Рассматриваются ценностные характеристики сказочного сюжета, понимаемого как структура повествования о чудесных событиях, излагаемого с целью построения должной картины мира в занимательной форме и рассчитанного преимущественно на юных слушателей или читателей. Охарактеризованы компоненты сказочного сюжета – сюжетные мотивы, предполагающие выбор героя и продвигающие определенные ценности, нормы и обыкновения. Показано, что литературная сказка отличается от фольклорной, как правило, более сложной сюжетной линией, индивидуально-авторской спецификой изложения и оценки и факультативностью счастливого конца. Проанализированы сюжеты сказок Г. Агаяна, О. Туманяна и С. Зорьяна. Выявлены аксиологические характеристики армянских литературных сказок, которые сводятся к подтверждению базовых общечеловеческих ценностей, с одной стороны, и акцентированию национально-культурной специфики армянской картины мира, с другой стороны. Эта специфика состоит в описании реалий армянской культуры, в именах собственных, раскрывающих характер персонажей, в характеристиках волшебных существ, населяющих сказочный мир Армении и сопредельных стран (вишапы и дэвы), и в лингвокультурных концептах, отражающих суровые условия выживания народа и подчеркивающих значимость ремесла как статусной характеристики человека, теплоту семейных уз, критику жестокой власти и интеллектуальной несостоятельности персонажей
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Важнейшей функцией языка является концентрированное хранение культуры в виде закодированных ценностей в содержании языковых единиц и речевых жанров. К числу таких жанров, выработанных для передачи опыта от поколения к поколению, относятся сказки. Закономерным развитием фольклорной сказки стала сказка литературная, которая представляет собой индивидуально-авторское повествование о волшебных событиях с выраженными предписаниями правильного поведения. Основу любого повествования составляет его сюжет, систематизация таких сюжетов дает возможность установить общечеловеческие и этноспецифические ценностные картины мира. Цель данной работы состоит в определении лингвокультурной специфики развития сказочных сюжетов и составляющих их сюжетных мотивов, отражающих важнейшие условия бытия. В качестве материала для анализа рассматриваются армянские литературные сказки
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.
Список литературы
1. Абышева Е. М. Хронотопические признаки реализации концепта “чудо” в текстах ирландских сказок // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2007. № 8. С. 214-222.
2. Адоньева С. Б. Сказочный текст и традиционная культура. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2000. 181 с.
3. Акименко Н. А. Лингвокультурные характеристики англосаксонского сказочного дискурса. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2013. 152 с. EDN: TVSBZP
4. Бережкова Д. В. Понятие “доброта” в концептуальном пространстве английской народной сказки: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2011. 20 с. EDN: QHNZZN
5. Веселова И. С. Конфликт лояльностей, или Путь за собственным “таланом” (на примере анализа сказок сюжета 402 AT “Царевна-лягушка”) // Genius Loci: сб. статей в честь 75-летия С. Ю. Неклюдова / сост. М. В. Ахметова, Н. В. Петров, О. Б. Христофорова (отв. ред.). М.: Форум, 2016. С. 194-228.
6. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: Гослитиздат, 1940. 648 с. EDN: QRECDR
7. Воркачев С. Г. Воплощение смысла: conceptualia selecta: монография. Волгоград: Парадигма, 2014. 331 с. EDN: TMTSYR
8. Голосовкер Я. Э. Избранное. Логика мифа. М.; СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2010. 496 с.
9. Гронская О. Н. Немецкая народная сказка: язык и картина мира: монография. СПб.: Санкт-Петерб. академия МВД России, 1998. 440 с.
10. Дементьев В. В. Речежанровые коммуникативные ценности в новых и новейших сферах русской речи: монография. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2016. 396 с. EDN: XEDXFV
11. Жирмунский В. М. К вопросу о международных сказочных сюжетах // Жирмунский В. М. Сравнительное литературоведение. Восток и запад. Л.: Наука, 1979. С. 336-343.
12. Золян С. Т. Между миром и языком: к основаниям семиотики текста // Метод. 2015. № 5. С. 250-264. EDN: VCLHIZ
13. Зуева Т. В. Волшебная сказка. М.: Прометей, 1993. 237 с. 5.
