОНД: НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИИ ПЕРСПЕКТИВЫ (2024)
Выпуск: № 4 (2024)
Авторы: КАЛЕНЧУК М. Л.

По поручению Президента РФ начата работа над созданием Национального словарного фонда (НСФ). НСФ — цифровой ресурс, представляющий в электронном виде зафиксированные в словарях данные о функционировании норм русского языка. Необходимость разработки НСФ вызвана потребностью создания единого, полного свода научных знаний, достоверной и объективной информации о нормах русского языка в их актуальном состоянии и исторической динамике в определенную эпоху его развития, а также истории словарного состава современного русского литературного языка со времени его появления до наших дней. В рамках этого проекта будет осуществлено объединение системы словарей русского языка в единую сеть, действующую в режиме непрерывного развития и представляющую интерактивную динамическую модель лексической системы современного русского литературного языка. Предполагается открытый доступ к информации через удобный цифровой инструмент с простой навигацией, НСФ будет оснащен лингвистической разметкой и системой поиска необходимой информации в режиме онлайн. НСФ не просто предлагает пользователю возможность увидеть ту или иную словарную статью из конкретного словаря, но предоставляет экспертно разработанный инструмент извлечения из словарей различных типов языковой информации

ЕЩЕ РАЗ ОБ ОБОСОБЛЕНИИ ПРЕПОЗИТИВНЫХ АТРИБУТИВНЫХ ОБОРОТОВ (2024)
Выпуск: № 3 (2024)
Авторы: Онипенко Н. К.

В статье предлагается объяснение правил пунктуационного оформления препозитивных атрибутивных оборотов, дается комментарий к соответствующему разделу Свода орфографических и пунктуационных правил РАН. Проблема обособления решается в связи с категорией таксиса и категорией определенности/неопределенности. Обособление является средством выражения зависимой предикативности, что связано с наличием добавочных связей между оборотом и сказуемым. Условием появления второго направления связей и добавочных обстоятельственных значений между основным и зависимым предикатами называется таксис, понимаемый как техника межпредикативного взаимодействия. Второй аспект проблемы обособления — семантика определяемого слова, к которому относится оборот. Правила обособления атрибутивных оборотов соотносятся с правилами обособления оборотов при местоимениях, что позволяет показать значение референциального статуса определяемого имени для разграничения атрибутивных и предикативно-атрибутивных отношений. В безартиклевом русском языке категория определенности/ неопределенности обнаруживает себя в правилах обособления препозитивных оборотов в абсолютном начале предложения: условием обособления в этой позиции является конкретно-референтность определяемого слова (его известность из предшествующего текста, его определенность и индивидность), запрет на обособление обусловлен значениями неопределенности и обобщенности в значении именного компонента. Рассматриваются синонимические связи причастных и деепричастных оборотов в абсолютном начале предложения

ОСОБЕННОСТИ ОТРАЖЕНИЯ НОВОЙ ЛЕКСИКИ В НЕОЛОГИЧЕСКИХ СЛОВАРЯХ XXI В. (2024)
Выпуск: № 6 (2025)

В центре нашего внимания будут неологические справочники, создаваемые в Институте лингвистических исследований РАН. В статье сопоставляются ежегодники, появившиеся в новом тысячелетии, с теми, которые вышли в ХХ в. Анализ ежегодников с новациями XXI в. показал, что они отражают неологизмы лишь публицистического стиля. За пределами рассмотрения оказалась художественная литература. Несмотря на значительное увеличение числа источников для отбора материала, расширение временно́го периода анализа источников до всего календарного года, неологизмов в этих справочниках намного меньше, чем в ежегодниках ХХ столетия. В результате отказа от продолжения работы над десятилетником нулевых годов нового тысячелетия прервалась традиция издания словарей, фиксирующих узуальные новообразования в русском языке каждого десятилетия, начало которой было положено Н. З. Котеловой. Неологические справочники, в частности десятилетники, изначально задумывались как дополнения к толковым словарям. В новом тысячелетии не появилось неографических изданий, которые могли бы служить подспорьем для составителей толковых словарей

"ЖДУ ПЕРЕМЕН В СВОЕЙ СУДЬБЕ": О ВЯТСКИХ ПИСЬМАХ В. В. ВИНОГРАДОВА К ЖЕНЕ (К 130-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ УЧЕНОГО) (2024)
Выпуск: № 5 (2025)
Авторы: Никитин О. В.

