В данной статье представлен разноуровневый сопоставительный текстовый анализ двух статей из американской и российской газет на тему войны в Чечне. Актуальность исследования заключается в том, что лингвистическая категория субъективной модальности (СМ) в военно-политическом дискурсе рассматривается с позиции выражения ее языковыми средствами как в составе предложения, так и на уровне суперструктуры и макроструктуры газетного текста. С точки зрения прагматики анализ категории СМ способствует более точному осмыслению закономерностей военно-политической коммуникации. Материалом исследования послужили статьи из российской, британской и американской печати. В исследовании использовались сопоставительный метод, текстовый и дискурсивный анализ (макроструктурный и суперструктурный анализ в терминах Т. ван Дейка), элементы стилистического анализа, метод словарных дефиниций, а также общенаучные методы наблюдения, обобщения, описания. Был сделан вывод о том, что СМ выявлена на лексико-семантическом, синтаксическом уровнях и на уровне макроструктуры и суперструктуры газетной статьи.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
В современной лингвистике все чаще возникают направления, интегрирующие знания из различных областей. Наше исследование лежит в русле таких дисциплин, как лингвистика текста, стилистика текста, функциональная стилистика, анализ дискурса, политическая лингвистика.
Список литературы
1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) / И.В. Арнольд. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.
2. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н.Д. Артюнова. - М.: Наука, 1988. - 341 с. EDN: YKBSRJ
3. Баранов А.Н. Русская политическая метафора: материалы к словарю / А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов. - М.: Ин-т русского языка АН СССР, 1991. - 193 с.
4. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность / А.В. Бондарко, Е.И. Беляева. Л.А. Бирюлин и др. - Л.: Наука, 1990. - 262 с.
5. Бондаренко В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке / В.Н. Бондаренко // Филологические науки. - 1979. - № 2. - С. 54-61.
6. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики / В.В. Виноградов. - М.: Высшая школа, 1981. - 320 с.
7. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки / Е.М. Вольф. - М.: Наука, 1985. - 228 с.
8. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков / В.Г. Гак. - М.: Просвещение, 1989. - 288 с.
9. Грамматика русского языка. Т. 2. Синтаксис. Ч. 2. - М.: Изд-во Академии наук СССР, 1960. - 440 с.
10. Грамматика современного русского литературного языка / Отв.ред. Н.Ю. Шведова. - М.: Изд-во “Наука”, 1970. - 755 с.
11. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса / Г.А. Золотова. - М.: Изд-во “Наука”, 1982. - 367 с. EDN: QCQSWF
12. Зятькова (Козлова) Л.Я. Субъективная модальность политического дискурса: монография / Л.Я. Зятькова. - Ишим: Изд-во ИГПИ им. П.П. Ершова, 2007. - 144 с.
13. Ивин А.А. Основания логики оценок / А.А. Ивин. - М., Берлин: Директ-Медиа, 2015. - 339 с.
14. Карасик В.К. Язык социального статуса / Волгоградский гос. пед. ин-т. - М., 1992. - 329 с.
15. Коноваленко Л.И. Семантико-синтаксические средства выражения оценочной модальности в русском и английском языках: Автореф. дис…канд. филол. наук / Л.И. Коноваленко. - Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 1997. - 23 с.
16. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В.Г. Костомаров. - 3-е изд., испр. и доп. - СПб, 1999. - 247 с.
17. Кухаренко В.А. Интерпретация текста: учебник / В.А. Кухаренко. - 4-е изд., перераб. - М.: ФЛИНТА, 2019. - 312 с.
18. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи / И.И. Мещанинов. - Л.: Наука, 1978. - 387 с.
19. Наер В.Л. Из лекций по теоретическим основам интерпретации текста / В.Л. Наер. - М.: Московский гос. лингв. ун-т, 2001. - 135 с.
20. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике / А.А. Потебня. - М.: Высшая школа, 1958. - ТТ. 1, 2.
21. Русская грамматика. Т.2. Синтаксис. - М.: Наука, 1980. - 709 с.
22. Современный русский язык: учебник для вузов / Под ред. Н.С. Валгиной. - М.: Логос, 2001. - 528 с.
23. Солганик Г.Я. Лексика газеты (функциональный аспект) / Г.Я. Солганик. - М.: Высшая школа. - 1981. - 112 с.