14. Карпова В. В. Языковые средства репрезентации концепта чудо в русской волшебной сказке (на материале текстов Вологодского края XIX-XXI вв.) // Вестник Вологодского государственного университета. 2017. № 4. С. 68-71. EDN: ZQJBOT
15. Ласкавцева Е. Ю. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой народной сказки: автореф. дис. … канд. филол. наук. Краснодар, 2001. 24 с. EDN: QDLQAN
16. Ласкова М. В., Ивченко М. В. Особенности функционирования лингвокультурного концепта “волшебство” в сказочном и рекламном дискурсах: монография. Ростов-на-Дону: ИПО ЮФУ, 2013. 116 с. EDN: RSVMKV
17. Леви-Брюль Л. Сверхъестественное в первобытном мышлении. М.: Педагогика-пресс, 1994. 608 с.
18. Леонтович О. А. Слово и образ в поисках друг друга: монография. Волгоград: ПринТерра-Дизайн, 2022. 252 с. EDN: OVMZPB
19. Медриш Д. Н. Путешествие в Лукоморье: сказки Пушкина и народная культура. Волгоград: Перемена, 1992. 144 с.
20. Мелетинский Е. М., Неклюдов С. Ю., Новик Е. С., Сегал Д. М. Проблемы структурного описания волшебной сказки // Труды по знаковым системам. Вып. 4 (Учен. зап. Тарт. гос. ун-та; Вып. 236). Тарту, 1969. С. 86-135. EDN: XKPJPH
21. Мелетинский Е. М. Миф и сказка: сб. ст. / отв. ред. Б. Н. Путилов // Фольклор и этнография. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1970. 325 с.
22. Мелетинский Е. М. Поэтика мифа. М.: Наука, Глав. ред. вост. лит-ры, 1976. 408 с. EDN: WZEKXF
23. Миловидов В. А. Семиотика литературно-художественного дискурса. М.: Буки Веди, 2016. 172 с. EDN: WDLQRF
24. Мулляр Н. А. Актуализация сказки как фактора формирования этноментального “сценария” // Национальные образы мира в художественной культуре: материалы Междунар. науч. конф., посвящ. 85-летию со дня рождения литературоведа, философа, культуролога Г. Д. Гачева (1929-2008). Нальчик: Полиграфсервис и Т, 2015. С. 748-755.
25. Неклюдов С. Ю. О некоторых аспектах исследования фольклорных мотивов // Фольклор и этнография: У этнографических истоков фольклорных сюжетов и образов: сб. науч. тр. / под ред. Б. Н. Путилова. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1984. С. 221-229. EDN: VOKCWI
26. Нечай Ю. П., Поверенная А. А. Лингвокультурные концепты “Arbeit / Faulheit” в немецких и русских волшебных сказках // Германистика в современном научном пространстве: материалы VII Междунар. науч.-практ. конф. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2021. С. 169-175. EDN: IUSQLF
27. Плахова О. А. Лингвосемиотика английской сказки: жанровое пространство, знаковая репрезентация, дискурсивная актуализация: монография. Тольятти: Изд-во ТГУ, 2013. 308 с. EDN: PZYMRV
28. Пропп В. Я. Морфология сказки. Л.: Academia, 1928. 152 c.
29. Путилов Б. Н. Мотив как сюжетообразующий элемент // Типологические исследования по фольклору: сб. статей памяти В. Я. Проппа (1895-1970). М.: Наука, 1975. С. 141-155.
30. Савицкий В. М. Культурные сценарии как когнитивная основа фольклорной и языковой образности // Гуманитарный научный вестник. 2021. № 3. С. 173- 177. EDN: AYFJCT
31. Силантьев И. В. Поэтика мотива / отв. ред. Е. К. Ромодановская. М.: Языки славянской культуры, 2004. 296 с. EDN: QQUXIV
32. Силантьев И. В. Сюжетологические исследования. М.: Языки славянской культуры, 2009. 224 с. EDN: RUOCTR
33. Соборная И. С., Ворожбитова А. А. Этнокультурные особенности русских, польских и немецких сказок (лингвориторический аспект): монография. 2-е изд. М.: Флинта, 2014. 104 с.
34. Тен В. В. Миф и сказка: генезис и дифференциация // Международный журнал исследований культуры. 2014. № 2 (15). С. 72-78. EDN: SGFWNZ
35. Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. М.: Наука, 1978. 605 с. EDN: QZNJXX
36. Червинский П. П. Фольклор и этимология. Лингвоконцептологические аспекты этносемантики. Тернополь: Крок, 2010. 420 с.
