Статья: ОСОБЕННОСТИ ВОСПРИЯТИЯ ПЛЕОНАЗМА В РУССКОМ И ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКАХ (2024)

Читать онлайн

Плеоназм является неоднозначным языковым явлением. Исторически разными учеными он оценивался и как стилистический порок, и как средство выразительности. В русском языке плеоназм чаще воспринимается как речевая ошибка, в то время как в итальянском плеоназм - это не только риторическая фигура, но и грамматическая необходимость. Понимание разницы в восприятии плеоназма позволит избежать некоторых ошибок в процессе изучения итальянского языка.

Ключевые фразы: плеоназм, грамматика, стилистика, СИНТАКСИС, средство выразительности
Автор (ы): Капилупи С.М., Костина А.А.
Журнал: ЯЗЫК И ТЕКСТ

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

УДК
80. Общие вопросы лингвистики и литературы. Филология
801.6. Стихосложение: размер, ритм, рифма, стихотворные модели
801.631.5. Поэтические средства. Сокращение и удлинение слов
Для цитирования:
КАПИЛУПИ С.М., КОСТИНА А.А. ОСОБЕННОСТИ ВОСПРИЯТИЯ ПЛЕОНАЗМА В РУССКОМ И ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКАХ // ЯЗЫК И ТЕКСТ. 2024. Т. 11 № 3
Текстовый фрагмент статьи
Моя история просмотров (10)