Статья посвящена изучению дидактического потенциала аутентичных текстов - частных объявлений о продаже мебели, размещенных на интернет-площадке «Авито», - в практике обучения русскому языку как иностранному (РКИ). В статье анализируются различные подходы к понятию аутентичных материалов и их составу, рассматриваются преимущества оригинальных текстов перед адаптированными материалами. Объявление о продаже мебели рассматривается как популярный в коммуникативной практике носителей языка речевой жанр. В статье анализируются композиционные и лексико-семантические особенности данного жанра, отмечаются такие характерные для него черты, как небольшой объем, семантическая и структурная простота, наличие визуального компонента, использование речевых клише и экспрессивно-оценочных лексических единиц. В качестве практического материала в статье представлен алгоритм работы с жанром частного объявления в соответствии с уровнем владения русским языком, предложены образцы заданий для использования на занятиях по РКИ. Методологическую базу исследования составили описательно-аналитический метод, метод систематизации и классификации, метод проектирования, а также коммуникативная методика обучения иностранному языку
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Современная практика преподавания русского языка как иностранного (далее – РКИ) предполагает использование материалов, которые отвечают индивидуальным запросам обучающихся. Часть таких запросов лежит в сфере удовлетворения бытовых потребностей иностранных граждан, которые могут испытывать затруднения при взаимодействии с представителями инокультурной среды в процессе решения повседневных задач. Эффективность коммуникации инофонов обеспечивается не только владением иностранным языком на достаточно высоком уровне, но и знанием культурных реалий страны пребывания, в том числе местных традиций, норм и социальной символики. Овладеть подобными знаниями позволяет работа с оригинальными текстами, не адаптированными для иностранных обучающихся и, соответственно, отражающими реальную коммуникативную практику носителей языка.
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.
Список литературы
1. Бельская М.И. Использование аутентичных текстов на занятиях по РКИ (I сертификационный уровень) // Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания в иностранной аудитории: материалы IV междунар. науч.-практ. конф. Орел: Картуш, 2022. С. 159-164. EDN: YTKYIV
2. Ван М. Языковые особенности жанра объявления о приеме на работу: функциональный аспект // Филология: научные исследования. 2021. № 5. С. 1-7. DOI: 10.7256/2454-0749.2021.5.35481 EDN: ZYEECS
3. Гао С. Роль аутентичных материалов в преподавании РКИ: от литературных текстов до медийных ресурсов // Филология: научные исследования. 2023. № 9. С. 23-32. DOI: 10.7256/2454-0749.2023.9.44020 EDN: ZFIJHR
4. Достовалова Е.К. Языковые средства оформления объявления о вакансии // Вестник Московского государственного областного университета. Серия “Лингвистика”. 2011. № 3. С. 101-106. EDN: OFSEAX
5. Зайцева О.А., Терских М.В. Использование аутентичных текстов на занятиях по русскому языку как иностранному (на примере кулинарных рецептов) // Коммуникативные исследования. 2023. Т. 10. № 3. С. 607-624. DOI: 10.24147/2413-6182.2023.10(3).607-624 EDN: NDLNIE
6. Иссерс О.С., Зайцева О.А. Лингводидактический потенциал аутентичных объявлений из сферы недвижимости в практике преподавания русского языка как иностранного // Современные тренды в межкультурной коммуникации и дидактике / науч. ред. Л. Шипелевич. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 2022. С. 151-162.
7. Надха С.Э. Критерии отбора текстов культурологической направленности при реализации аксиологического подхода на занятиях по русскому языку как иностранному // Наука и школа. 2021. № 2. С. 179-186. DOI: 10.31862/1819-463X-2021-2-179-186 EDN: ZXWUUW
8. Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. № 2. С. 8-12.
9. Поданева К.А. Аутентичные аудио- и видеоматериалы как средства развития социокультурной компетенции обучающихся // Лингвистика и лингводидактика: сб. науч. тез. и ст. по материалам всерос. науч.-практ. оч.-заоч. конф. Орехово-Зуево: ГГТУ, 2020. С. 118-122.
10. Позднякова Е.Ю. Языковые особенности жанра объявления о продаже автомобиля // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания филологических дисциплин: сб. ст. Нац. науч. конф. Кемерово: Кемер. гос. ун-т, 2021. С. 24-29. EDN: QQYYVH
11. Прынзина А.В., Коровина И.В. Лингвокультурная компетенция и лингвокультурная компетентность: к вопросу о терминологической однозначности // Перспективы лингвистического знания: молодежь и наука: сб. материалов Всерос. науч.-практ. конф. аспирантов, магистрантов, студентов и школьников. Стерлитамак: Стерлитамак. фил. Башк. гос. ун-та, 2022. Т. 1. С. 203-211.
