1. Нелюбин, Л. Л. Введение в технику перевода: учебное пособие / Л. Л. Нелюбин. - Москва: Флинта, 2009. - 216 с. - Текст: непосредственный. EDN: UQQTRL
2. Глушко, Е. В. К вопросу о достижении эквивалентности в устном переводе с английского языка на русский (военная тематика) / Е. В. Глушко. - Текст: электронный // Научно-методический электронный журнал “Концепт”. - 2016. - № S7. - URL: http://e-koncept.ru/2016/76083.htm (дата обращения: 02.12.2024).
3. Демин, П. Е. Стратегия обучения скорописи в военном устном переводе / П. Е. Демин, А. Н. Рустамадзе. - Текст: непосредственный // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. - 2021. - № 3. - С. 162-180. EDN: MOPXFX
4. Миньяр-Белоручев, Р. К. Теория и методы перевода / Р. К. Миньяр-Белоручев. - Москва: Московский Лицей, 1996. - 208 с. - Текст: непосредственный.
5. Попова, Т. П. Характеристики институционального дискурса / Т. П. Попова. - Текст: непосредственный // ИСОМ. - 2015. - №6-2. - С. 295-300.
6. Карасик, В. И. О типах дискурса / В. И. Карасик. - Текст: непосредственный // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сборник научных трудов. - Волгоград: Перемена, 2000. EDN: VWHLIZ
7. Русанова, М. А. Понятие и основные характеристики институционального дискурса в коммуникативном аспекте / М. А. Русанова. - Текст: непосредственный // Актуальные вопросы перевода, лингвистики, истории литературы и фольклора: сборник статей XI Международной научной конференции молодых ученых (Екатеринбург, 10 февраля 2023 г.). - Екатеринбург: Издательство УМЦ-УПИ, 2023. - С. 122-126. EDN: CJSZCS
8. Кожемякин, Е. А. Институциональные дискурсы: программа сравнительного исследования / Е. А. Кожемякин. - Текст: непосредственный // Южно-российский журнал социальных наук. - 2007. - №2. - С. 96-106. EDN: PZVGWF
9. Князева, Е. Г. Выражение субъективной модальности в речи коммуниканта / Е. Г. Князева. - Текст: непосредственный // Вестник КГУ. - 2017. - № 4. - С. 189-191.
10. Гарбовский, Н. К. Военный перевод в современном мире (теоретико-методологические, лингвистические, военно-исторические и социально-политические аспекты) / Н. К. Гарбовский, Э. Н. Мишкуров. - Текст: непосредственный // Вестник Московского университета. - Серия 22. Теория перевода. - 2010. - № 2. - С. 16-41. EDN: MKVBOB
11. Гильманова, Н. С. Речевые стратегии устного технического перевода (на материале перевода общения специалистов по ремонту техники обслуживания скважин) / Н. С. Гильманова. - Текст: непосредственный // Вестник Марийского государственного университета. - 2018. - №4 (32). - С. 131-138.
12. Владимирова, С. В. Особенности перевода дипломатического дискурса / С. В. Владимирова, Ю. В. Аникина. - Текст: непосредственный // Вестник Марийского государственного университета. - 2017. - №4 (28). - С. 121-125.
13. Елизаров, А. Б. Метафорика военно-политического дискурса США (на материале публичных выступлений американских политиков) / А. Б. Елизаров. - Текст: непосредственный // Военно-филологический журнал. - 2023. - №4. - С. 67-75. EDN: YRYGQM
14. Путин назвал бандитом поправившего его переводчика // РИА-НОВОСТИ. - 2019. - Текст: электронный. - URL: https://ria.ru/20190409/1552528194.html (дата обращения: 16.02.2025).
15. Бродский, М. Ю. Политический дискурс и перевод / М. Ю. Бродский. - Текст: непосредственный // Политическая лингвистика. - 2011. - № 1. - С. 103-111. EDN: NDWVIH
16. Давыдов, Т. В. Подробное сравнение юридического перевода и юридического устного перевода в строгом смысле / Т. В. Давыдов, М. А. Решаев, К. А. Соломяный. - Текст: непосредственный // Актуальные проблемы науки и образования в условиях современных вызовов: сборник материалов XXVII Международной научно-практической конференции. - Москва, 2024. - С. 295-304. EDN: LFGRKM
17. Балашова, Е. Ю. Проблемы перевода юридической терминологии в аспекте международного правового дискурса / Е. Ю. Балашова, Н. В. Ладожская. - Текст: непосредственный // Язык науки и профессиональная коммуникация. - 2022. - № 1(6). - С. 34-44. EDN: IWPDFU
18. Александрова, Т. А. Стратегии достижения эквивалентности перевода юридических текстов с английского языка на русский / Т. А. Александрова. - Текст: электронный // Филологический аспект. - 2023. - № 1 (93). - URL: https://scipress.ru/philology/articles/strategii-dostizheniya-ekvivalentnosti-perevoda-yuridicheskikh-tekstov-s-anglijskogo-yazyka-na-russkij.html (дата обращения: 15.01.2025). EDN: BLLSVP
19. Хрома, М. Семантическая и юридическая интерпретация: два подхода к юридическому переводу. На языке, культуре и Закон / М. Хрома. - Москва: АКМ, 2019. - 130 с. - Текст: непосредственный.
