В статье приведен анализ документооборота, сложившегося в период Рисорджименто в результате дипломатических отношений Италии, в том числе Ватикана, с Российской империей. Рассмотрены фонды Архива Внешней политики Российской империи (АВПРИ) Министерства иностранных дел и проанализированы и впервые введены в научный оборот отдельные документы, дающие представление о тесных дипломатических и межкультурных связях двух стран. Кроме того, проанализированы и впервые введены в научный оборот материалы Российского государственного исторического архива (Петербург), также касающиеся сложившихся связей между Российской империей и папской курией.
Идентификаторы и классификаторы
В 1803 г. в Риме учреждена российская миссия во главе с посланником, аккредитованным при папском дворе. Первым российским посланником при Ватикане стал Д. Ф. Бутурлин, однако он так и не выехал к месту назначения, так как в мае 1804 г. русское правительство разорвало отношения с Ватиканом. Эти отношения были восстановлены лишь в 1815 г. после разгрома Наполеона, ликвидации французского господства в Италии и возвращения папы в Рим. Год спустя, в 1816 г. российским посланником в Рим назначен А. Я. Италинский. После объединения Италии и превращения в 1871 г. Рима в столицу итальянского государства папа был лишен светской власти. В 1875 г. между Россией и Италией была заключена консульская конвенция, текст которой хранится в фонде № 190 Российское посольство в Риме. Российская миссия в Риме была преобразована в посольство, возглавил которое посланник бывшей миссии барон К. П. Икскуль, ставший в 1876 г. первым русским послом в Италии.
Список литературы
1. Бучнева Д.Д. Проблемы атрибуции в “Гражданине” Достоевского: дебаты и аргументы // Неизвестный Достоевский. 2022. № 3. С. 25-53. DOI: 10.15393/j10.art.2022.6301 EDN: NIMKWW
Buchneva D.D. Problemy atributsii v “Grazhdanine” Dostoevskogo: debaty i argumenty [Attribution Problems in Dostoevsky’s “Grazhdanin” (“The Citizen”): Debate and Arguments]. Neizvestnyi Dostoevskii = The Unknown Dostoevsky. 2022, no. 3, pp. 25-53. DOI: 10.15393/j10.art.2022.6301 EDN: NIMKWW
2. Викторович В.А. Достоевский - редактор “Гражданина” (1873-1874). 2019. Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ. 426 с. EDN: SPPRKX
Viktorovich V.A. Dostoevskii - redaktor “Grazhdanina” (1873-1874) [Dostoevsky - the Editor of “Grazhdanin” (“The Citizen”) (1873-1874)]. 2019. Petrozavodsk: Publ. PetrGU. 426 p.
3. Геополитическая карта и картина мира Ф.М. Достоевского / Под ред. Е.Г. Новиковой, А.И. Щербинина, С.В. Вировца и др. 2021. Томск: Издательство Томского государственного университета. 288 с. EDN: AQDPNI
Geopoliticheskaya karta i kartina mira F.M. Dostoevskogo [Geopolitical Map and F.M. Dostoevsky’s Picture of the World]. In E.G. Novikova, A.I. Shcherbinin, S.V. Virovets et al. (eds.). 2021. Tomsk: Publ. Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. 288 p.
4. Захаров В.Н. Программная система поддержки атрибуции текстов статей Ф.М. Достоевского // Труды Петрозаводского государственного университета. Серия “Прикладная математика и информатика”. 2000. Вып. 9. С. 67-80.
Zakharov V.N. Programmnaya sistema podderzhki atributsii tekstov statei F.M. Dostoevskogo [Software System of Support of Attribution of Texts of F.M. Dostoevsky’s Articles]. Trudy Petrozavodskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya “Prikladnaya matematika i informatika” = Proceedings of Petrozavodsk State University. Series “Applied Mathematics and Informatics”. 2000. Iss. 9, pp. 67-80.
5. Захаров В.Н. Триумф анонимного Автора // Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: в 18 т. Т. 5. 2004. М.: Воскресенье. С. 521-539.
Zakharov V.N. Triumf anonimnogo Avtora [Triumph of an Anonymous Author]. Dostoevskii F.M. Polnoe sobranie sochinenii: v 18 t. [Dostoevsky F.M. Complete Works: in 18 volumes]. Vol. 5. 2004. Moscow: Voskresen’e, pp. 521-539.