37. Шмид В. Нарратология. М.: Языки славянской культуры, 2003. 312 с.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Анализируются характеристики речевого жанра «сообщение в открытке» в русской коммуникативной практике двух эпох: дореволюционной и советской. В качестве материала используется подкорпус из 253 открыток, написанных детьми, из коллекции цифрового корпуса открыток «Пишу тебе». Цель исследования состоит в том, чтобы через наблюдение за овладением жанровым каноном невзрослыми носителями языка лучше рассмотреть как его специфику в целом, так и динамику изменений, произошедших на переломе двух эпох. Проведенный анализ показал, что речевой жанр «сообщение в открытке» сензитивен к большому количеству факторов разной природы: материальному субстрату; достижениям научно-технического прогресса, характерным для эпохи; изменениям мировоззрения и ценностной картины мира членов лингвокультурного сообщества; влиянию доминирующих практик использования визуального компонента в коммуникации. Изменение содержания данных факторов на переломе эпох привело к серьезным отличиям в жанровом каноне дореволюционного времени и советского, что нашло свое отражение в детских жанровых опытах. Если в дореволюционных детских сообщениях в открытках присутствуют яркие признаки естественной письменной речи и даже устной речи – непринужденность, слабый орфографический контроль, фонетический принцип орфографии, диалогичность, то в открытках советских детей – шаблонность, тяготение к коллективному адресанту, сильный орфографический контроль, изоморфность интенции текста и визуального оформления. Интерпретируя данные отличия, мы делаем вывод о том, что до 1917 г. сообщение в открытке рассматривалось как разновидность повседневного семейного и дружеского общения, близкого к его устной форме, а в советское время жанр приобрел выраженный риторический публичный характер. Отличается и субжанровая структура: в дореволюционной коллекции встретились разнообразные жанры («сообщение», «весточка», «на память», «рассказ о событии», «из путешествия» и т. д.), а в советское время жанровый репертуар сузился исключительно до поздравления. Таким образом, открытка, написанная детьми, показывает генезис жанрового канона, поскольку процесс овладения невзрослым носителем языка системой существующих жанровых форм ярко профилирует специфику этих форм
Статья посвящена анализу функционирования жанра пожелания в молодёжной среде. Одной из особенностей речи молодёжи является отход от стереотипов, поиск новых креативных способов выражения различных интенций – оценки, комплимента, поздравления и пожелания. Цель исследования – проанализировать тексты пожеланий с точки зрения проявления в них лингвокреативности адресантов; выявить средства и способы разрушения стереотипов. Материал исследования – молодёжные пожелания (преимущественно – студенческие) (более 700 фрагментов). Анализ содержания текстов пожеланий позволил классифицировать все пожелания на стереотипные, индивидуально-авторские и комбинированные. Эмпирический материал свидетельствует о том, что в общении студентов-друзей преобладают индивидуально-авторские пожелания (64%), комбинированные пожелания составляют 25%, стереотипные – 11%. В ходе анализа в текстах пожеланий были выявлены способы и средства проявления лингвокреативности адресанта. Среди них тактики комплимента, призыва, совета, переключения адресата на смеховую тональность и некоторые другие. Они позволяют сделать пожелания менее стереотипными. Материал показал, что в пожеланиях адресанты стремятся дополнить универсальные компоненты пожеланий индивидуализироваными элементами, включая в тексты утилитарные подробности жизни адресата. Чаще всего в пожеланиях наблюдаются отсылки к профессии или увлечениям адресатов. Лингвокреативность адресантов проявляется на всех языковых уровнях. Прежде всего, адресантами активно используются тропы – эпитеты, метафоры, сравнения. Адресанты ищут в арсенале языка необычные объекты для сравнения; нередко прибегают к гиперболизации. На словообразовательном уровне наблюдается использование аффиксов с увеличительным значением, использование диминутивов (преимущественно в пожеланиях адресатам женского пола); речевые инновации, окказиональное словообразование. В молодёжных пожеланиях отход от стереотипов отражается в редупликации букв и символов, изменении регистра букв, разбивке слов на слоги и постановке дефиса между слогами; использовании широкого набора эмодзи и стикеров; игре с цветовыми выделениями. Особую роль в отходе от стереотипов играют прецедентные тексты. Автор приходит к выводу, что все рассмотренные лингвокреативные способы и средства, регулярно используемые авторами при создании пожеланий, позволяют усилить выразительность и степень воздействия текстов, служат целям отхода от стереотипов, достижения перлокутивного эффекта, а также способствуют самопрезентации адресанта
