В центре нашего внимания будут неологические справочники, создаваемые в Институте лингвистических исследований РАН. В статье сопоставляются ежегодники, появившиеся в новом тысячелетии, с теми, которые вышли в ХХ в. Анализ ежегодников с новациями XXI в. показал, что они отражают неологизмы лишь публицистического стиля. За пределами рассмотрения оказалась художественная литература. Несмотря на значительное увеличение числа источников для отбора материала, расширение временно́го периода анализа источников до всего календарного года, неологизмов в этих справочниках намного меньше, чем в ежегодниках ХХ столетия. В результате отказа от продолжения работы над десятилетником нулевых годов нового тысячелетия прервалась традиция издания словарей, фиксирующих узуальные новообразования в русском языке каждого десятилетия, начало которой было положено Н. З. Котеловой. Неологические справочники, в частности десятилетники, изначально задумывались как дополнения к толковым словарям. В новом тысячелетии не появилось неографических изданий, которые могли бы служить подспорьем для составителей толковых словарей
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Как отмечают в своей статье «Фактор новизны как стимул развития лексикографии», опубликованной в 2016 г., В. А. Козырев и В. Д. Черняк, «безусловным флагманом отечественной неологии явилась серия словарей новых слов и значений, реализующая уже на протяжении полувека концепцию Н. З. Котеловой» [Козырев, Черняк 2016: 87]. Именно эти словари, созданные сотрудниками Института лингвистических исследований РАН, будут в центре нашего внимания.
Как известно, Н. З. Котеловой были предложены 3 типа неологических словарей, отражающих новую лексику за определенный период: ежегодники (за 1 год), десятилетники (за десять лет) и тридцатилетники (за 30 лет). Все они получили реализацию в ХХ в. В XXI в. два последних типа лексикографических справочников еще не созданы. Поэтому приходится ограничиваться рассмотрением неологических ежегодников, продолжающих выходить под рубрикой «Новое в русской лексике. Словарные материалы» (далее — НРЛ). Таковых 8. Они отражают лексические новшества 2015–2022 гг.
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.
Список литературы
1. Бурыкин А. А. Лексический материал словарей “Новые слова и значения” в контексте новых лексикографических источников // Неология и неография: современное состояние и перспективы (к 50-летию научного направления): Сб. ст. / Отв. ред. Т. Н. Буцева. Ин-т лингв. исслед. РАН. СПб.: Нестор-История, 2016. С. 13-15. EDN: YUQKLC
2. Буцева Т. Н. Инновационная лексическая служба русского языка // Acta linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований / Отв. ред. Н. Н. Казанский. СПб.: Наука, 2006. Т. 2, ч. 3. С. 99-123. EDN: YUFAQP
3. Буцева Т. Н. Иллюстрирование в словарях новых слов // Научное наследие Б. Н. Головина в свете актуальных проблем современного языкознания (к 100-летию со дня рождения Б. Н. Головина) / Ред. Т. Б. Радбиль. Н. Новгород: ДЕКОМ, 2016. С. 273-281. EDN: WYALRF
4. Буцева Т. Н., Левашов Е. А. (ред.). Новые слова и значения: словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX века: В 3 т. СПб.: Дмитрий Буланин, 2009-2014.
5. Кожевников А. Ю. (отв. ред.). Новое в русской лексике. Словарные материалы-2017. СПб.: Б. и., 2019. 138 с.
6. Козловская Н. В. (отв. ред.). Новое в русской лексике. Словарные материалы-2018. СПб.: Б. и., 2020. 104 c.
7. Козловская Н. В., Павлова А. С. (отв. ред.). Новое в русской лексике. Словарные материалы-2021. СПб.: Б. и., 2022. 318 c.
8. Козырев В. А., Черняк В. Д. Фактор новизны как стимул развития лексикографии // Нео-логия и неография: современное состояние и перспективы (к 50-летию научного направления): Сб. ст. / Отв. ред. Т. Н. Буцева. Ин-т лингв. исслед. РАН. СПб.: Нестор-История, 2016. С. 86-91. EDN: YUQRRK
9. Котелова Н. З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов / Отв. ред. Н. З. Котелова. Л.: Наука, 1978. С. 5-26.
10. Котелова Н. З. (ред.). Новое в русской лексике. Словарные материалы-77. М.: Русский язык, 1980. 176 с.