6. Захаров В.Н. Кодекс Достоевского. Журнализм как творческая идея писателя // Достоевский и журнализм / под ред. В.Н. Захарова, К.А. Степаняна, Б.Н. Тихомирова. 2013. СПб.: Дмитрий Буланин. С. 17-26. EDN: SEDPDV
Zakharov V.N. Kodeks Dostoevskogo. Zhurnalizm kak tvorcheskaya ideya pisatelya [Dostoevsky’s Code. Journalism as a Creative Idea of the Writer]. Dostoevskii i zhurnalizm [Dostoevsky and Journalism]. In V.N. Zakharov, K.A. Stepanyan, B.N. Tikhomirov (eds.). 2013. Saint Petersburg: Dmitrii Bulanin, pp. 17-26.
7. Захаров В.Н. Тезаурусный анализ и проблема атрибуции редакционных статей в “Гражданине” Достоевского (1873-1874) // Горизонты гуманитарного знания. 2019. № 5. С. 104-116. EDN: EUHSER
Zakharov V.N. Tezaurusnyi analiz i problema atributsii redaktsionnykh statei v “Grazhdanine” Dostoevskogo (1873-1874) [Thesaurus Analysis and the Problem of Attribution of Editorial Articles in Dostoevsky’s “Grazhdanin” (“The Citizen”) (1873-1874)]. Gorizonty gumanitarnogo znaniya = Horizonts of Humanitarian Knowledge. 2019, no. 5, pp. 104-116.
8. Захаров В.Н. Достоевский как обозреватель мировой политики // Философические письма. Русско-европейский диалог. 2021. Т. 4. Вып. 3. М.: НИУ ВШЭ. С. 50-63. EDN: GWLPUJ
Zakharov V.N. Dostoevskii kak obozrevatel’ mirovoi politiki [Dostoevsky as an Observer of World Politics]. Filosoficheskie pis’ma. Russko-evropeiskii dialog = Philosophical Letters. Russian-European Dialogue. 2021. Vol. 4. Iss. 3. Moscow: NIU VShE, pp. 50-63.
9. Захарова О.В. Идеи Достоевского в развитии концепции еженедельника “Гражданин” (1873-1874) // Проблемы исторической поэтики. 2014. Вып. 12. С. 243-252. DOI: 10.15393/j10.art.2014.744 EDN: TKQMJX
Zakharova O.V. Idei Dostoevskogo v razvitii kontseptsii ezhenedel’nika “Grazhdanin” (1873-1874) [Dostoyevsky’s Ideas for the Development of the Conception of the Weekly Journal “Grazhdanin” (“The Citizen”) (1873-1874)]. Problemy istoricheskoi poetiki = The Problems of Historical Poetics. 2014. Iss. 12, pp. 243-252. DOI: 10.15393/j10.art.2014.744
10. Зохраб И. Попытка установления вклада Достоевского в редактирование статей сотрудников газеты-журнала “Гражданин” с учетом цензуры того времени // Достоевский и журнализм / под ред. В.Н. Захарова, К.А. Степаняна, Б.Н. Тихомирова. 2013. СПб.: Дмитрий Буланин. С. 143-169. EDN: XVWQWZ
Zokhrab I. Popytka ustanovleniya vklada Dostoevskogo v redaktirovanie statei sotrudnikov gazety-zhurnala “Grazhdanin” s uchetom tsenzury togo vremeni [Attempt to Establish Dostoevsky’s Contribution to the Editing of Articles by the Staff of the Newspaper-Journal “Grazhdanin” (“The Citizen”) Taking into Account the Censorship of the Time]. Dostoevskii i zhurnalizm [Dostoevsky and Journalism]. In V.N. Zakharov, K.A. Stepanyan, B.N. Tikhomirov (eds.). 2013. Saint Petersburg: Dmitrii Bulanin, pp. 143-169. EDN: XVWQWZ
11. Лебедев С., Пеллицциари И. Объединение Италии в восприятии русских современников Рисорджименто // Международная жизнь. 2015. № 8. М.: МИД РФ.