В статье анализируются архивные материалы о жизни и деятельности В. В. Виноградова в период вятской ссылки 1934–1936 гг. Обращается внимание на выразительность индивидуально-авторского стиля и насыщенность текстов писем филологической проблематикой, контрастирующей с описанием повседневного быта. Важное место в эпистолярии занимает прецедентное имя Пушкина, наполняющее строки особым смыслом. Даются оценки многим событиям и лицам, имевшим отношение к деятельности ученого. Говорится о том, что особое место в переписке В. В. Виноградова занимала его жена — Н. М. Малышева, поддерживавшая ученого во время ссылки. Показано, как он мужественно преодолевал бытовые неурядицы, отдаваясь филологическим планам и погружаясь в чтение русской и мировой классики («Прочел все Тургеневские пьесы»). Отмечается, что образ В. В. Виноградова-читателя — один из самых живописных с точки зрения характеристики его языковой личности. Подчеркивается энциклопедичность В. В. Виноградова, одержимость научными идеями: пушкинистика, язык Гоголя, «литературная фразеология», учебник по современному русскому литературному языку, Лев Толстой, Сал тыков-Щедрин, В статье анализируются архивные материалы о жизни и деятельности В. В. Виноградова в период вятской ссылки 1934–1936 гг. Обращается внимание на выразительность индивидуально-авторского стиля и насыщенность текстов писем филологической проблематикой, контрастирующей с описанием повседневного быта. Важное место в эпистолярии занимает прецедентное имя Пушкина, наполняющее строки особым смыслом. Даются оценки многим событиям и лицам, имевшим отношение к деятельности ученого. Говорится о том, что особое место в переписке В. В. Виноградова занимала его жена — Н. М. Малышева, поддерживавшая ученого во время ссылки. Показано, как он мужественно преодолевал бытовые неурядицы, отдаваясь филологическим планам и погружаясь в чтение русской и мировой классики («Прочел все Тургеневские пьесы»). Отмечается, что образ В. В. Виноградова-читателя — один из самых живописных с точки зрения характеристики его языковой личности. Подчеркивается энциклопедичность В. В. Виноградова, одержимость научными идеями: пушкинистика, язык Гоголя, «литературная фразеология», учебник по современному русскому литературному языку, Лев Толстой, Сал тыков-Щедрин,

О СЛОВЕ ЛАД В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: СВЯЗЫВАЯ БОЧАРНОЕ РЕМЕСЛО, ЗВУК И ИСКУССТВО (2024)
Выпуск: № 5 (2025)
Авторы: Круговец В. С.

Одно из центральных понятий русской музыкальной теории, слово лад уникально и загадочно как по своему происхождению, так и по своему вхождению в музыкальную терминологию в XIX–XX веках. В русской теории музыки, где превалируют слова иностранного происхождения, слово лад примечательно не только славянским корнем и тем, что включило в свой «круг» другие музыкальные термины славянского происхождения (например, устой и неустой), но и тем, что стало одним из центральных понятий музыки в России, а его появление как термина в определенной степени стало переломным моментом в осмыслении российской музыки. В статье рассматривается семантика этого слова в диахронии и делается предположение о «ключевом» или «переходном» значении, которое могло бы пролить свет на эволюцию и переход этого слова в музыкальную сферу. Таким значением является ‘клепка (бочки)’ или ‘щель между клепками’. Оно как бы заключает в себе «ремесло», «связность», «звук», «гармонию», «эстетику», что очертит траектории эволюции значений у самого слова лад и производных от него слов. Семантические параллели русского слова лад с греческим ἁρμονία также позволяют подчеркнуть некоторые линии развития музыкального значения у слова лад

ЯЗЫКОВОЙ ЛАНДШАФТ В РУССКОЙ КОЛОНИИ САН-ХАВЬЕР (УРУГВАЙ) (2024)