20. Колин, Дж. Переводчики и судебный процесс / Дж. Колин, Р. Морис. - Москва: Центр правовых программ, 2008. - 97 с. - Текст: непосредственный.
21. Глушко, Е. В. К проблеме методики анализа качества судебного перевода в Российской Федерации / Е. В. Глушко, В. В. Орлова. - Текст: непосредственный // Юрислингвистика. - 2024. - № 34. - С. 132-139. EDN: VNCPQL
22. Жолос, Л. М. Особенности перевода судебной речи (на примере переводов речей знаменитых юристов / Л. М. Жолос, М. С. Медведева, Е. С. Гайломазова. - Текст: непосредственный // Гуманитарные и социальные науки. - 2021. - № 6. - С. 60-63. EDN: HGSQXE
23. Президент России [официальный сайт]: Интервью Такеру Карлсону. - 2024. - Текст: электронный. - URL: http://kremlin.ru/events/president/news/73411 (дата обращения: 18.12.2024).
24. Харченко, Л. И., Специфика перевода текстов исторической направленности / Л. И. Харченко, Е. Б. Некрутенко. - Текст: непосредственный // Вестник Луганского государственного педагогического университета. - Серия “Филологические науки”. - 2021. - Том 56. - № 2. - С. 48-52.
25. Трифонов, П. А. Повышать культуру военного языка / П. А. Трифонов. - Текст: непосредственный // Военный вестник. - 1970. - № 9. - С. 39-41.
26. Lee, J. Rating Scales for Interpreting Performance Assessment / J. Lee. - Текст: непосредственный // The Interpreter And Translator Trainer. - 2008. - 2(2). - P. 165-184.
27. Альбукова, О. В. Обзор существующих подходов к проблеме оценки качества перевода / О. В. Альбукова. - Текст: непосредственный // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2016. - № 4(58). - Ч. 2. - C. 65-69. EDN: VOBZBH
28. Аликина, Е. В. Концепция обучения устной переводческой деятельности в системе высшего лингвистического образования на основе интегративного подхода: диссертация на соискание ученой степени доктора педагогических наук: 13.00.02 / Е. В. Аликина. - Нижний Новгород, 2017. - 431 с. - Текст: непосредственный. EDN: EFBMJQ
29. Стрелковский, Г. М. Теория и практика военного перевода: Немецкий язык / Г. М. Стрелковский. - Москва: Воениздат, 1979. - 272 с. - Текст: непосредственный.
30. Бродский, М. Ю. Устный перевод: история и современность / М. Ю. Бродский. - Екатеринбург: Издательство АМБ, 2012. - 266 с. - Текст: непосредственный. EDN: QXEYWZ
31. Henderson, J. A. Note-Taking for Consecutive Interpreting / J. A. Henderson. - Текст: непосредственный // Babel. - 1976. - Vol. 3. - P. 107-116.
32. Seleskovitch, D. Pédagogie raisonnée de l’interprétation / D. Seleskovitch. - Luxembourg, 1989. - 388 p. - Текст: непосредственный.
33. Gile, D. Basic concepts and models for translator and interpreter training / D. Gile. - Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2009. - 284 p. - Текст: непосредственный.
34. Макаренко, А. С. Стратегии решения проблем в последовательном переводе: диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 10.02.19 / А. С. Макаренко. - Москва, 2002. - Текст: непосредственный. EDN: QDPLYP
35. Orlando, M. A study on the amenability of digital pen technology in a hybrid mode of interpreting: Consec-simul with notes / M. Orlando. - Текст: непосредственный // Translation & Interpreting. - 2014. - Vol. 6. - No. 2. - P. 39-54.
36. Бобрикова, Е. П. Устный перевод (английский язык): методические рекомендации / Е. П. Бобрикова. - Витебск: ВГУ имени П. М. Машерова, 2022. - 76 с. - Текст: непосредственный. EDN: SXANOP
37. Дженова, Л. Как работает память. Наука помнить и искусство забывать / Л. Дженова. - Москва: КоЛибри, 2023. - 270 c. - Текст: непосредственный.
38. Мастер-класс с/на английский язык по последовательному переводу от Павла Палажченко. Устный перевод. - Текст: электронный. - URL: https://www.youtube.com/watch?v=ZiO0gsK9970 (дата обращения: 12.03.2024).
39. Копрева, Л. Г. Реализация приемов мнемотехники при обучении устному последовательному переводу / Л. Г. Копрева. - Текст: непосредственный // Гуманитарные науки. - 2021. - № 12. - С. 77-82.
40. Большая российская энциклопедия: Методика опосредованного запоминания. - Текст: электронный. - URL: https://bigenc.ru/c/metodika-oposredovannogo-zapominaniia-378b66 (дата обращения: 15.12.2024).
41. Хохлова, Л. П. Методы запоминания информации (мнемотехника) / Л. П. Хохлова. - Текст: непосредственный // Санкт-Петербургский образовательный вестник. - 2017. - №2 (6). - С. 40-43. EDN: XWOVOF
42. Козаренко, В. А. Мнемотехника. Запоминание на основе визуального мышления / В. А. Козаренко, М. А. Зиганов. - Москва: Школа рационального чтения, 2001. - 304 с. - Текст: непосредственный.