Lebedev S., Pellitstsiari I. Ob“edinenie Italii v vospriyatii russkikh sovremennikov Risordzhimento [Unification of Italy in the Perception of Russian Contemporaries of the Risorgimento]. Mezhdunarodnaya zhizn’ = International Life. 2015, no. 8. Moscow: MID RF.
12. Проблема атрибуции в журналах “Время”, “Эпоха” и еженедельнике “Гражданин”: монография / А.А. Рогов, Р.В. Абрамов, Д.Д. Бучнева, О.В. Захарова, К.А. Кулаков, А.А. Лебедев, Н.Д. Москин, А.В. Отливанчик, Е.Д. Савинов, Ю.В. Сидоров. 2021. Петрозаводск: Издательство “Острова”. 391 с. EDN: AIACMP
Problema atributsii v zhurnalakh “Vremya”, “Epokha” i ezhenedel’nike “Grazhdanin”: monografiya [The Problem of Attribution in the Journals “Vremya” (“The Time”), “Epokha” (“The Era”) and the weekly “Grazhdanin” (“The Citizen”): a monograph]. In A.A. Rogov, R.V. Abramov, D.D. Buchneva, O.V. Zakharova, K.A. Kulakov, A.A. Lebedev, N.D. Moskin, A.V. Otlivanchik, E.D. Savinov, Yu.V. Sidorov. 2021. Petrozavodsk: Publ. “Ostrova”. 391 p.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Формирование лексического знания протекает последовательно, по мере накопления индивидом жизненного опыта и в соответствии со ступенями его психофизического развития. Лингвокогнитивные репрезентации в билингвальном сознании формируются посредством установления ассоциаций, являющихся устойчивыми элементами памяти. Различие функционирования билингвального лексикона от монолингвального заключается в характере ассоциативных связей. Представленная статья посвящена экспериментальному изучению проблемы формирования и развития искусственной билингвальной языковой личности посредством корпусных технологий. В работе рассматриваются понятия когнитивных репрезентаций, ментального лексикона, ассоциаций, формирующейся языковой личности, когнитивно-прагматической программы и интеркаляции. Цель работы - проследить закономерности восприятия иноязычной лексики и ее интерпретации изучающими иностранный язык английский), а также определить степень целесообразности и обоснованности прямого применения корпусных технологий в процессе обучения иностранному языку для обеспечения условий когнитивного развития искусственного билингвизма у взрослых. Исследование проводилось посредством ряда методов, включая анкетирование, семантический анализ языковых данных (лексических единиц) и ассоциативный эксперимент (направленный и свободный). Исследуемая группа представлена студентами-лингвистами в возрасте от 18 до 25 лет, изучающими иностранный язык (английский) более 10 лет. Согласно сопоставительному анализу результатов анкетирования и семантического анализа исследуемой лексики, семантическое наполнение исследуемых заимствований в сознании испытуемых не является исчерпывающим, т. е. не соответствуют лексемам английского языка. Рассматриваемые в работе технологии корпусной лингвистики позволяют пересмотреть привычные способы организации лексического материала в процессе обучения иностранному языку. В соответствии с выдвигаемой исследованием гипотезой, предложены модели формирования саморазвивающего ментального лексикона, основанные на принципах моделирования когнитивно-прагматической программы.
Литературная школа, созданная старообрядцами Выга в начале XVIII века, - уникальное явление русской культуры. Стремление использовать новейшие риторические стратегии органично сочеталось у выговских книжников с опорой на национальную традицию, представленную, в частности, системой книжных авторитетов. В их число входил и греко-русский богослов, философ и филолог XVI века Максим Грек, глубоко почитаемый старообрядцами. Защитники старого обряда не только использовали его сочинения в церковной полемике, защищая свою позицию. Именно Выговские старообрядцы во главе с наставником Андреем Денисовым (1676-1730) продолжили рукописную традицию сочинений Святогорца, создав на основе его текстов новый свод - Поморский кодекс. В статье делается акцент на том, что Максим Грек оказал влияние и на литературное творчество лидера выговских староверов, Андрея Денисова. Он был не только инициатором многолетнего труда по созданию Поморского кодекса и не только одним из главных составителей Поморских ответов, где были использованы аргументы Максима Грека. Имя Святогорца и ссылки на его труды можно встретить в проповедях Андрея Денисова, а один из сюжетов Максима Грека, заимствованный из творчества Иеронима Савонаролы, лег в основу популярного в старообрядческой традиции сочинения Андрея Денисова - «Слова плачевна о злостраданиях и скорбех Церкви Христовой». Автор статьи делает предположения о влиянии некоторых художественных принципов творчества знаменитого Афонца на поэтику проповеди Андрея Денисова.
