Статья посвящена изучению региональной лексики Камчатского края в интернет-коммуникации. Авторы рассматривают особенности функционирования местных слов и неофициальных топонимов в Интернет-среде. Проблематика исследования связана с анализом особенностей функционирования региональных слов, возникших под влиянием культурно-исторических и природных условий региона. В статье подчеркивается актуальность создания лексикографических изданий региональной лексики и рассматривается их специфика. Материалом послужили комментарии и публикации пользователей платформ в социальных сетях, а также данные из опросов местных жителей. В работе представлена выборка характерных регионализмов-апеллятивов и неофициальных региональных топонимов, их определения и примеры использования в Интернет-дискурсе. Освещены исторические и социокультурные факторы формирования камчатского наречия. Основные результаты показывают, что регионализмы отражают уникальные реалии Камчатки. Работа подчеркивает значимость таких исследований для развития лексикографии и популяризации регионального культурного наследия.
В работе рассматриваются региональные антропонимы и топонимы, формирующие региональное ономастическое пространство произведений первой профессиональной русской поэтессы А. П. Буниной, что представляет интерес с точки зрения репрезентации культурно-исторической памяти.
Цель статьи - проанализировать ономастическое пространство Провинциального сверхтекста, отраженное в поэтических, прозаических, эпистолярных и др. произведениях А. П. Буниной. Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения региональных антропонимов и топонимов как символических ресурсов региональных прецедентных текстов, которые включаются в процесс самоидентификации русской языковой личности, способствуют изучению истории и культуры малой родины через значимые имена собственные. При проведении исследования использовались общенаучные (наблюдение, сопоставление, описание) и специальные филологические методы: контекстуального, семантического анализа, метод интерпретации словарных дефиниций. В процессе изучения произведений А. П. Буниной выявлены региональные антропонимы и топонимы и взаимодействующие с ними апеллятивы, которые придают текстам автобиографический характер. Делается вывод о том, что в индивидуально-авторской картине мира поэтессы к высшим ценностям относятся родство и дружба, что маркируют рассматриваемые языковые единицы, воссоздающие важнейшие фрагменты ее биографии, ее нравственный облик.
Актуальность исследования эмоционального графокода в рамках лингвистики и семиотики обусловлена трансформацией коммуникативных практик в условиях цифровизации.
Цель работы заключается в раскрытии семиотической природы эмоционального графокода через анализ его форм (эмодзи, стикеры, мемы, GIF- анимации) и выявление механизмов, обеспечивающих его функционирование в цифровой коммуникации.
Основные задачи включают определение понятия эмоционального графокода, классификацию его типов, анализ семиотических характеристик (иконичность, индексальность, символичность), изучение роли контекста, а также исследование влияния культурных и социальных факторов на его формирование и эволюцию.
Методологическая база включает семиотический анализ, контент-анализ интернет-коммуникации (социальные сети, форумы, блоги) и социолингвистический подход, что позволяет учитывать культурные и социальные особенности русскоязычного сегмента сети Интернет.
Научная новизна исследования заключается в разработке комплексного семиотического подхода к изучению эмоционального графокода, охватывающего разнообразие его форм и функций.
Практическая значимость работы связана с возможностью применения результатов для совершенствования систем анализа тональности текста, автоматического распознавания эмоций, разработки цифровых коммуникативных инструментов и обучения интерпретации визуальных знаков.
Статья рассматривает трансформацию патриотического дискурса в цифровом пространстве. Автор анализирует, как социальные сети и медиаплатформы способствуют формированию патриотических настроений, используя специфические семантические конструкции и визуальные символы. Исследование опирается на примеры контента, включающего государственные символы, цитаты исторических деятелей, а также популярные лозунги и хештеги. В работе выделены ключевые паттерны патриотического дискурса, такие как бинарная оппозиция «свои - чужие», использование эмоционально окрашенной лексики, а также распространение патриотического контента через вирусные механизмы, включая мемы и флешмобы. Автор подчеркивает, что современные медиа позволяют не только транслировать официальную идеологию, но и формировать альтернативные интерпретации патриотизма, создавая различные общественные группы и сообщества. Выводы исследования демонстрируют, что цифровая среда не только усиливает патриотические нарративы, но и изменяет их восприятие за счет новых коммуникационных инструментов. Это подтверждается статистическими данными о вовлеченности пользователей, росте патриотической риторики и изменении механизмов распространения патриотического контента.