11. Котелова Н. З. (ред.). Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов. М.: Русский язык, 1984. 808 с.
12. Котелова Н. З. (ред.). Новое в русской лексике. Словарные материалы-83. М.: Русский язык, 1987. 190 с.
13. Котелова Н. З., Сорокин Ю. С. (ред.). Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов. М.: Сов. энциклопедия, 1971. 543 с.
14. Кругликова Л. Е. Новые наименования поколений в современном русском литературном языке // Неология. Неография. 2022: Сб. ст. / Отв. ред. Н. В. Козловская. СПб.: ИЛИ РАН, 2023. С. 98-111. EDN: KPYYZH
15. Кругликова Л. Е. Как называют поколения нынешних детей и их родителей // Неология. Неография. 2023: Сб. ст. СПб.: ИЛИ РАН, 2024. С. 191-204. EDN: AAICQK
16. Левашов Е. А. (ред.). Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов. СПб.: Дмитрий Буланин, 1997. 903 с.
17. Левина С. Д. (отв. ред.). Новое в русской лексике. Словарные материалы-2016. СПб.: Б. и., 2018. 122 c.
18. Левина С. Д. (отв. ред.). Новое в русской лексике. Словарные материалы-2015. СПб.: Б. и., 2020. 106 c.
19. Маринова Е. В. [Рец.] Новые слова и значения: словарь-справочник по материалам прессы и литературы 90-х годов XX века: В 3 т. / Под ред. Т. Н. Буцевой, Е. А. Левашова; Ин-т лингв. исслед. РАН. СПб.: Дмитрий Буланин, Т. II, III // Русский язык в научном освещении. 2015. № 2. С. 251-256. EDN: VPMKRJ
20. Павлова А. С., Приемышева М. Н., Ридецкая Ю. С. (ред.). Новое в русской лексике. Словарные материалы-2022. СПб., Б. и., 2023. 254 с.
21. Приемышева М. Н. (отв. ред.). Новое в русской лексике. Словарные материалы-2020. СПб.: Б. и., 2021. 486 c.
22. Приемышева М. Н. Историческая лексикография новейшего времени - неография // Научные школы Института лингвистических исследований РАН. Коллективная монография, посвященная 300-летию Российской академии наук / Отв. ред. Н. Н Казанский. СПб., Б. и., 2024. С. 64-76.
23. Ридецкая Ю. С. (отв. ред.). Новое в русской лексике. Словарные материалы-2019. СПб.: Б. и., 2021. 110 c.
24. Чернышев В. И. (гл. ред.) Словарь современного русского литературного языка. Т. 1-17. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1948-1965.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Статья посвящена анализу наиболее частотной лексики в корпусе русской межвоенной прозы. Отправной точкой является стилеметрический анализ при помощи одного из самых апробированных и надежных на сегодняшний день стилеметрических инструментов — Delta Берроуза. С его помощью была осуществлена кластеризация романов межвоенного периода. В рамках настоящей статьи предлагается провести анализ наиболее частотной лексики в этих романах и сопоставить результаты с данными Delta. Особое внимание уделяется грамматическим категориям, изучению признаков, непосредственно выраженных в частотном словоупотреблении. Цель: выявить, что частотность этих признаков может сказать о стилистических особенностях анализируемых текстов, их сходствах и различиях. Для этого вводятся понятия высокого, нейтрального и низкого уровня частотности некоторого слова в определенном тексте. На основании подсчетов обнаруживается, что резко маркированы стили Шмелева и Пильняка, для всех 25 слов уровень частотности совпадает в «Дороге на океан» и «Скутаревском» Леонова. Результаты позволяют зафиксировать конкуренцию предлогов, союзов и местоимений. Ни в одном из рассмотренных текстов нет сочетания одинаково высокой или одинаково низкой доли предлогов в и на. Кроме того, высокая частотность как соотносится с метафорической поэтикой Олеши, пяти более поздних романов Набокова, Федина, Шмелева и Грина; обилие местоимения ты маркирует тексты с большой ролью диалога и неформальным, неофициальным характером этого диалога (Гайдар, Леонов, Платонов). Частотность местоимения она глобально сопряжена со значимой ролью героинь в повествовании, но обнаруживается, что уровень частотности она для «Блистающего мира» существенно выше, чем для «Бегущей по волнам».