12. Руженцева Н.Б. Аутентичный текст в системе преподавания РКИ: к вопросу о структуре вузовского курса // Лингвокультурология. 2023. № 18. C. 230-235. EDN: MEHQDK
13. Стаценко А.С., Баскова Ю.С. Лингвокультурная компетенция: приемы формирования на занятиях по иностранному языку в неязыковом вузе: моногр. М.: Прометей, 2015. 114 с. EDN: TSFKYD
14. Breen M.P. Authenticity in the Classroom // Applied Linguistics. 1985. Vol. 6. Iss. 1. Р. 60-70. DOI: 10.1093/APPLIN/6.1.60 EDN: ILAOZV
15. Guariento W., Morley J. Text and task authenticity in the EFL classroom // English Language Teaching Journal. 2001. Vol. 55. Iss. 4. P. 347-353. DOI: 10.1093/elt/55.4.347 EDN: INYYUP
16. Kilickaya F. Authentic Materials and Culture Content in EFL Classrooms // The Internet Teachers of English as Second Language Journal. 2004. № 10. URL: http://iteslj.org/Techniques/Kilickaya-AutenticMaterial.html (дата обращения: 05.12.2024).
17. Kim D-K. A Qualitative Approach to the Authenticity in the Foreign Language Classroom: A Study of University Students Learning English in Korea // Texas Papers in Foreign Language Education. 2000. Vol. 5. No. 1. P. 189-205.
18. Orooq G., Anwar H.-A.R. Use of Authentic Materials in English as a Foreign Language Classrooms: Challenges, Reasons, Types and Frequency // Journal of Educational Sciences. 2022. Vol. 20. No. 20. P. 160-175. DOI: 10.29117/jes.2022.0092
19. Taylor D. Inauthentic authenticity or authentic inauthenticity? // Teaching English as a Second or Foreign Language. 1994. Vol. 1. № 2. URL: https://tesl-ej.org/wordpress/issues/volume1/ej02/ej02a1/ (дата обращения: 05.12.2024).
20. Wong V., Kwok P., Choi N. The Use of Authentic Materials at Tertiary Level // English Language Teaching Journal. 1995. Vol. 49. Iss. 4. P. 318-322. DOI: 10.1093/elt/49.4.318 EDN: INXJPL
Выпуск
Другие статьи выпуска
На стимул «русский язык» в ранее проведенном ассоциативном эксперименте с преподавателями русского языка как иностранного (РКИ) были даны реакции, вступающие в оппозицию «логичность - нелогичность», что стало основанием к рассмотрению ее реализации в речи. Цель исследования - анализ оценочных суждений преподавателей РКИ о логичности - нелогичности, а также простоте - сложности, понятности - непонятности русского языка. В состав исследовательского корпуса вошли фрагменты, имеющие в составе компонент «язык» и оценочные единицы, непосредственно и опосредованно относящиеся к признакам «логичность - нелогичность», «понятность - непонятность», «сложность - простота». Материал для исследования был взят из профессионального чата «РКИ Talks Методика», созданного в мессенджере Telegram в 2020 г. для обмена опытом между преподавателями РКИ. В ходе выборки высказываний была выявлена тенденция совмещения оценки русского языка преподавателями РКИ с оценкой обучающихся, что рассматривается нами как коммуникативная стратегия педагогического дискурса. Анализ ведется в рамках широкого синтаксиса, исходя из которого высказывание интерпретируется и структурно, и содержательно. В отрицательных оценочных мнениях (о нелогичности) преобладают безличные предложения, оценочные предикаты классифицированы в семантические группы «сложность процесса объяснения», «сокрытие трудностей», «сочувствие обучающимся», «недоступность пониманию» и др. Средством выражения отрицательной оценки, главным образом, являются глаголы, глагольные фразеологизмы и отглагольные существительные, содержащие «высокий градус» оценочности. Графический компонент служит средством снижения категоричности, самоиронии и иронии. Высказывания с положительной оценкой (о логичности) немногочисленны, в содержательном плане наблюдается апелляция к системе языка и регулярности процессов в нем. Рассматриваемые случаи отражают опыт и компетенции говорящего
В статье представлена языковая специфика текста африканских сказок на материале сборника «Африканские легенды» Бернара Дадье, тесная взаимосвязь смыслов и лингвистической составляющей повествования, матрица средств выразительности, которая представлена посредством различных элементов когезии текста. Данный анализ осуществлен в русле коммуникативно-дискурсивного подхода. Теоретическую основу исследования составили работы российских, французских, ивуарийских ученых, посвященные языковой специфике африканских сказок, а также исследования вопросов когезии и когерентности, служащих целостности текста и дискурса, взаимосвязи смыслов и языковых средств. Основной целью исследования является установление характерных особенностей ивуарийских сказок вообще и определение специфики историй об ивуарийском народе, отраженных в сборнике легенд Бернара Дадье, известного ивуарийского писателя и сценариста. Основными методами исследования из частнофилологических являются интертекстуальный анализ, семантико-стилистический метод, метод «слово-образ», мотивный анализ, которые позволили выявить авторские способы достижения когерентности текста сказок, подчеркнуть их музыкальность и ритмичность. В качестве основного результата исследования можно отметить то, что когезия ивуарийского авторского сказового дискурса как смысловое и языковое единство выражается в большей степени при помощи двух средств, а именно употребления неосложненных однородных членов и диакопы, повтора слов через определенные промежутки внутри одного предложения или на стыке коротких предложений. Менее активны градация и градационный повтор, а также редупликация и анадиплозис, однако данные средства часто дополняют создаваемые автором образы
