Cтатья посвящена проблемам словарного описания глаголов со значением/ значениями ‘упасть’ и ‘удариться’, функционирующих в устной и в письменной разновидности разговорной речи. Отмечается, что подход к толкованию таких глаголов неодинаков в различных толковых словарях, что говорит о сложности их словарного представления. В «Толковом словаре русской разговорной речи» (под ред. Л. П. Крысина) данные глаголы тоже представлены по-разному. У большей части из них выделено два самостоятельных значения ‘упасть’ и ‘удариться’ (например, у бахнуться, ляпнуться, тяпнуться, рубануться и др.), а у некоторых приводится одно сложное многокомпонентное значение ‘упасть и удариться’ (например, у ахнуться, гробануться, шмякнуться). Основанием для выделения двух значений стало то, что в разных контекстах в фокусе внимания оказывается либо только падение, либо только удар (получение травмы), который может быть не связан с падением. Важную роль сыграло также разное управление данных глаголов в разных значениях. Возможность совмещения двух значений указывается в самом толковании глагола или же в особой словарной зоне «прагматика». В статье также поднимается вопрос возможности унификации словарного представления отмеченных глаголов.
Статья посвящена проблеме спонтанного восполнения дефектных парадигм глагола с использованием словоформ, отвергаемых литературной нормой. Рассматривается характерная для 2000-х годов экспансия форм повелительного наклонения едь, едьте и соответствующих форм приставочных глаголов поехать, приехать, заехать и др., а также анализируются причины подобной экспансии. Исследование, проведенное на материале Национального корпуса русского языка методами корпусного, контекстного, семантического, грамматического и син хронно-диахронического сравнительного анализа, доказывает регулярность использования форм едь, едьте не столько в функции речевой характеризации, сколько в разговорной и письменной речи образованных людей, в нейтральных контекстах и в различных функциональных сферах языка. Преимуществом выбора этих форм является возможность их использования при отрицании и в грамматических конструкциях с глагольным императивом в непрямых значениях, где семантически невозможно использование нормативных вариантов. Причины быстрого распространения в речи вариантов едь, едьте объясняются наличием их протоформ в древнерусском языке, что позволяет говорить о спонтанной рекурсии нормы, возможным влиянием украинизмов вследствие развития миграционных процессов и культурного обмена в конце XX в., а также воздействием интернет-коммуникации, социальных сетей и массмедиа, превращающих рассматриваемые словоформы в факт речевой поп-культуры
Cтатья посвящена части речи, по поводу которой в русистике ведется многолетняя дискуссия, в результате чего эта часть речи до сих пор не имеет общепризнанного названия. В отношении слов, которые она включает, используют термины «сказуемостные междометия», «глагольные междометия», «морфологические формы глагола» и т. п. Эти термины объединяют две различных по своему происхождению группы единиц: единицы, соотносимые с первичными междометиями, например, бабах (… вдруг пришло ему в голову: бабах в милиционера!), и с глаголами, например, шастать — шасть (… она приезжает, шасть под кровать). В связи с этой частью речи возникает ряд проблем: а) какие именно группы первичных междометий могут быть источниками глагольных значений; б) как возникают глагольные значения: под влиянием контекста (точка зрения А. В. Исаченко) или в результате развития цепочки «междометие — глагол — глагольное междометие» (С. О. Карцевский); в) какие именно группы глаголов способны быть основой для возникновения междометий. Значения глагольных междометий полностью соответствуют значениям лежащих в их основе глаголов, что по мнению автора статьи, доказывает правомерность точки зрения С. О. Карцевского. Глагольные междометия, как соотносимые с первичными звукоподражательными междометиями, так и образованные от глаголов, могут в свою очередь мотивировать междометия, сигнализирующие быструю смену ситуаций, например, Полетела шторка по сквозняку/ бабах загорелась//;… думал выпить молока, люблю можайское, хвать, а его нет