Статья посвящена рецепции латинских вкраплений в славянских версиях «Церковных анналов» Цезаря Барония. Рассмотрены основные характеристики вкраплений в польском переложении Петра Скарги и приемы их передачи в церковнославянских переводах конца XVII — начала XVIII вв. Установлено, что версии 1689 г., сохранившейся в рукописи РГБ ф. 256 No 15, присуща склонность к переводу вкраплений либо их заимствованию и грамматической адаптации, тогда как издание 1719 г. предпочитает транслитерацию и воспроизведение латинских форм. В рамках грамматической адаптации возможны смена грамматического рода и переосмысление синтаксических связей в контексте. В тех случаях, когда вкрапление сопровождается пояснением, отношения с переводимым польским текстом могут быть различны; также возможны дополнительные комментарии при отсутствии таковых у Скарги. Как особая группа рассмотрены антропонимы, которые в польском переложении могут либо обладать всеми признаками вкраплений, либо демонстрировать результаты фонетической и/или грамматической адаптации. Для восточнославянских версий характерно преобладание грамматически адаптированных форм и графикофонетическое варьирование. С этой точки зрения интересен контраст рукописей РГБ ф. 256 No 15 и No 16: в первой наблюдается тенденция к орфографической грецизации, во второй личные имена могут отражать живое диалектное произношение. В целом рукопись No 15 при передаче латинских вкраплений демонстрирует тенденции, характерные для переводов Чудовского круга второй половины XVII века
Статья посвящена анализу процесса неологизации русского языка второй половины XIX в. во взаимосвязи с неоконцептуализацией — формированием новых концептов или изменением полученных ранее представлений о мире. Материалом исследования послужил эпистолярий русских писателей-классиков (В. Г. Короленко, Н. С. Лескова, Л. Н. Толстого, А. П. Чехова), данные словарей XIX в., Национального корпуса русского языка и других источников. В работе рассматриваются два типа лексических новаций эпохи (отвлеченных существительных): 1) неологизмы, вербализовавшие концепты общеевропейского характера (вегетарианство, декадентство, культуртрегерство и др.), 2) неологизмы, вербализовавшие концепты, специфические для русского национального сознания (народничество, черничество, толстовство, достоевщина, обломовщина и др.). В появлении ряда абстрактных существительных обнаруживается сочетание экстралингвистического и языкового факторов: формирования или обновления концепта и действия внутрисистемного закона — заполнение лексических и словообразовательных лакун. Анализируются семантика и морфологическая структура лексических единиц разных тематических групп и особенности их употребления в речи, а также указывается их лексикографическая фиксация
В современном медиадискурсе активно используются существительные на -инг, которые являются не заимствованиями, а новыми производными словами. Предметом исследования в данной статье являются неодериваты, образованные от русских мотивирующих основ; уделяется внимание статусу форманта -инг в грамматической системе русского языка. Цель исследования — выявить словообразовательный потенциал, роль и функции морфемы -инг, показать процесс интеграции иноязычного суффикса в русскую словообразовательную систему. Рассматриваемые инговые неодериваты являются продуктом словообразования на русской почве. Мотивирующей основой инговых неодериватов являются обычно существительные конкретной семантики (избинг — от изба, болотинг — от болото, шашлычинг — от шашлык), реже глаголы и девербативы (рубинг — от рубить; прополинг — от прополка). Производные существительные образуются по активной словообразовательной модели «существительное + -инг», имеют процессуально-событийное значение, которое вносит словообразовательный аффикс -инг. Эта морфема, в отличие от собственно русских морфем -а-ни(е) и -ени(е), участвующих в образовании отглагольных существительных, может присоединяться к мотивирующим основам имен существительных. Неологизмы с формантом -инг выполняют номинативную функцию, но обладают яркой экспрессивностью, являясь преимущественно индивидуально-авторскими. Инговое словотворчество широко используется в иронической поэзии. На материале российских массмедиа и интернета сделан вывод о растущем деривационном потенциале морфемы -инг, показано грамматическое обновление русского лексикона
В статье рассматривается новая конструкция с глаголом откликаться, управляющим дательным падежом, получающая в современной речи широкое распространение. Данная конструкция представлена главным образом в разговорной речи и пока не фиксируется нормативными словарями. Показано, что новое управление иллюстрирует понятие синтаксической омонимии. Дательный падеж в новом словосочетании выражает семантическую роль экспериенцера — субъекта восприятия, в отличие от традиционной конструкции с дательным адресата. Описано усложнение семантической структуры такого словосочетания: субъект состояния, выражаемый дательным падежом, соединяет в себе семантику «носителя состояния» и «объекта» этого состояния (того, на кого оно направлено). В связи с этим расширяются сочетаемостные возможности глагола откликаться: роль подлежащего в высказываниях с такой конструкцией могут выполнять абстрактные существительные, обозначающие то, что подлежит восприятию. Отмечается, что изменение семантической роли дательного падежа при глаголе откликаться приводит к изменению характера управления: из слабоуправляемой формы дательный падеж становится сильноуправляемой падежной формой, используемой для выражения значения субъекта восприятия. Указывается, что ориентация на субъективное начало в подобных сочетаниях поддерживается способностью глагола откликаться управлять предложным падежом с предлогом в и родительным падежом с предлогом у, косвенным образом обозначающим субъекта восприятия через обращение к его внутреннему миру.