В статье впервые обсуждается лингвистический ландшафт в городе Сан-Хавьер (Уругвай). Сан-Хавьер — единственная русская колония в Уругвае, основанная переселенцами из южнорусской диалектной зоны. Анализируются надписи, встречающиеся в общественном пространстве города, собранные авторским коллективом в ходе полевых исследований за период 2015–2023 гг. В Сан-Хавьере встречаются надписи как на кириллице, так на испанской латинице. Установлено, что надписи могут отражать и фонетические, и грамматические особенности южнорусского диалекта санхавьерцев (например, аканье, переход фрикативного [γ] в [х] на конце слова, билабиальный характер [в]), и контактные явления (например, мена кириллических и латинских букв, отражение бетацизма — неразличения звуков [б] и [в]), поскольку этот говор уже более ста лет развивается в условиях тесного контакта с испанским языком. Надписи могут быть сделаны при помощи транслитерации русских названий. Среди антропонимов, которые встречаются в названиях заведений частного бизнеса, много уменьшительноласкатель ных вариантов имен. Отмечено, что в последнее время стали появляться двуязычные надписи в официальных вывесках и на административных зданиях. Данное явление обусловлено различными обстоятельствами: прежде всего эти надписи направлены на сохранение языковой идентичности жителей города, большинство из которых уже не говорит по-русски, однако подобные надписи могут возникать и в туристических целях, поскольку Сан-Хавьер продвигает себя как туристический центр

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ РУССКОГО ЯЗЫКА В КЫРГЫЗСТАНЕ (2025)

Статья посвящена особенностям распространенного в Кыргызстане варианта русского языка. Исследование проведено с помощью метода включенного наблюдения с привлечением дополнительных данных из опубликованных источников и результатов выдачи поисковых систем. Локальный вариант русского языка анализируется как система, регулируемая набором факторов. Во-первых, мы обсуждаем социолингвистический фактор, а именно, долю русского населения в различных регионах Кыргызстана, и иллюстрируем его влияние на местный вариант русского языка. Во-вторых, зафиксированные нами особенности локального варианта русского языка кластеризованы в несколько групп. Так, в статье показано, что некоторые морфосинтаксические конструкции (сравнительные конструкции, именные группы ряда типов, некоторые модели управления), а также наборы контекстов употребления некоторых лексем являются прямой калькой с кыргызского языка. Некоторые явления, в свою очередь, обусловлены отсутствием в кыргызском языке противопоставлений, характерных для русского языка (см., например, рассогласование по роду или размывание видового противопоставления в исследуемом варианте русского языка). В-третьих, в локальном варианте русского языка присутствуют лексические регионализмы, нехарактерные для литературной нормы, но не являющиеся следствием влияния кыргызского языка

СОЧЕТАНИЕ СЛОВ ДУША И ПРИЛЕПИТЬСЯ В СВЕТЕ ЯЗЫКОВОЙ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ О ДУШЕ В РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ (2025)
Выпуск: № 3 (2025)

Статья вносит вклад в изучение наивно-языкового образа души через анализ сочетаемости слов. Одной из его составляющих в русской лингвокультуре является представление о ее способности к единению с другими душами. Этот аспект контекстной образной семантики изучаемого слова слабо освещен в научной литературе. В статье проанализировано 54 примера функционирования сочетания существительного душа с глаголом прилепиться. Материал извлечен из Национального корпуса русского языка. Образ из вещного мира (склеивание мокрого, вязкого) маркирует высокую степень плотности примыкания объектов друг к другу, в переносном же смысле — крепкую привязанность. В текстах встречаются два варианта сочетаний: прилепиться душой и душа прилепилась (к кому, к чему). Семантика выбора человеком человека воплощается в описаниях дружеской и любовной привязанности, духовной близости между наставником и младшим товарищем, верности прислуги хозяевам, преодоления сословных различий. С душой как главной мерою сверяет человек и другие объекты, не только окружающих людей. В числе прочих объектов, выбор которых зависит от души, кроме человека, находятся вера, географическое место, дело, идея, занятие, которое может стать предметом соблазна, увлечь душу.