Номинации, связанные с разного рода типовыми ситуациями непринужденного неофициального общения, составляют важную часть повседневных речевых практик носителей разговорной речи. Особая группа синкретичных наименований типовых ситуаций получила название «имя ситуации». Семантическое своеобразие таких имен состоит в том, что они не являются номинацией какого-л. лица, предмета, свойства, действия и т. п., но «втягивают» в себя целый ситуационный контекст. Яркое свойство таких имен — их необычная сочетаемость, обусловленная их высокой конситуативной зависимостью, «встроенностью» в ситуацию. В большинстве случаев их употребление в качестве имени ситуации окказионально. Особого внимания и словарного представления заслуживают синкретичные наименования типовых ситуаций, имеющие отношение к повседневным речевым практикам людей и понятные им вне погружения в конкретные обстоятельства по принципу «здесь и сейчас». Это, например, такие лексемы, как КАРТОШКА (Мы весь сентябрь не учились/ нас посылали на картошку), ОБЕД (Касса закрыта/ у них обед//); ДИПЛОМ (У нас сейчас занятий нет/ мы на дипломе//; — Когда у тебя диплом? — В мае//) и др. Определенные трудности вызывает выделение абстрактно-событийной семантики у таких номинаций, а также их лексикографическое толкование. В работе рассматриваются особенности сочетаемости имен ситуаций в различных разговорных контекстах
В статье делается краткий обзор словообразовательного лингвокреативного потенциала неологии пандемийного периода, представленной в «Словаре русского языка коронавирусной эпохи» (СПб., 2021), а также в его готовящемся переиздании. Важным для понимания масштабов такого потенциала оказываются собственно количественные параметры: в словаре зафиксировано около 3500 языковых и речевых новаций, выбранных из СМИ и интернета за период 2020–2021 гг. и тематически связанных с пандемией, в готовящемся переиздании словаря — около 7200 слов и сочетаний, включающих такую неологию за период до начала 2023 г. Для краткого анализа привлекаются только слова с корнями ковид- (около 3000) и корона(вирус)- (около 1300). Новые слова с этими корнями образованы с помощью аффиксальных способов (около 800 единиц), сложением (более 3000 слов), контаминацией (109 слов), а также представляют собой результат субстантивации (около 20 единиц). Наиболее ярко творческий потенциал при образовании конситуативной лексики реализован путем использования сложения и контаминации. В пандемийном дискурсе используются также другие формы языкового творчества. Краткий проведенный в статье обзор типов образования новых слов, в том числе неузуальных, позволяет утверждать, что лингвокреативный потенциал разговорной речи теоретически безграничен, однако практически такие ограничения есть и они обусловлены контекстом внеязыковой ситуации, ограниченностью круга вовлеченных в ситуацию понятий, возможностями языковой системы
В статье рассматривается изменение стилистического статуса сниженной лексики в русском языке по данным академических толковых словарей, начиная с «Толкового словаря русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова и заканчивая «Академическим толковым словарем русского языка» под ред. Л. П. Крысина. Словарные стилистические пометы при исследуемых единицах (блат, бордовый, вышибала и др.) сопоставляются с данными о динамике употребления этих слов в Национальном корпусе русского языка. Анализируются две противонаправленные тенденции: 1) повышение стилистического статуса лексической единицы, коррелирующее с увеличением частотности её употребления; 2) понижение её стилистического статуса, коррелирующее с сокращением употребительности. Особенно продуктивным может быть привлечение корпусных данных в случае с определением стилистической окраски словообразовательных дублетов — когда один из них уходит на периферию и снижает стилистическую окраску, а другой становится нейтральным (вперекор/наперекор, обкатить/окатить, волосастый/волосатый). При этом важно учитывать и другие факторы, влияющие на стилистическую окраску слова: в частности, способ словообразования (ср. мобильник, зачётка); закреплённость слова в определённом функциональном стиле (ср. бесхозный/бесхозяйный, отмывание). В подобных дискуссионных случаях составители словарей могут использовать вспомогательный метод верификации стилистических помет, например анкетирование образованных носителей языка
