В статье представлен теоретико-методический обзор современных стратегий усвоения лексики в контексте преподавания русского языка как иностранного. Центральное внимание уделяется сопоставлению и синергии двух основных подходов: целенаправленного (интенционального) и сопутствующего (инцидентного) усвоения лексики. На основе анализа научной литературы обосновывается необходимость интеграции данных подходов в рамках коммуникативно-когнитивной методики для преодоления «лексических вызовов» русского языка и формирования глубинной лексической компетенции. Авторами разработана и описана динамическая циклическая модель «подготовка - погружение - активация», в которой этапы интенциональной работы (предварительное ознакомление и последующая активация) служат катализаторами эффективного инцидентного усвоения в процессе работы с аутентичными материалами. Особое внимание уделяется роли аутентичных текстов как инструмента, обеспечивающего встречу с языком в естественном контексте, а также критериям их отбора. В качестве практической иллюстрации реализации предложенной модели приводится детальный пример работы с аутентичным текстом, посвященным балету «Щелкунчик», и комплекс заданий к нему, структурированный в соответствии с этапами модели. Делается вывод о том, что стратегия, основанная на гармоничной интеграции интенционального и инцидентного путей через аутентичные материалы, способствует не только расширению словарного запаса, но и развитию языковой догадки, формированию устойчивых коммуникативных навыков и повышению мотивации учащихся.
Опираясь на ведущую цель обучения иностранному языку - совершенствование коммуникативной и страноведческой компетенции, авторы статьи предлагают концепцию учебного пособия, адресованного студентам продвинутого уровня владения русским языком (В1+). В центре внимания технология работы с аутентичным материалом популярных российских фильмов спортивной тематики, отобранных благодаря их документальной основе, идеологической ценности, захватывающему сюжету, богатому лингвистическому наполнению. Краткий анализ аналогичных пособий по использованию художественных кинокартин в учебном процессе позволил обосновать уникальность авторского продукта, которая заключается в комплексном лингвокультурологическом подходе: понимание речи должно приводить к осознанию дискурса, исторического контекста, социальных проблем, нравственных принципов, значимых для российского общества. В результате обучающиеся не только осваивают смысл новых лексем и фразем, закрепляют грамматику, совершенствуют просодические навыки, но и получают возможность развить умения прогнозирования, догадки, поразмышлять и высказаться об актуальных событиях прошлого и современности, поспорить, выразить свою точку зрения на бытовые, политические, моральные, личностные темы. Немаловажную роль в развитии коммуникативных умений играет привлечение дополнительных материалов разных жанров, таких как трейлеры, обзоры, интервью, репортажи, отзывы, реклама, на основе которых построен ряд творческих заданий. Методологическую базу исследования составили описательно-аналитический метод, метод проектирования, а также коммуникативная методика обучения иностранному языку.
В статье рассматривается проблема применения систем искусственного интеллекта (ИИ) в процессе выполнения аудиовизуального перевода, в частности создания и перевода субтитров. Основная цель исследования - выявить и оценить специфику использования ИИ аудиовизуальными переводчиками-субтитровщиками, а также проанализировать их субъективные представления как пользователей систем ИИ в аспекте решения профессиональных задач. В процессе проведения глубоких интервью среди профессиональных аудиовизуальных переводчиков, а также студентов, изучающих аудиовизуальный перевод, был собран материал относительно субъективного опыта применения систем ИИ в процессе создания и перевода субтитров. В ходе последующего контент-анализа были выявлены пять основных тематических блоков: минимальное влияние применения ИИ на базовые процессы аудиовизуального перевода, ограниченная практическая интеграция ИИ в процесс субтитрирования, замедление процесса субтитрирования в связи с необходимостью постредактирования результатов применения ИИ, специфика применения ИИ при передаче культурно и эмоционально маркированных контекстов, применение ИИ как вспомогательного инструмента для решения рутинных задач. В результате проведения исследования делается вывод о сбалансированном и взвешенном подходе аудиовизуальных переводчиков-субтитровщиков к применению ИИ в своей ежедневной профессиональной деятельности