В работе рассматривается специфика репрезентации благопожеланий, проклятий, клятвенных обещаний и причитаний в произведениях Ф. Искандера, представляющих интерес как источник лингвокультурологической и оптативной информации. Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения данного пласта фразеологии писателя для адекватного восприятия этнокультурных установок, отражающих когнитивные особенности социума. В процессе исследования текстов применялись различные методы и приемы: описательный и стилистический методы, наблюдение, компонентный анализ и синтез. Сделаны выводы о когнитивных признаках благопожеланий и проклятий, использованных писателем. Средством выражения оптативной модальности благопожеланий выступает ценностный концепт «Бог», а проклятий - конструкции «частица пусть / да пусть + индикатив» и «частица чтоб + глагол в будущем времени». Доминантные модели структурной организации данных жанров включают инклюзивный дейксис без использования «Я-предложений», что объясняется общностью и коллективностью этноса.
В статье представлен сопоставительный анализ принципов именования населенных пунктов Российской Федерации и Китайской Народной Республики, рассматриваются народно-этимологические версии названий, объясняющие происхождение топонимов, связанных с образом императора-демиурга. В отличие от русских топонимов, объясняемых посредством не только научной, но и народно-этимологической версий происхождения, китайские топонимы трактуются с помощью только одной из версий. В Китае нет легендарных императоров-демиургов, подобных Петру I. Китайская система именования населенных пунктов, которая связана с образом императора, фигурирует на административном уровне, что отличает ее от русской системы именования, осуществляющейся в народной среде и развивающейся достаточно стихийно. Китайские названия, восходящие к императору-демиургу, связаны с пожеланиями и событиями, имеющими историческое значение. Аналогичные русские названия, как правило, связаны с мелкими бытовыми происшествиями и отсылают в своей основе либо к примечательным местным особенностям, либо к внешней схожести названий с другими словами.
В работе рассмотрено понятие интернет-коммуникации как релевантной для современного общества опосредованной формы общения. Даны характеристики, отличающие ее от реального общения. Описаны основные составляющие блога как важного речевого жанра интернет-пространства. Актуальность исследования обусловлена недостаточностью изучения лингвистических характеристик языковой личности англоязычного блогера, представленного в блог-пространстве дневникового типа, а также его стилистических особенностей. Даны определения лексического уровня и стилистических средств выразительности. Охарактеризованы литературный и разговорный пласты лексики. Выявлено, что литературный слой представлен терминами, варваризмами, фразеологическими сочетаниями и также устойчивыми клише деловой речи. Разговорный же пласт характеризуется сленгом, жаргонизмами, профессионализмами и вульгаризмами. Описаны наиболее частотные стилистические средства выразительности и их соотнесенность с пластами лексики в блоге. Установлено, что метафора, сравнение и эпитет являются наиболее распространенными и яркими примерами лексических единиц в блоге.
В данной статье представлен разноуровневый сопоставительный текстовый анализ двух статей из американской и российской газет на тему войны в Чечне. Актуальность исследования заключается в том, что лингвистическая категория субъективной модальности (СМ) в военно-политическом дискурсе рассматривается с позиции выражения ее языковыми средствами как в составе предложения, так и на уровне суперструктуры и макроструктуры газетного текста. С точки зрения прагматики анализ категории СМ способствует более точному осмыслению закономерностей военно-политической коммуникации. Материалом исследования послужили статьи из российской, британской и американской печати. В исследовании использовались сопоставительный метод, текстовый и дискурсивный анализ (макроструктурный и суперструктурный анализ в терминах Т. ван Дейка), элементы стилистического анализа, метод словарных дефиниций, а также общенаучные методы наблюдения, обобщения, описания. Был сделан вывод о том, что СМ выявлена на лексико-семантическом, синтаксическом уровнях и на уровне макроструктуры и суперструктуры газетной статьи.