Появление и совершенствование новых цифровых технологий дало толчок к развитию интерактивного диалога пользователей интернета, что в свою очередь породило феномен «новой устности» и пробудило креативные потенции категории разговорности. Лингвисты отмечают новую форму общения в интернете как устнописьменную коммуникацию, коллоквиализацию письменной речи. Но в интернетпространстве функционирует не просто устно-письменный тип общения, а формируется новый (медийный) вариант языка, реализующий «новую устность» интернетэпохи. Для обозначения эмоциональной тональности своего интернет-сообщения пользователи активно включают в текст знаки мультимедиальности, эмодзи, смайлики, формируя новый канон общения в цифровой среде. Также частотными становятся различные типы фононаписаний и приемы имитации спонтанности и устности авторской речи. Под влиянием категории разговорности в цифровой среде начинает формироваться фонетическое измерение письменной коммуникации, которое характеризует уникальность языка интернет-пространства. Новые языковые явления носят не единичный или случайный, а частотный и системный характер, поскольку существуют на каждом языковом уровне. Это позволяет делать выводы о тенденции к трансформации русского литературного языка, его исторически сложившихся норм, поскольку язык должен будет обеспечивать коммуникацию цифрового общества
В современной разговорной речи встречаются многочисленные устойчивые выражения, которые распространились в последние два десятилетия и пока и не стали и, возможно, никогда не станут частью литературного русского языка. Источниками этих, как правило, очень частотных выражений могут быть: молодежный, геймерский, уголовный и другие жаргоны (изи катка; ван лав; заскамить мамонта; по фану); цитаты из фильмов, сериалов, анекдотов (Добби свободен; выпускайте Кракена), выступления известных людей (хайли лайкли; денег нет, но вы держитесь); общение в блогах и социальных сетях (белое пальто; бомбить Воронеж; спасибо, кэп). В некоторых случаях эти новые выражения являются калькой с английского или транслитерацией английского словосочетания. Заимствование устойчивых выражений из других языков происходило и раньше, оно не является новым (ср. фифти-фифти, шерше ля фам, табула раса и мн. др.) Превращение цитат в идиомы (шел в комнату, попал в другую; брать борзыми щенками) также хорошо изучено, хотя сегодня в качестве источника цитат чаще выступают не книги, а фильмы, сериалы, другие видеоматериалы. Кроме того, если раньше источником разговорной идиоматики были пословицы и поговорки, то сегодня эту роль играют интернет-мемы, онлайн-коммуникация, компьютерные игры. Такой богатый и разнообразный языковой материал не может не вызывать интерес исследователя. В статье приведены источники некоторых из этих выражений, прослежена история их появления и распространения в речи. Хотя все рассматриваемые выражения, несомненно, обладают устойчивостью, степень их идиоматичности сильно различается. Показано, что некоторые выражения уже можно признать идиомами, тогда как другие остаются коллокациями, клише или цитатами. Проанализированы механизмы идиоматизации, которые наиболее часто действуют при переосмыслении рассматриваемых разговорных выражений.
В статье предпринята попытка показать, как современные орфоэпические словари подают факты разговорной фонетики, какие проблемы при этом возникают и можно ли предложить альтернативные лексикографические решения. Почти полное игнорирование современной лексикографией вопросов произносительной специфики разговорной речи не случайно — за этим стоит и неразработанность теоретических аспектов разговорной фонетики, и спорность многих нормативных трактовок, и расплывчатость самого явления. Почти все современные орфоэпические словари используют в том или ином виде помету разговорное, связывая ее содержание с экстралингвистическими характеристиками речевой ситуации. Анализ показывает, что информация о разговорных произносительных вариантах в большинстве своем дается в словарях несистемно и представляет собой случайный набор примеров. При использовании противопоставления разговорная речь — кодифицированный литературный язык невозможно полно и непротиворечиво описать подобные явления в словарях и для лексикографии этот подход следует признать непродуктивным. Лингвисты активно обсуждают влияние таких факторов как темп речи, характер фразовых позиций и частотность лексики на появление вариантов произношения c эллипсисом отдельных звуков или их сочетаний, при этом необходимо различать компрессированные формы слов (варианты произношения, встречающиеся при быстром темпе речи, в том числе в слабой фразовой позиции) и компрессивы (характерны для любого типа речи и разных фразовых позиций, проявляются при любом темпе речи, относятся к сверхчастотной лексике). Как представляется, в орфоэпических словарях должны кодифицироваться именно компрессивы.