На материале эпистолярия 90-х годов XIX века осмысливается восприятие Н. С. Лесковым характеристики-оксюморона «больной талант» в отношении его личности и творчества; анализируется объем семантики слова «талант» в ментально-лингвальном комплексе писателя в качестве одного из средств трансляции концепта «Одаренность».
Статья посвящена анализу российско-неаполитанских отношений в контексте Рисорджименто - периода объединения Италии, прошедшего на фоне значительных социальных и политических изменений в Европе XIX века. Мы исследуем, как геополитическая обстановка, в частности, сложившаяся после франко-австрийской войны 1805-1806 годов, стала катализатором сближения Неаполя с Российской империей, рассматриваемой как потенциальный защитник против агрессии Франции и Австрии. В условиях нестабильности неаполитанское руководство стремилось к реформам, включая отмену феодализма и внедрение новых юридических норм, что совпадало с амбициями России укрепить свои позиции на итальянских территориях. Однако французское и австрийское влияние, наряду с внутренними конфликтами в Неаполе, затрудняли углубление связей с Россией. В результате, несмотря на первоначальный энтузиазм, российско-неаполитанская дипломатия сталкивалась с серьезными препятствиями, ведущими к поиску альтернативных союзов с другими державами. Статья подчеркивает взаимосвязь между внутренними реформами и внешней политикой, исследуя влияние зарубежных держав на процесс итальянского объединения и политическую динамику Неаполя.
Идея статьи появилась как результат соединения возрождаемого почитания прп. Александра Свирского и изучения рукописной традиции его Жития (XVI-XIX вв.) и связана с атрибуцией молитв, приписываемых Преподобному в современных богослужебных минеях. Исследование свыше 315 списков Жития показало, что никаких свидетельств о последних в основном источнике сведений о Преподобном нет. Однако в ранней редакции, Минейной, сохранились его молитвы в том виде, в котором они были записаны через 12 лет по преставлении. Одна из них в каком-то смысле ключевая для русской истории и напрямую связана с почитанием святого царской семьей, она сохранилась только в рукописях, в современном житийном тексте отсутствует. Задачами исследования стало как установление вероятных источников современных молитв, приписываемых прп. Александру, так и прояснение рукописной традиции тех молитв, которые ясно сохранялись на протяжении веков в текстах Жития.
В статье рассматривается феномен женского оборотничества в русском фольклоре и русскоязычной литературе. Образ женщины-оборотня в русском фольклоре делится на три категории: 1. Чудесные жены; 2. Заколдованные возлюбленные; 3. Подмененная жена или невеста. Анализируется образ женщины-оборотня в сказках, выявляется функциональное многообразие. Исследуется мифологическое происхождение образа, связанное с представлением об «иномирии» и с антропоморфным восприятием мира. В русском фольклоре женщина-оборотень предстает либо в образе жертвы, которая по своей природе является человеком, либо у нее утверждается функция спасения и совершенствования окружающего мира. Превращение в различных животных - это не только выражение тотемизма древнерусских предков, но и скрытое проявление иномирия. В то же время женщина-оборотень - спутница главного героя-мужчины, ключ к другому миру и испытание для его брака. Двойная природа женщины в русских сказках в итоге преодолевается, женщина окончательно входит в мир героя. В дальнейшем письменная литература преобразует мировоззренческий аспект в метафору, характеризующую сложность и неоднозначность женского поведения. Вновь актуализирует представления об оборотнях-ведьмах Н. В. Гоголь, в советской литературе феномен оборотничества возникнет в творчестве П. П. Бажова, а в современной - в романах Виктора Пелевина. Женщины-оборотни в современной литературе часто изображаются как персонажи со сложными эмоциями и внутренними конфликтами, как необычные существа, но с человеческой сутью и эмоциями, либо обретают их в процессе общения. Связь между оборотничеством и потусторонним миром сохранялась всегда.