Предпринимается попытка исследовать криминальную угрозу как речевой жанр проявления вербальной агрессии. Утверждается, что угроза чаще всего встречается в текстах современной интернеткоммуникации, характеристика которой близка к синтетической устно-письменной форме общения и разговорному жанру. Подчеркивается, что в современных исследованиях угроза рассматривается с юридической и лингвистической точки зрения. Обосновывается мысль о том, что высказывания угрозы существуют двух основных типов – угроза-предупреждение, включающее каузируемое действие, и угрозанаказание. Особым субжанром угрозы выступает шантаж, включающий манипулирование посредством компрометирующих адресата сведений. Семантически угроза бывает эксплицитной, явно выраженной, и имплицитной, интерпретация которой требует обращения к логике построения высказывания. На материале данных различных толковых лингвистических словарей и фрагментов текстов, представленных на проведение судебной лингвистической экспертизы, показывается имплицитная угроза, которая в интернет-коммуникации представляет наибольшую сложность для исследования. Это связано с тем, что ее интерпретация предполагает анализ логики построения высказывания путем выявления представленных в тексте лингвистических приемов – применения эвфемизмов, идиом, семантической свертки, метафор, сарказма, отсылки к прецедентному случаю и невербальных компонентов коммуникации (изображения, эмодзи). Сообщается, что жанр криминальной угрозы стоит отличать от обещаний, приказов, предостережений, вербально выраженных суицидальных намерений, злопожеланий, угрозы в широком смысле и высказываний, выражающих призыв к насильственным действиям
Статья затрагивает актуальные проблемы современной коммуникативной лингвистики и сетевого жанроведения. Представлена общая характеристика такого относительно нового сетевого жанра, как интернет-комментарий. Подчеркивается диалогическая направленность данного жанра, который отвечает насущной потребности интернет-пользователей в наличии обратной связи и представляет собой востребованное временем и отвечающее духу времени медийное воплощение фактора адресата. Интернет-комментарий характеризуется как реактивный (ответный) интернет-жанр, тексты которого тематически, структурно-семантически и прагматически тесно связаны с исходным (корневым) сообщением (постом) и образуют с ним своего рода диалогическое единство. Предлагается многоуровневая классификация интернет-комментариев, учитывающая следующие признаки: 1) отнесенность к интернет-ресурсу; 2) дискурсивная принадлежность; 3) характер стимула, вызвавшего реакцию (текстовый или поликодовый стимул, видеоконтент с вербальным сопровождением, видеоконтент без вербального сопровождения и др.); 4) место в информационно-комментарийном блоке; 5) структурные характеристики (линейная протяженность; монокодовость / поликодовость); 6) содержательно-тематические особенности; 7) степень зависимости от исходного (корневого) сообщения
В «Заметках» из нескольких номеров газеты «Московский комсомолец» за лето 2023 г. процитирован выбор вариантов достаточно, очень, довольно, схожесть, схожий, более редкого крайне, похожий, подобный, очевидно, начального и срединного также. Для еще более редких вполне, даже, абсолютно, потрясающе приведены результаты дополнительно просмотренных номеров того же года. В «Заметках» представлены не только реальные варианты в нескольких номерах газеты «Московский комсомолец», но и использованы в дополнительно собранном материале других номеров этой же газеты, в основном за 2022 и 2023 годы, других газет (прежде всего «Московская правда» и «Аргументы и факты»), а также прочитанных сейчас статей и книг лингвистов Пермской школы. Тем самым сделан вывод, во многом противоречащий привычным представлениям о русском литературном языке, в том числе даже в только что изданной в Саратове книге «Динамика норм русского языка: ответ на вызовы времени и новые условия жизни» о вариантах выбора с достаточно. Показано, выбор каких вариантов из возможных в русском языке сейчас господствует, а когда является просто результатом стремления к чередованию, просто чтобы не повторяться.