В статье исследуются характерные черты языковой личности святителя Иоанна Кронштадтского как законоучителя. Рассматриваются различные точки зрения отечественных и зарубежных лингвистов на понятия языковой личности и дискурса. Проводится языковой, когнитивный, прагматический анализ текстов святителя Иоанна Кронштадтского. В процессе анализа выявляются специфические черты на лексическом, синтаксическом уровнях, а также наличие различных выразительных средств и тропов. Делается вывод, что в идиодискурсе святителя Иоанна Кронштадтского доминируют общеупотребительная лексика, педагогические и лингвистические термины, православные слова и выражения, возвышенная лексика, что отражает божественный, сакральный, высший опыт самого святителя, а также антропонимы, латинизмы, синонимы, антонимы. В педагогических трактатах святителя представлены повествовательные, вопросительные, восклицательные предложения. Особый пласт в педагогических текстах Иоанна Кронштадтского составляют деепричастные обороты и однородные члены предложения, среди которых преобладают однородные сказуемые и дополнения. В структуре когнитивного уровня языковой личности святителя выделяется концепт учителя, включающий в себя личность законоучителя, его функции и нравоучительные беседы с учащимися. В структуре прагматического уровня языковой личности Иоанна Кронштадтского реализуются контактоустанавливающая, информационная, оценочная, воздейственная потребности. В текстах святителя отмечается важность сообразности жизнедеятельности и законоучительства со Христом и Церковью, воспитательное значение молитвы, богослужения и причащения, значение живого одухотворенного слова как основного средства преподавания
В то время как за рубежом теория социальных представлений С. Московичи востребована в исследованиях медийной коммуникации, в России она почти не используется. Принимая во внимание одно из основных положений теории о формировании социальных представлений в процессе коммуникации, а также растущую роль медиа в современном обществе, видится актуальным привлечь внимание к возможностям приложения теории в сфере медийной коммуникации. Медийная коммуникация реализуется медиа как институтами, инфраструктурой и контентом, где каждый аспект вносит свой вклад в конструирование социальной реальности, частью которой являются социальные представления. Социальные представления «пользователей» медиа - медийные социальные представления - это единицы когнитивного пространства индивида и группы, которые материализуются в медиапространстве в форме медиатекста. Медиатексты в рамках теории рассматриваются с позиций лингвистики и семиотики. Теория социальных представлений обращается к средствам языка и знаков других семиотических модусов, а также контексту с позиций социокультурного и когнитивно-дискурсивного подходов. Процессы присвоения значений, как денотативных, так и коннотативных, в результате семиозиса также объясняются с позиции теории социальных представлений. В итоге можно заключить, что теория социальных представлений является продуктивным теоретическим конструктом, а также методологическим подходом в исследованиях медийной коммуникации
В статье рассматривается специфика приемов интертекстуальности в дискурсивных практиках социальной рекламы КНР. В качестве материала используются рекламные сообщения, посвященные идеологеме «китайская мечта», взятые из официальных интернет-источников КНР. Методы исследования включали в себя прагматический и аксиологический анализ, в рамках дискурс-анализа осуществлялась интерпретация тематики и функций интертекстуальных заимствований. В дискурсе социальной рекламы часто прибегают к такому приему, как опора на авторитет, что ведет к широкому использованию как очевидной, так и скрытой интертекстуальности. Социальная реклама, посвященная политике «китайской мечты», транслирует действующие идеологические установки правительства КНР, что делает эту рекламу актуальным объектом исследования. Цель работы заключается в выявлении и систематизации приемов интерекстуальности, используемых в анализируемой социальной рекламе, а также определение того, какие социально значимые установки транслируются через эти приемы. Проведенное исследование позволило выявить источники интертекстуальности и классифицировать основания для интертекстуальных отсылок. Анализ содержания и функций интертекстуальных отсылок позволил определить, какие ценности были актуализированы за счет включения цитат и аллюзий в рекламные сообщения. Рассмотрена связь фразеологических единиц и интертекстуальности. Проведен анализ смысловых и формальных характеристик цитат и аллюзий, что позволило определить, за счет чего достигается воздействующий эффект социальной рекламы