Современный конфликт между КНР и провинцией Тайвань находит отражение в медиадискурсе. Используемая в нем стратегия «сохранения лица» играет ключевую роль в формировании и поддержании политического имиджа Тайваня как суверенного государства. В статье представлено описание речевых тактик, реализующих стратегию «сохранения лица» в новостных текстах тайваньских СМИ; выводы сделаны на основе анализа речевого материала, включающего 615 новостных текстов портала «SET Саньли синьвэньван», которые были опубликованы в августе-декабре 2022 г. Коммуникативно-прагматический, дискурсивный, интенциональный и контекстологический анализы текстов позволили реконструировать речевую стратегию «сохранения лица», выделить ее субстратегии («сохранение собственного лица», «сохранение лица другого» и «сохранение коллективного лица») и тактики, а также устойчивые модели речевого поведения в конфликтной коммуникации. В проанализированном материале преобладает субстратегия «сохранение собственного лица» (она выявлена в 79 % текстов); субстратегия «сохранение коллективного лица» встречается в 20 % текстов; «сохранение лица другого» практически не представлена - 1 % текстов. Описаны речевые тактики (тактика превентивной декларации внешнеполитической позиции, тактика волевого единства, тактика вежливого несогласия, тактика скрытой критики противоборствующей стороны - Китая, тактика предсказания будущих событий, тактика сопоставления), а также формирующиеся на их основе речевые стратагемы
В центре внимания исследования находится практическое рассуждение как одна из разновидностей рассуждения. Ставится вопрос о выделении этого типа рассуждения в отдельный функционально-семантический тип текста. Обосновывается отличие практического рассуждения от теоретического. Делается вывод об опоре практического рассуждения на практическое мышление и о включенности практического рассуждения в повседневную жизнь, где перед каждым человеком стоит проблема выбора и принятия решения. К анализу привлекаются тексты голосовых сообщений, записи бесед с консультантами, а также деревенский чат. Выбор материала обусловлен целью исследования: выявить общие черты информационной структуры текстов практических рассуждений, описать инвариантные модели их речевой реализации в монологе, диалоге и полилоге. В результате исследования выявлена общая информационная структура практического рассуждения, состоящая из следующих компонентов: намерение или желание субъекта совершить действие, рассмотрение оснований для принятия решения и само решение. Данная информационная структура регулярно воспроизводится в монологических, диалогических и полилогических практических рассуждениях. Полнота и особенности реализации текста практического рассуждения обусловлены ситуативными и статусно-ориентированными ролями участников общения
Статья посвящена структурному анализу речевых тактик, формирующих позитивную оценку медицинских услуг в жанре интернет-отзывов. Были проанализированы ключевые параметры коммуникативного взаимодействия врача и пациента, такие как доступность коммуникации, соблюдение профессионального такта, эмпатия, а также речевые тактики благодарности, похвалы и одобрения. Выявлено, что позитивная оценка формируется через синтез информативной и оценочной функций, где эмоциональные реакции пациентов тесно связаны с рациональным осмыслением профессиональных действий медицинских работников. В центре внимания находятся такие параметры коммуникативной компетенции врача, как доступность и понятность изложения информации, соблюдение профессионального такта, проявление эмпатии и персонализированный подход. На материале более 100 отзывов с платформ 2ГИС, «ПроДокторов» и др. детально исследуются основные речевые тактики позитивного оценивания: благодарность, похвала и одобрение. Анализ осуществлялся с привлечением методов дискурс-анализа, контекстуального, лингвостилистического анализа. Особое внимание уделяется различиям между похвалой и одобрением: если первая тактика направлена на личность врача, то вторая касается методов лечения и организационных решений. Результаты демонстрируют, что позитивный интернет-отзыв представляет собой сложный речевой жанр, синтезирующий информативную и оценочную функции. Эмоциональные реакции пациентов оказываются неразрывно связаны с рациональным осмыслением профессиональных действий медицинских работников. Исследование подтверждает, что субъективное восприятие качества коммуникации зачастую становится определяющим фактором для общей положительной оценки услуги. Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее выводов для оптимизации взаимодействия между врачами и пациентами и понимания механизмов формирования публичного имиджа медицинских учреждений в цифровой среде