В современном русском языке можно наблюдать активизацию таких способов словообразования, как универбация и усечение, характерных для разговорной речи и жаргонов. В настоящее время слова данной структуры, относящиеся к семантическим конденсатам, свободно и массово производятся в различных подсистемах языка. Кратное возрастание активности универбов и усечений приводит к изменению их стилистических коннотаций. Семантические конденсаты легко теряют узкогрупповую прикрепленность, яркую стилистическую маркированность, становятся полноправными единицами не только разговорной речи, но и дискурса mass-media, широко используются в различных по жанру публицистических текстах. В этом особенность их современного функционирования. В статье обсуждаются также проблемы, связанные с лексикографическим описанием универбов. Одной из них является отбор единиц для лексикографирования, т. к. в пределах того или иного синхронного среза языка всегда сосуществуют слова-конденсаты разной степени узуальности (и широты распространенности среди говорящих); слова, различающиеся по параметру актуальности (возникшие в разные периоды развития языка). Другая проблема связана с особенностями их семантики. Универбы представляют собой уникальные единицы, имеющие общее и неопределенное значение, которое конкретизируется контекстом и ситуацией, они нередко принадлежат к т. н. словам-«губкам» (типа зелёнка, вышка, времянка, запрещёнка, нулёвка и т. п.) и не имеют общепринятой традиции словарной фиксации и толкования. В данной работе показаны возможные варианты их описания на основе материалов «Толкового словаря русской разговорной речи» (ТСРР) и других современных словарей
В статье рассматриваются особенности словарного представления стилистически маркированной лексики современного русского языка (на материале «Академического толкового словаря русского языка» и «Словаря русского языка» под. ред. А. П. Евгеньевой). Безусловно, стилистические пометы — в частности, пометы, которые маркируют сниженные лексические единицы — информируют пользователя словаря о сфере употребления описываемого слова или значения слова (разговорная речь, просторечие, социальные или профессиональные жаргоны и т. п.). В статье анализируются отдельные лексические значения, маркированные пометами разг. и проф. К примеру, в «Словаре русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой слово гололед представлено как синоним слова гололедица, однако специалисты в области метеорологии понимают под этими словами разные погодные явления; в «Академическом толковом словаре русского языка» в качестве основных приведены значения слов гололед и гололедица, которые соответствуют их энциклопедическому определению, при этом значение ‘гололедица’ у слова гололед и, соответственно, значение ‘гололед’ у слова гололедица маркированы как разговорные употребления. Автор полагает, что некоторым пометам, маркирующим сниженную лексику, свойствен синкретизм функций: они служат, с одной стороны, для обозначения подсистемы, в пределах которой используется данное слово или значение, с другой — для предостережения пользователя словаря от словоупотреблений, которые не соответствует тому, как данная лексическая единица используется в какой-либо сфере — отрасли науки, деловых документах и т. д.
В статье рассматриваются аугментативы, или имена увеличительные как одно из средств выражения гиперболы в интернет-комментариях, которые трактуются как тип текста новой разговорной речи, локализованной в интернете. С опорой на идеи Л. П. Крысина о естественности гиперболы для русской разговорной речи показано, что в выражении преувеличенных оценок — как положительных, так и отрицательных — используется почти четыре десятка аугментативов, которые объединяются в шесть групп по семантике — от собственно оценочных типа огни ще, днище до этикетных типа приветище, включая обозначение человека типа экспертище, его качеств типа талантище и событий, состояний типа скукотища. Проведенный анализ позволил выявить способы введения рассмотренных форм в текст комментария, направленные на усиление их гиперболичности; среди таких способов — синтаксические, лексические и параграфемные. Так, среди синтаксических способов использования аугментативов отмечены конструкции с негацией, градационные и тавтологические: Это не бомба. Это бомбище!; Лайк, лайкос, лайкосище; Дно днищенское. Приведенные данные уточняют представления о русском аугментативе и новой разговорной речи с ее прагматическими установками на лаконичность и максимализм
- 1
- 2