Статья, выполненная в русле нарратологии и коммуникативной лингвистики, посвящена рассмотрению темпоральности как одного из конститутивных признаков исторического нарратива. Актуальность исследования обусловлена необходимостью освещения языковых параметров исторического нарратива, что до сих пор не являлось объектом комплексного анализа. Цель исследования заключается в рассмотрении понятия темпоральности и средств его языкового выражения применительно к историческому нарративу. В качестве исследовательского материала использованы 113 нарративов о Великом шелковом пути на китайском, русском и английском языках. Их выбор в качестве объекта анализа обусловлен тем, что Великий шелковый путь занимает значительное место в истории человечества, а апелляция к нему через китайский проект «Один пояс - один путь» способствует пониманию исторической преемственности и динамики данного явления. Приоритетные методы исследования - нарративный, дефиниционный, контекстуальный и стилистический анализ, а также элементы контент-анализа. В ходе исследования показано, что в качестве маркеров темпоральности могут выступать грамматические и лексические языковые средства (временные формы глагола в английском и русском языках, суффикс 了(le), временные наречия, контекст и порядок слов в китайском языке и т. д.), а также прецедентные феномены, интертекстуальность и пресуппозиции
В статье рассматривается специфика поликодового текста афиши выставки и его роль как инструмента позиционирования и продвижения культурного события. Афиша является одним из базовых жанров «выставочного» субдискурса в рамках рекламного дискурса. Актуальность исследования обусловлена необходимостью изучения современных методов продвижения культурных событий, а также роли и функций поликодовых текстов афиш в этом процессе. Материалом исследования стали названия современных выставочных проектов и визуальные компоненты поликодового текста афиши, анонсирующей культурное событие. В качестве единиц анализа выступали наименования, сопроводительный текст, визуальные компоненты рекламного текста. Анализ осуществлялся с привлечением методов дискурс-анализа, семиотического, контекстуального, лингвостилистического анализа. Описаны актуальные характеристики поликодовых текстов афиш, рекламирующих выставки, с учетом их визуальных компонентов. В качестве наиболее актуальных признаков названий (неймов) выставочных проектов определены выразительность, образность, креативность, полисемантичность и интертекстуальность. Исследование расширяет представления о современных дискурсивных практиках в сфере культуры в целом и выставочной деятельности в частности. Понимание роли поликодовых текстов в продвижении выставок позволяет лучше понять механизмы привлечения внимания аудитории к культурным событиям. Результаты исследования могут быть полезны для специалистов в области маркетинга, рекламы и PR, а также для организаторов выставок и других культурных мероприятий
Рассматривается один из довольно распространенных (более 300 текстов на сайте «Анекдоты из России» (https://www. anekdot. ru), относящихся к этому типу) структурных типов анекдотов - анекдоты-вопросы (АВ). Исследование включает содержательный (темы анекдотов и более частные моменты семантической структуры) и формальный (с возможным выходом на структурный тип) анализ. Содержательно противопоставляются два типа АВ, главный (жанрообразующий) из которых (АВ1) восходит к комическим афоризмам-вопросам. Прагматически вопросительная форма усиливает связь с адресатом анекдота, тем самым дополнительно привлекается внимание к содержанию афоризма. Вторая группа АВ (АВ2) - изображение ситуации диалогического общения (включая интернет-общение), где вопросительная реплика принадлежит одному из персонажей. В случае АВ1 в центре внимания оказывается семантика (ýже - тематика) и формальная структура собственно вопроса, включая эстетические моменты, АВ2 - прагматика изображаемой ситуации диалога. Тематически вопросы в АВ1 (анекдотах-сентенциях) отличаются от АВ2 (диалогов): первые обычно имеют более общий, «глобальный» характер, вторые чаще конкретно-бытовые, привязанные к текущим событиям-именам (и в этом смысле, кажется, бесконечно разнообразные). Прагматически реплика-вопрос может достаточно полно создавать образ ее автора, который может выступать как «носитель народной мудрости» или «логики идиотизма», содержать имплицитную информацию о статусе, образовании ее автора, а также более частной жизненной позиции, например политической. Показано, что АВ (и АВ1, и АВ2) представляют собой довольно широко распространенный в Интернете прагматический феномен, совмещающий черты монолога и диалога.
