ISSN 2074-6636 · EISSN 2782-6651
Язык: ru

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ 22: ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА

ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНАЯ И ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ВТОРИЧНАЯ ВНЕНАХОДИМОСТЬ АВТОРА (2024)

Опираясь на теорию авторской вненаходимости М.М. Бахтина, автор статьи предлагает выделять два типа вторичной авторской вненаходимости - интертекстуальную и переводческую. Вторичная вненаходимость - это уход автора из чужого художественного мира. При вторичной вненаходимости автор сначала погружается в другое художественное бытие, а потом из него уходит. Интертекстуальная вторичная авторская вненаходимость (трансгредиентность, внеположность) - это уход автора из изображаемого реального бытия и сопротивление в процессе творчества художественному миру другого автора как мирообразу, усмирение этого влияющего мира, вовлекшего в себя через интерес к нему, с помощью ослабления своей идентичности в нём. Переводческая вторичная авторская вненаходимость (трансгредиентность, внеположность) - это уход автора-переводчика с собственной поэтикой как из художественного бытия оригинала, так и из стоящей за ним реальной действительности, воссоздание идентичности автора оригинала на иноязычной почве с помощью языкового эквивалента с целью создания текста, мерцающего как «свой»/«чужой». Анализ вторичной авторской вненаходимости позволяет выйти на уровень подлинности художественного мира, сотворённого под влиянием другого, увидеть сопротивление автора другому художественному миру или растворение в нём.

Тип: Статья
Автор (ы): ЗЕЙФЕРТ ЕЛЕНА ИВАНОВНА
Ключевые фразы: АВТОРСКАЯ ВНЕНАХОДИМОСТЬ, ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНАЯ ВТОРИЧНАЯ АВТОРСКАЯ ВНЕНАХОДИМОСТЬ, ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ВТОРИЧНАЯ АВТОРСКАЯ ВНЕНАХОДИМОСТЬ, интертекстуальность, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД

Идентификаторы и классификаторы

УДК
008. Цивилизация. Культура. Прогресс
Текстовый фрагмент статьи