24. Феденева Ю.Б. Моделирующая функция метафоры в агитационно-политических текстах 90-х годов 20 века: Дис.…канд. филол. наук / Ю.Б. Феденева. - Екатеринбург: Уральский гос. пед. ун-т, 1997. - 181 c. EDN: NLJXQR
25. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000): монография / Уральский гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2001. - 238 с. EDN: QCNXBJ
26. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка / А.А. Шахматов. - Л.: Академия наук СССР, 1925. - 720 с.
27. Шейгал Е.И. Семиотическое пространство политического дискурса / Е.И. Шейгал // Политический дискурс в России - 3: Материалы раб. совещания-семинара. - М., 1999. - С. 114.
28. Эпштейн М.Н. Идеология и язык (построение моделей и осмысление дискурса) / М.Н. Эпштейн // Вопросы языкознания. - 1991. - № 6. - С. 19-33.
29. Dijk T.A. van. Critical Discourse analysis [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.let.uva.nl/~teun (дата обращения: 19.01.2025).
30. Dijk T.A. van. Discourse, ideology and context [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.let.uva.nl/~teun (дата обращения: 19.01.2025).
31. Toolan M.J. Narrative: A critical linguistic introduction. L. - N.-Y., Routledge, 2001. - 18. - 272 p.
32. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с.
33. Баранов А.Н. Словарь русских политических метафор / А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов; РАН; Ин-т русского языка. - М.: Помовский и партнеры, 1994. - 351 с. EDN: RTAORH
34. Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
35. Руднев В.П. Словарь культуры 20 века / В.П. Руднев. - М.: Аграф, 1997. - 384 с.
Выпуск
Другие статьи выпуска
В статье представлен сопоставительный анализ принципов именования населенных пунктов Российской Федерации и Китайской Народной Республики, рассматриваются народно-этимологические версии названий, объясняющие происхождение топонимов, связанных с образом императора-демиурга. В отличие от русских топонимов, объясняемых посредством не только научной, но и народно-этимологической версий происхождения, китайские топонимы трактуются с помощью только одной из версий. В Китае нет легендарных императоров-демиургов, подобных Петру I. Китайская система именования населенных пунктов, которая связана с образом императора, фигурирует на административном уровне, что отличает ее от русской системы именования, осуществляющейся в народной среде и развивающейся достаточно стихийно. Китайские названия, восходящие к императору-демиургу, связаны с пожеланиями и событиями, имеющими историческое значение. Аналогичные русские названия, как правило, связаны с мелкими бытовыми происшествиями и отсылают в своей основе либо к примечательным местным особенностям, либо к внешней схожести названий с другими словами.
В статье рассматривается языковая личность современного российского военного корреспондента как сложное лингвистическое явление, требующее междисциплинарного подхода. Опираясь на теоретические положения Ю. Н. Караулова и современные исследования, автор анализирует вербально-семантический, когнитивный и прагматический уровни языковой личности на примере текстовых сообщений Александра Коца в персональном телеграм-канале. Установлено, что для вербального уровня характерно использование сниженной лексики для создания дихотомии «свои-чужие» и профессионализмов для повышения экспертности. Когнитивный и прагматический уровни характеризуются презентацией ключевых концептов военного дискурса (Война, Победа, Воин, Запад) посредством имитации дискурса газеты и использования речевых жанров, соответствующих задачам военного корреспондента в виртуальном пространстве. В работе подчеркивается, что языковая личность военного корреспондента формируется под влиянием факторов, связанных с реализацией речевой деятельности в виртуальном пространстве, и проявляется как совокупность нескольких языковых субличностей.
В работе рассмотрено понятие интернет-коммуникации как релевантной для современного общества опосредованной формы общения. Даны характеристики, отличающие ее от реального общения. Описаны основные составляющие блога как важного речевого жанра интернет-пространства. Актуальность исследования обусловлена недостаточностью изучения лингвистических характеристик языковой личности англоязычного блогера, представленного в блог-пространстве дневникового типа, а также его стилистических особенностей. Даны определения лексического уровня и стилистических средств выразительности. Охарактеризованы литературный и разговорный пласты лексики. Выявлено, что литературный слой представлен терминами, варваризмами, фразеологическими сочетаниями и также устойчивыми клише деловой речи. Разговорный же пласт характеризуется сленгом, жаргонизмами, профессионализмами и вульгаризмами. Описаны наиболее частотные стилистические средства выразительности и их соотнесенность с пластами лексики в блоге. Установлено, что метафора, сравнение и эпитет являются наиболее распространенными и яркими примерами лексических единиц в блоге.