Статья посвящена описанию опыта систематизации устойчивых неоднословных единиц (УНЕ) из класса конструкций (КС). КС рассматриваются в работе с позиций грамматики конструкций, т. е. в этот класс отнесены все УНЕ, включающие в свой состав не только постоянные компоненты, но и переменные (слоты), которые обозначаются символами Х и Y: <Х-у не до Y-ка> ( мне до вас ), < из X-а в X> ( изо дня в день ), <* такое X что > ( такое впечатление, что ) и под. Исследование выполнено на выборке в 300 тыс. словоупотреблений (195 речевых эпизодов) из корпуса русского языка повседневного общения «Один речевой день», т. е. полученный инвентарь КС отражает реальный речевой лексикон носителя русского языка, он упорядочен по частотности, приведен к набору инвариантов, способных реализоваться в различных контекстных вариациях, и может быть сопоставлен со словником «Русского Конструктикона» и, отчасти, «Прагматикона». Последнее обеспечивается полифункциональностью многих КС, которые, не теряя структуры конструкции, могут в определенных коммуникативных ситуациях выступать и в роли ответных реплик-реакций, квалифицируемых как речевые (дискурсивные) формулы: <(*…) ну X> ( Ну вас! ), <(*…) X (Y-а) знает > ( Кто его знает?! ). Систематизированный инвентарь КС, особенно на уровне речевых вариантов, отражает все новации современной коммуникации, а потому может быть использован в различных прикладных аспектах лингвистики, включая автоматическую обработку естественного языка, создание грамматики речи и моделей искусственного интеллекта.
Статья посвящена проблемам успешности коммуникации и одной из стратегий, выбираемых говорящим для достижения своей коммуникативной цели. Автором рассматриваются языковые средства реализации стратегии прямоты речи, которая считается свойственной речевому поведению русскоговорящих. Цель статьи - проанализировать метаязыковые высказывания, в которых проявляется языковая рефлексия говорящего по поводу речевого поведения - своего, собеседника или третьего лица. Анализируются конструкции прямо скажу, прямо говорю, прямо скажи/скажите, прямо говорю/говорите и глагол речи + с прямотой. Доказывается, что употребление этих речевых оборотов отражает языковую рефлексию говорящего по поводу выбора языковых средств, что поддерживается употреблением лексики, негативно оценивающей речь, для которой не характерна прямота. Сбор языкового материала для анализа был произведен на базе Национального корпуса русского языка. С опорой на статистические данные в корпусе автором отмечается тенденция уменьшения частотности данных маркеров и высказываются предположения о причинах смены речевой стратегии русскоговорящих.
В статье в научный оборот вводятся понятия социально-сетевого дискурса и социально-сетевой картины мира. Выделяются типологические особенности социально-сетевого дискурса, которые позволяют рассматривать его в качестве подвида медиадискурса, наряду с такими разновидностями, как публицистический дискурс (характерен для печатных средств массовой информации), радийный дискурс, телевизионный дискурс, PR-дискурс, рекламный дискурс. Акцентируется внимание на полисемиотичности и полифункциональности социально-сетевого дискурса. Производной социально-сетевого дискурса является социально-сетевая картина мира. Ее конструирование осуществляется в нескольких направлениях. Первое обусловлено организаторским потенциалом социальных сетей, манипулятивными механизмами, которые в них используются. Второе направление предполагает уход пользователей в мир для «своих», а также взаимодействие внутри социальной сети, результатом которого становится формирование субкоммуникации, ориентированной на виртуальный мир. Третье направление связано с идеей семиозиса как бесконечно развивающейся сети: пользователи данного средства массовой коммуникации в процессе взаимодействия «плетут» семиотическую сеть, узлами которой становятся посты и комментарии к ним. Исследование проводится на материале наиболее популярной в молодежной среде социальной сети «ВКонтакте», а также социальных сетей с вопросно-ответной формой коммуникации Ask. ru, «Грустнограм» и Saywordme.
Издательство
- Издательство
- ОМГУ ИМ. Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО
- Регион
- Россия, Омск
- Почтовый адрес
- 644077, Омская обл, г Омск, Советский округ, пр-кт Мира, д 55А
- Юр. адрес
- 644077, Омская обл, г Омск, Советский округ, пр-кт Мира, д 55А
- ФИО
- Замятин Сергей Владимирович (РЕКТОР)
- Контактный телефон
- +7 (___) _______