Предпринимается попытка проанализировать научно-популярные лекции и рецензии литературного критика Андрея Немзера. Исследование проводилось на основе цикла радиопередач «Русская проза третьего тысячелетия», в рамках которого Немзер прочитал лекции о заметных прозаиках 1990-х гг.: Н. Горлановой, М. Вишневецкой, А. Слаповском и А. Дмитриеве. Автор статьи сравнивает публичные выступления с тематически сходными рецензиями литератора, опубликованными в «Независимой газете», «Сегодня» и «Время MN». Сходства и различия демонстрируются с опорой на содержательное наполнение, структуру и стиль выбранных материалов. Можно уверенно говорить о том, что жанр лекции позволяет Немзеру обрисовать творческий путь писателя, провести на другом жанровом уровне рефлексию ранее прочитанных произведений и усмотреть в них общую идейно-эстетическую линию. Прибегая к обильным цитатам, лектор дает многим художественным текстам еще один шанс быть услышанными, но уже другой публикой и в другом, новом, тысячелетии. Показано, что переходя на новый формат, Немзер меняет подачу материала. Если критическое пространство рецензии, оснащенное экспрессией, вопросами и оценочными суждениями, несет в себе рекомендательный характер, то в лекционном цикле заложен просветительский пафос. В публичных выступлениях Немзер стремится к конкретизации и объяснению. Важным становится то, что несмотря на различия, Немзер остается верен тем умозаключениям, к которым он пришел при первом прочтении произведений. Он подчиняется новому для себя жанру, упрощая и уточняя положения, сформированные им годами ранее
Статья посвящена жанровым определениям, которые возникают в сознании и творческой практике массового читателя. Если само явление читательской литературной критики и других форм интернет-коммуникации сегодня начинает осмысливаться, то проблема жанровой специфики литературных произведений, о которых пишут читатели, остается за пределами исследовательского внимания. Представления читателей-критиков о литературных жанрах достаточно сумбурны, находятся вне логики, не связаны с устоявшейся жанровой иерархией. Читатели пытаются встроить прочитанный текст в понятную им жанровую систему, но если система сопротивляется, читатель придумывает или собирает из подручных средств индивидуальные номинации жанра, которые становятся прямым следствием того, как понята книга, как определяет читатель-критик ее основное содержание и какую мысль о прочитанном хочет донести. В литературных суждениях читателей-неофитов представление о жанре самым тесным образом соединено с содержанием текста и с его оценкой. Анализ жанровых признаков нередко уходит на второй план читательского внимания, является случайным или читатель использует для жанрового обозначения любую «подвернувшуюся под руку» дефиницию: хорошо известное с давних лет обозначение, удобное обозначение, обозначение-обобщение, обозначение, недавно попавшееся на глаза (из кино- или книжной рекламы). Обращаясь к собственной читательской памяти, хранящей в себе разные определения, авторы отзывов создают своего рода читательский глоссарий, в котором литературное направление неразличимо соединено с оценкой качества книжной продукции, художественный прием воспринимается как индивидуальный авторский стиль, собственный эмоциональный отклик становится жанровым признаком
Статья посвящена генрогенным ситуациям, т. е. ситуациям речежанрово маркированным, показательным для представления того или иного РЖ в данной национальной культуре. ГгС как когнитивный образ, соответствующий речевому жанру в сознании человека, включает, с одной стороны, совокупность компонентов ситуации общения, являющихся необходимыми и достаточными для порождения данного жанра, с другой – память о ГгС реальных или реконструированных (писателями, психологами), в которых был порожден и получил развитие данный жанр. Эти пункты обусловливают теорию и практику речежанровой методики на основе ГгС: она, в отличие от теории речевых жанров в целом, имеет более отчетливую прикладную направленность, а именно: ориентирована на ГгС и составление антологии/энциклопедии ГгС. Данная методика включает два аспекта: во-первых, модель, по которой ГгС выделяются из речевого континуума и систематизируются (ГгС как модель структуры статьи в антологии/энциклопедии); во-вторых, модель, по которой РЖ изучаются на материале и с учетом особенностей ГгС (модель заполнения «тела» статей материалом). Много внимания уделяется рефлексии (специалистов-коммуникативистов, художников слова, журналистов, блогеров) над ГгС и непосредственно жанрами. Рассматриваются более общие аспекты ГгС, их место в речежанровой теории и лингвистической прагматике в целом: ГгС и интегральное описание речевых жанров, ГгС и жанрово-ролевые сценки, ГгС и речежанровая первичность-вторичность, ГгС и соотношение инвариантного и прототипного подходов к изучению текста и жанра, ГгС и речежанровая вариантология
Издательство
- Издательство
- СГУ
- Регион
- Россия, Саратов
- Почтовый адрес
- 410012, г. Саратов, ул. Астраханская, 83
- Юр. адрес
- 410012, г. Саратов, ул. Астраханская, 83
- ФИО
- Чумаченко Алексей Николаевич (Ректор)
- E-mail адрес
- rector@sgu.ru
- Контактный телефон
- +7 (845) 2261696
- Сайт
- https://www.sgu.ru/