В статье рассматриваются языковые средства, формирующие индивидуальную речевую манеру политического лидера, а именно особенности грамматической организации текстов публичных выступлений действующего президента Франции Э. Макрона. Анализируется роль политического дискурса в современном информационном пространстве как самостоятельного явления, определяющего новую научную парадигму.
Целью статьи является выстраивание морфосинтаксической парадигмы экспрессивных средств, ответственных за репрезентацию индивидуального речевого портрета восьмого президента V Республики. Выявлены следующие средства выразительности: вводные слова и словосочетания, восклицательные и вопросительные предложения, обращения, односоставные и неполные предложения, осложняющие элементы, к которым относятся однородные и обособленные члены предложения. Особое внимание уделено основным переводческим приемам передачи выделенных грамматических экспрессивных средств, а также выявлению лингвистических и экстралингвистических причин трансформаций текстовой ткани.
В статье рассматриваются особенности сочетания наречий степени немного, несколько, еле, едва с признаковыми лексемами, семантика которых может варьироваться в количественном отношении. Присутствие в русском языке целого ряда наречий со значением низкой и крайне низкой степени интенсификации признака свидетельствует о том, что они не являются абсолютными синонимами, их различия проявляются как на уровне семантики, так и в валентных характеристиках. Особенности сочетаемости наречий степени обусловливаются целым рядом факторов: негативным, нейтральным или позитивным значением признаковых лексем; статичным или динамичным характером выражаемых ими значений; видовой принадлежностью глаголов; их семантикой, связанной с выражением внешнего (физического) или внутреннего (психического, чувственного) состояния, или результатов рационального, т. е. поддающегося количественной оценке, восприятия объектов действительности. Избирательность сочетания наречий степени немного, несколько, еле, едва с признаковыми лексемами обусловлена их этимологией, а также многими другими факторами, присутствующими в сознании носителей языка. Материалом для исследования послужили наречия, отобранные из лексикографических и текстовых источников. Актуальность работы определяется тем, что наречия низкой и крайне низкой степени интенсификации признака представляют собой мало разработанную область в русской грамматике. В ходе исследования был использован комплекс теоретических и эмпирических методов, адекватных предмету изучения и задачам, поставленным в работе: лингвистический анализ, лексико-семантический анализ, контекстный анализ.
Данная статья посвящена изучению высокоразвитой японской медиасистемы, процессов её трансформации под влиянием новых технологий и переходу традиционных СМИ, в частности газет и журналов, в онлайн-формат. В статье рассматриваются исторические предпосылки формирования современной медиасистемы Японии: от «предгазет» до онлайн-прессы. Представлен краткий обзор основных этапов происхождения и развития газет и журналов. Автор также анализирует изменения, происходящие в системе СМИ с появлением Интернета, переходом традиционных СМИ на онлайн-платформы, представляет сравнительные кейсы традиционных и онлайн-изданий. Делаются выводы о том, какое место в медиасистеме страны занимает пресса и какую роль она играет в современной системе СМИ. Рассматриваются крупнейшие медиаконцерны страны, которые созданы на основе общенациональных газет и сегодня объединяют множество различных медиа. Проводится анализ ключевых факторов, оказывающих влияние на развитие медиасистемы Японии.
В статье подвергнут детальному анализу процесс развития окситанского языка на территории Италии и Испании. Проведенное исследование показало, что процесс развития окситанского языка на территории данных стран включает три периода: период рассвета (X-XV вв.), период упадка (XVI - XVIII вв.), период возрождения (XIX в. - по наст. время). В целом, развитие окситанского языка на территории Италии и Испании происходило практически с одинаковой скоростью и по схожим причинам. Исследование также позволило проследить как менялась диглоссийная ситуация в Испании и Италии с X века по настоящее время: окситанский + другие региональные языки Испании / Италии vs латинский язык (X-XV вв.) => окситанский + другие региональные языки Испании / Италии vs литературный язык на основе кастильского / тосканского языка (XVI в. - наст. время). Материал, содержащийся в статье, позволяет заполнить лакуну, возникшую в описании окситанского языка из-за отсутствия точных структурированных данных о процессе его развития.
Исследование посвящено ранней документации испанской Инквизиции.