Становление когнитивно-дискурсивной парадигмы исследований обусловило возрастающий интерес к изучению особенностей коммуникации представителей разных профессиональных сообществ. Ветеринарный дискурс, имеющий много общего как с медицинским дискурсом, так и с сельскохозяйственным, осложняется включением в коммуникативную ситуацию не только ветеринара (профессионала) и клиента (владельца животного), но и пациента (животного). Цель статьи - выявить дискурсивный потенциал нестандартной лексики, функционирующей в повседневной профессиональной ветеринарной коммуникации. Материалом исследования послужило произведение Ольги Овчинниковой «Будни ветеринарного врача», представляющее собой рассказы ветеринара о реальных случаях из практики. В работе использовались метод сплошной выборки, семантический анализ, контекстуальный анализ, когнитивная интерпретация, дискурсивный анализ. Выделены следующие укрупненные тематические группы нестандартной лексики: номинации пациента, названия заболеваний и их признаков, номинации ветеринара, названия лекарственных препаратов и помещений клиники, номинации клиентов. Авторы приходят к выводу, что наибольшее количество нестандартной лексики относится к обозначению пациентов по типу заболевания, а также к наименованиям самих заболеваний и их признаков. Профессионализмы данной группы не отмечены эмоционально-оценочными коннотациями и служат в основном для языковой экономии. Негативную оценку выражают в отдельных случаях номинации клиентов. Лексемы с положительной оценочной коннотацией касаются прежде всего признаков заболеваний, что объясняется сложностью постановки диагноза и соответствующими эмоциями ветеринарного врача в момент подтверждения диагноза. Наибольшее количество нестандартной лексики выполняет функцию экономии речевых усилий
Речеинформативные глаголы (РиГ), используемые в составе слов автора в художественных диалогах в неперформативной форме, представляют собой довольно четко организованную лингвистическими и речекоммуникативными принципами группу. Эти принципы имеют разнообразную: как лексико-семантическую и лексико-грамматическую, так и речежанровую - природу. Это обусловливает богатые потенции данных слов в качестве изобразительных и характерологических средств при описании ситуаций общения персонажей художественных произведений. Задача исследования - подвергнуть РиГ лексико-семантическому, лингвопрагматическому и речежанровому анализу, выделить группы, соответствующие параметрам важнейших прагматических и речежанровых моделей. Выделяются и анализируются лексико-грамматические типы РиГ: переходные и непереходные; возвратные; каузативные и некаузативные; литературные и нелитературные; в прямых значениях и переносных; глаголы + наречия, деепричастия, существительные и т. п.; существительные в составе описаний / идиом, прежде всего в позиции прямого объекта; глаголы и идиомы, именующие невербальные коммуникативные действия, но выполняющие функцию РиГ в соответствующем контексте. Семантические типы РиГ: « сказал » и его наиболее близкие синонимы; синонимы « сказал » с дополнительными семами, имеющими значение для качественных иллокутивных характеристик речевого действия разных типов, но не меняющих основную иллокуцию - информирование; синонимы « сказал », но с более сильными другими семами, чем собственно информирование, значительно меняющими иллокутивную характеристику речевого действия; контекстные синонимы « сказал », в том числе оригинальные авторские синонимы (метафорические), с более сильными другими семами, чем собственно передача информации через посредство говорения; РиГ - не синонимы « сказал ». Рассматриваются собственно речежанровые микрогруппы РиГ, именующие как развернутые тематические фрагменты общения, так и отдельные реплики
В современном обществе здоровый образ жизни является одним из актуальнейших направлений политики здравоохранения. Снижение алкогольной зависимости - один из ключевых элементов сохранения здоровья населения. Данное исследование посвящено сопоставительному анализу коммуникативных стратегий, используемых в дискурсе здорового образа жизни России и Великобритании. Цель работы - выявление и систематизация прагматических средств воздействия на аудиторию в контексте профилактики злоупотребления алкоголем. Материалом для анализа послужили тексты порталов Министерства здравоохранения РФ (Takzdorovo. ru) и Национальной службы здравоохранения Великобритании (NHS Live Well). В основе методологии лежат принципы лингвистической прагматики и дискурс-анализа. Исследование фокусируется на двух типах речевых актов: репрезентативах (ассертивы и информативы) и директивах (совет, инструкция, предупреждение и просьба). Результаты исследования показали, что выбор коммуникативных стратегий определяется культурными особенностями. Российский дискурс реализует патерналистский подход через категоричные утверждения с выраженной негативной оценкой и разнообразные формы побуждения, включая предостережения и эмоционально окрашенные просьбы. Британский дискурс строится на принципах партнерства, используя нейтральное информирование и практические инструкции, направленные на развитие самоконтроля. Полученные выводы показывают, что цель пропаганды здорового образа жизни может быть общей, но выбор средств и способов воздействия на аудиторию обусловлен национальной спецификой коммуникации