В работе описываются разнообразные механизмы семантических изменений в одном из дагестанских языков - агульском. Лексическая семантика агульского языка на сегодня является малоизученной, но чрезвычайно интересной областью кавказского языкознания. Одним из наиболее интересных путей появления многозначности и синонимии является эвфемизация слов и выражений, обусловленная разными социокультурными, этическими и морально-нравственными причинами.
Плеоназм является неоднозначным языковым явлением. Исторически разными учеными он оценивался и как стилистический порок, и как средство выразительности. В русском языке плеоназм чаще воспринимается как речевая ошибка, в то время как в итальянском плеоназм - это не только риторическая фигура, но и грамматическая необходимость. Понимание разницы в восприятии плеоназма позволит избежать некоторых ошибок в процессе изучения итальянского языка.
Работа посвящена особенностям использования интернет-собеседниками междометий как средств выражения эмпатии в комментариях-реакциях на посты в социальной сети TikTok. Установлено, что дискурсивные практики сострадания вовлекают значительно бóльшее количество пользователей, чем практики сорадования, и, соответственно, демонстрируют более широкую палитру междометных реакций. Проанализировано 60 русскоязычных сетевых полилогов (тредов), объединяющим дискурсообразующим признаком которых является коллективное интенциональное состояние сорадования. На основе лингвопрагматического и дискурсивного подходов рассматривается связь между реализуемыми интенционально-иллокутивными смыслами междометий и их регулятивно-диалоговым потенциалом в опосредованной сетевым форматом коммуникации. При оформлении эмоциогенного контента автор видеопоста может предлагать аудитории междометные стимулы, оформляемые в виде надписей на сообщении или в виде хэштегов. Цель инициатора сетевой коммуникации - получить одобрение и поддержку со стороны остальных пользователей сети и воздействовать на их эмоциональное состояние. Анализ показал, что в сетевом «устно-письменном» общении на междометия, употребленные одними пользователями, интеръективно реагируют другие участники общения, в результате в виртуальном полилоге прослеживаются не только повторы, но и целые цепочки одних и тех же или близких по семантике и прагматике междометных единиц. Репертуар и характер использования междометий как средств выражения эмоций онлайн-собеседников демонстрируют свою обусловленность медиакультурой TikToka как особой цифровой платформы. К специфичным явлениям такой медиакультуры относятся представления пользователей о допустимых нормах эмоциональных проявлений и устойчиво воплощаемых в общении когнитивных сценариях эмоций. Наблюдения за употреблением междометий показали, что общение в социальных сетях может иметь квази- или псевдоэмпатический характер.
Данная статья посвящена лингвистическому подходу в новой междисциплинарной области знаний, именуемой как «политическая коммуникативистика». Автор среди лингвистических методов выделяет лингвосемиотический, направленный на дешифрирование речеповеденческих кодов в контексте коммуникативных стратегий. Отмечается важность эмотивных кодов в процессе транслирования информации в институциональном дискурсе. В работе приводятся примеры использования коммуникативных стратегий в современном институциональном общении национального варианта с учетом суггестивного и прагматического потенциала на основе отечественных и зарубежных исследований.
Актуальность данного исследования связана с включенностью его в современную парадигму лингвистических исследований, направленных на изучение языков в сопоставительном аспекте. Интерес к сопоставительным исследованиям вызван потребностью выявления универсальных черт языкового материала, стремлением описать национальную картину мира носителей разных языков, необходимостью совершенствования двуязычных словарей и другими причинами. Сопоставительное описание является эффективным методом изучения взаимодействия и взаимообогащения языков, позволяющим выявить структурные различия языков, национальную специфику семантики, лингвокультурные особенности языков, когнитивные различия сознания народов. В сферу сопоставительного описания попадает вся область фонетического строя языка, лексики, грамматика, синтаксиса. В данной статье мы рассмотрим грамматические особенности русского и китайского языков.
Издательство
- Издательство
- МГППУ
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 127051, Россия, Центральный федеральный округ, Москва, улица Сретенка, дом 29
- Юр. адрес
- 127051, Россия, Центральный федеральный округ, Москва, улица Сретенка, дом 29
- ФИО
- Марголис Аркадий Аронович (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- margolisaa@mgppu.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 6329202
- Сайт
- https://mgppu.ru/