Цель работы - выявление специфических черт испанского языка конца XV в. - сер. XVI в., зафиксированного в текстах документов Инквизиции, а также определение доминант национальной ментальности зарождающегося нового испанского общества в период позднего Средневековья.
Результаты: Содержание инквизиционных документов позволило определить как позицию Церкви, в лице Инквизиции, по некоторым вопросам поведения в социуме, так и тип мышления простого населения. Доминантой национальной ментальности в указанный период, прежде всего, видится религиозность и сопутствующие духовно-нравственные ценности. Однако местному населению не чужды были и явления, противоположные строгой христианской морали. С лингвистической точки зрения ранние тексты инквизиционной документации уже демонстрируют единство с определенными тенденциями и характерными языковыми формами. Некоторые из них еще неустойчивы, противоречат правилам современного испанского языка, однако все это свидетельствует о живом эволюционном процессе «нащупывания» нормы единого национального языка.
Практическая значимость: результаты исследования могут быть использованы при изучении истории Испании и испанского языка, а также национально-культурной специфики испанского общества.
В статье обсуждаются способы репрезентации концепта ‘творчество’ в лирических произведениях Николая Сербского. Материалом исследования являются 40 стихотворений в Охридском прологе, посвященных богословам, духовным писателям и гимнографам, что позволило выявить общий метафорический ряд и ключевые образы, репрезентирующие идею боговдохновенности творчества. Показано, что в стихотворной части Охридского пролога творчество представлено в рамках богословского понимания со-творческого процесса Бога и человека, выражающегося не только в духовной работе святого и действии Божественной благодати, но и во внутреннем изменении воспринимающих такие со-творения. Метафорическая реализация этой идеи основана на перцептивных признаках: зрительных (отражение света), звуковых (действие музыкальных инструментов) и вкусовых (сладость благодатного меда). Делается вывод о том, что использование автором традиционных для Православия образов и метафор в представлении творчества выводит этот концепт за рамки индивидуального поэтического концепта и вписывает его в общую религиозную речетворческую традицию православных авторов.
В статье анализируется проблема реализации украинизмов в русском языке через призму специальной военной операции. Противопоставление украинского и русского языков является одной из самых острых проблем современного медийного дискурса. Актуальность исследования определяется необходимостью установления лингвистического статуса украинизмов. Научная новизна работы заключается в том, что впервые украинизмы рассматриваются как средство экспликации речевой агрессии. Описательный метод позволяет определить особенности включения украинизмов в язык-реципиент. Метод квантитативного анализа используется для определения частотности употребления заявленных языковых единиц и тем самым для подтверждения результатов исследования. При помощи метода сопоставительного анализа изучены особенности взаимодействия двух близкородственных языков, он также позволил сравнить существующие научные концепции и определить теоретическую значимость работы. Итогом нашего исследования явилась классификация украинизмов, извлеченных способом сплошной выборки из популярных телеграм-каналов. Украинизмы при вхождении в русский язык обладают преимущественно отрицательными коннотациями и могут рассматриваться как средство выражения речевой агрессии. Они используются для достижения комического эффекта, для выражения скрытых и явных противоречий между коммуникантами, для усиления негативного отношения к украинцам или даже для полной нигилизации всего украинского.
Роман Тихона Чурилина «Тяпкатань, российская комедия (хроника одного города и его народа)», с одной стороны, является ярким образцом провинциального текста, с другой, ярким образцом литературного эксперимента. При этом он почти не известен читателю и мало изучен в рамках филологической науки. Вместе с тем он представляет собой образец эволюции русской литературной футуристической поэтики (словотворчество, архаизация повествования, эпатаж) и является сложным произведением как в смысле архитектоники, жанра, литературного памятника о России пред- и пореволюционной, так и в отношении его лингвопоэтического аспекта. В статье анализируются особенности поэтики романа (лингвопоэтические) и делается вывод, что они обусловлены авторской установкой, в том числе, на его художественное, декламационное чтение и даже, возможно, на сценическое воплощение.
Издательство
- Издательство
- ДОНГУ
- Регион
- Россия, Донецк
- Почтовый адрес
- 283001, Донецкая Народная Респ, г Донецк, ул Университетская, д 24
- Юр. адрес
- 283001, Донецкая Народная Респ, г Донецк, ул Университетская, д 24
- ФИО
- Беспалова Светлана Владимировна (РЕКТОР)
- Сайт
- https://donnu.ru/