Лексема труд выражает одно из базовых нравственных и ценностных понятий любой культуры, являясь важной составляющей языкового сознания нации, транслируемого в пословицах и поговорках. На основании проведенного исследования делается вывод о том, что труд в картине мира русского народа — это необходимость, представляющая собой значимую часть жизни. Он не является внутренней потребностью человека, а обусловлен внешними причинами. Основная характеристика труда — тяжесть, при этом степень удовольствия от получения благ прямо пропорциональна вложенным усилиям. Тяжелый труд часто также воспринимается как благо, поскольку способствует искуплению первородного греха и тем самым приближает человека к Богу. В этом значении он противопоставлен лени, имеющей дьявольскую природу. Признаком ленивого человека является пристрастие к праздным разговорам, бесцельному лежанию и созерцанию чужого труда. Последнее приносит удовлетворение. Оценка количества трудовых усилий амбивалентна: осуждается как лень, так и излишнее рвение. Баланс труда и отдыха регулируется природными ритмами и церковными праздниками. Отношение к труду определяет моральные качества человека, степень его честности. Награда за труд, как правило, несправедлива, однако результат приносит радость. В пословицах о труде отсутствует идея личного обогащения и накопления для следующего поколения. Труд необходим тогда, когда есть потребность в удовлетворении личных нужд. Умственный труд ценится выше физического и является прерогативой старшего поколения. Граница между женским и мужским трудом естественна, последний считается более качественным. В русских пословицах понятие труд коррелирует с такими категориями, как уважение, достаток, богатство и бедность, лень, праздность, безделье, мастерство, честность и т. д. К отрицательным характеристикам относятся: несправедливость организации и вознаграждения, непомерная тяжесть, большой объем, рутинность
Статья посвящена семантической деривации слова «естественно», которое в русском языке может выполнять функции вводного слова, наречия, прилагательного, предикатива и частицы. Целью работы является анализ семантических и функциональных изменений при семантической деривации слова «естественно». Материалом исследования послужили данные Национального корпуса русского языка, а также сведения словарей русского языка. Гипотезой исследования является положение, что семантическая деривация слова «естественно» связана с усилением модусного содержания единицы и способности к диалогизации. В работе описаны семантические и синтаксические характеристики употребления слова в функции каждой части речи. По результатам исследования делается вывод, что в современной речи подавляющее большинство употреблений приходится на вводное слово. Семантическая деривация происходит за счет редукции пропозициональной группы в вводную конструкцию. Данная трансформация мотивирована усилением субъективного начала в речи и расширением функций в дискурсе. Употребление слова «естественно» выражает уверенность говорящего, основанную на знании типичного поведения в этой ситуации, которое также есть у слушателя. Данное слово является средством ведения непрямого диалога со слушателем. Семантическая деривация этого слова является следствием изменения неканонической (нарративной) коммуникативной ситуации, которая приобретает диалогические черты. Показателем семантической деривации является резкое увеличение частотности слова во второй половине XX века, в период развития средств массовой коммуникации, интерактивного общения и пр.
Издательство
- Издательство
- ИРЯ РАН
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- Юр. адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- ФИО
- Успенский Фёдор Борисович (Директор)
- E-mail адрес
- ruslang@ruslang.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 6952660
- Сайт
- https:/ruslang.ru