В статье рассматриваются языковые средства, формирующие индивидуальную речевую манеру политического лидера, а именно особенности грамматической организации текстов публичных выступлений действующего президента Франции Э. Макрона. Анализируется роль политического дискурса в современном информационном пространстве как самостоятельного явления, определяющего новую научную парадигму.
Целью статьи является выстраивание морфосинтаксической парадигмы экспрессивных средств, ответственных за репрезентацию индивидуального речевого портрета восьмого президента V Республики. Выявлены следующие средства выразительности: вводные слова и словосочетания, восклицательные и вопросительные предложения, обращения, односоставные и неполные предложения, осложняющие элементы, к которым относятся однородные и обособленные члены предложения. Особое внимание уделено основным переводческим приемам передачи выделенных грамматических экспрессивных средств, а также выявлению лингвистических и экстралингвистических причин трансформаций текстовой ткани.
В статье подвергнут детальному анализу процесс развития окситанского языка на территории Италии и Испании. Проведенное исследование показало, что процесс развития окситанского языка на территории данных стран включает три периода: период рассвета (X-XV вв.), период упадка (XVI - XVIII вв.), период возрождения (XIX в. - по наст. время). В целом, развитие окситанского языка на территории Италии и Испании происходило практически с одинаковой скоростью и по схожим причинам. Исследование также позволило проследить как менялась диглоссийная ситуация в Испании и Италии с X века по настоящее время: окситанский + другие региональные языки Испании / Италии vs латинский язык (X-XV вв.) => окситанский + другие региональные языки Испании / Италии vs литературный язык на основе кастильского / тосканского языка (XVI в. - наст. время). Материал, содержащийся в статье, позволяет заполнить лакуну, возникшую в описании окситанского языка из-за отсутствия точных структурированных данных о процессе его развития.
В работе рассматриваются сложнопроизводные квазиаббревиатуры, под которыми понимаются лексемы, образованные от аббревиатур морфологическим способом без использования абброконструкта. Актуальность исследования обусловлена необходимостью уточнения некоторых положений теории квазиаббревиации и необходимостью методического обеспечения словарной работы. В процессе исследования применялись следующие методы: метод наблюдения, метод анализа словарных дефиниций, метод обобщения, хронологический метод, количественный метод, семантический метод, ономасиологический метод. Источником фактического языкового материала является словник Толкового словаря сложносокращенных слов русского языка. Результатом исследования стал комплексный анализ сложнопроизводных существительных и прилагательных: определены характеристики сложнопроизводных слов, выделены их типология и модели образования, рассмотрены слова, имеющие вторичные текстовые эквиваленты, и слова, не имеющие их, то есть абброаффиксоидные единицы. Также в работе был поставлен вопрос множественной мотивации сложнопроизводных квазиаббревиатур.
В статье поднимается проблема дифференциации авторских метафор, метафор Е. И. Замятина. Работа основывается на принципах антропоцентрической научной парадигмы. Под метафорой понимается ментальная единица, возникающая в результате нелогичного общеутвердительного атрибутивного суждения - включения образа/концепта объекта метафоризации в класс концепта ее ориентира, и утверждается, что метафора вербализуется обозначением, нередко частичным, таким образом взаимодействующих ментальных компонентов метафоры, т. е. автор статьи заключает, что на языковом уровне проявляется только гибридность метафоры. Это подтверждается возможностью представить все метафорические знаки художественного дискурса Е. И. Замятина в аналитических таблицах, в которых эти знаки распределены на две группы языковых единиц, кодирующих только метафорические ментальные компоненты. Это демонстрирует также, что вербализация метафор определяется целью отразить их ментальные компоненты любыми средствами, вслед за чем утверждается, что из-за ментальности метафор их таксономия должна осуществляться по глубинным признакам. В связи с этим, в результате анализа языкового проявления метафор Е. И. Замятина в его художественных произведениях, в данной статье дана классификация метафор писателя.