Статья посвящена истории создания и публикации книги М. Ф. Андреевой «Итальянские сказки», вышедшей в 1912 г. при содействии М. Горького.
В научный оборот вводятся письмо Е. И. Вашкова М. Горькому, письма и телеграммы М. Ф. Андреевой, адресованные Е. И. Вашкову, написанные в период с 1911 по 1912 гг. и относящиеся к истории возникновения и издания переводов сказок итальянского писателя Луиджи Капуана из сборника Il Raccontafiabe, seguito al C’era una volta (1894). Для Андреевой, знавшей несколько европейских языков, художественный перевод литературных сказок стал пробой пера. Горький при подготовке книги проявил себя заинтересованным редактором детской литературы, представляющим интересы переводчицы. Благодаря посреднической деятельности художника и поэта Вашкова, почувствовавшего коммерческую выгоду от сотрудничества с Горьким, фамилия писателя появилась на обложке издания. Книга «Итальянские сказки» - яркий пример участия Горького в истории «бедной» русской детской литературы. Сохранившиеся в фондах Архива А. М. Горького ИМЛИ РАН и Российского государственного архива литературы и искусства (РГАЛИ) документы дополняют наше представление об эпизодах творческой биографии М. Ф. Андреевой и М. Горького. В Приложении к исследованию представлена переписка М. Ф. Андреевой, Е. И. Вашкова и М. Горького, относящаяся к теме статьи; а также - ранее не публиковавшиеся воспоминания В. В. Вашковой (жены Е. И. Вашкова) о М. Горьком и М. Ф. Андреевой на Капри.
Предпросмотр статьи
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Литература
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.