В статье сравниваются социолингвистический речевой портрет, фиксирующий особенности речи лица, и лингвопоэтический, описывающий речевую характеристику персонажа. Цель работы - установление различий в социолингвистическом и лингвопоэтическом портретировании. Задачи: составить речевые портреты киноперсонажей и подлинных респондентов; произвести их перекрестное сопоставление; мотивировать результаты. Анализ выполнен на материале партий героев фильма «Пиковая дама: Зазеркалье» и речи преподавателя и студентки. В исследовании применены следующие методы: запись устной речи; эксперимент; комплексное портретирование; сопоставление. В результате выявлено, что данные виды портретирования производятся по общему алгоритму, но с разным наполнением, разграничиваясь следующими аспектами: учет социотипа / архетипа, выборочное / всеохватное рассмотрение материала, зависимость от прагматики, риторики / от эстетики, поэтики, заданность коммуникативного поведения коммуникантом / автором сценария, учет восприятия речи собеседником / зрителем, анализ стилей / стилизаций, учет отдельных черт синтаксиса / всего синтаксиса, слабое / пристальное внимание к недочетам фонетики.
В современной корпусной лингвистике экспоненциальный рост объемов текстовых данных сделал невозможной их ручную разметку, что стало ключевым вызовом для дальнейшего развития корпусной лингвистики. Настоящая статья представляет краткий обзор ключевых методов машинного обучения, применяемых для внутритекстовой разметки в крупных лингвистических корпусах, с фокусом на русскоязычных проектах. В работе рассматриваются современные лингвистически аннотированные корпуса русского языка (Национальный корпус русского языка, Генеральный интернет-корпус русского языка и др.) и анализируются подходы к их автоматической разметке: от ранних словарных и статистических методов, таких как MyStem, PyMorphy2, TreeTagger, до современных нейросетевых архитектур, применяемых для лемматизации, морфосинтаксического, словообразовательного и семантического анализа. Показано, что применение машинного обучения, особенно предобученных языковых моделей, позволило достичь высокой точности, сопоставимой с экспертным уровнем, для наиболее актуальных видов лингвистической разметки. Это открывает новые возможности для создания корпусов беспрецедентного масштаба и проведения лингвистических исследований на по-настоящему крупных массивах данных. В то же время отмечено, что при подобных объемах корпусов даже незначительное отклонение точности разметки от идеальной приводит в абсолютном выражении к миллионам ошибок, что делает необходимым критическое осмысление получаемых при анализе автоматически размеченных корпусов результатов.
Рассматривается в микродиахронии специфика функционирования терминологического сочетания искусственный интеллект в русскоязычных текстах. Цель исследования - выявить особенности употребления термина и его вариантов в современной речи. Материал исследования: Национальный корпус русского языка, электронная медиабаза «Интегрум», научный дискурс. Методика исследования включает анализ семантики и комбинаторики термина; стилистический анализ; дискурсивный анализ. Установлено, что термин является многозначным: в его семантической структуре выделяются процессуальное, предметное, гносеологическое и экзистенциальное значения, по-разному проявляющие себя в разного типа дискурсах. Начиная с 1970-х гг. термин проходит путь от футурологемы, обозначающей фикциональное понятие, до техницизма-реалии. Изменение сочетаемости термина заметно по постепенному сокращению глагольных конструкций со значением поссесивности « Х обладает / наделен искусственным интеллектом », связанных с антропоморфным характером внутренней формы термина, и увеличению числа конструкций « Х оснастили <снабдили, оборудовали> искусственным интеллектом», типичных для использования техницизма при характеристике технического устройства. Динамика изменений в использовании термина искусственный интеллект, обусловленная стремительным развитием соответствующей технологии и широким внедрением ее достижений в повседневную жизнь, проявляется в увеличении частотности термина в медиа; детерминологизации; актуализации компактных субститутов термина, прежде всего ИИ; активности некодифицированных вариантов разной коннотации в медиатекстах ( ИИшка, ИскИн и др.