В статье рассматривается история слова инфохомяк, которое в неофициальных интернет-опросах было объявлено неологизмом 2023 года и стало претендовать на роль фаворита народного голосования по выбору слова года. Инфохомяком в Сети называют того, кто приобретает в большом количестве различные цифровые продукты, имеет много подписок, но при этом не успевает их просматривать и осваивать. Хотя лексема инфохомяк фиксировалась и ранее, медийную популярность она получает именно в 20-е годы XXI века, становясь маркером актуальных дискурсивных практик и тенденций в сфере словоупотребления, словопроизводства и словотворчества. Претендуя на роль «ключевого слова текущего момента», инфохомяк отражает важнейшие социокультурные сдвиги в обществе, в частности — активное внедрение в повседневную практику цифровых технологий, в том числе и на основе искусственного интеллекта. Являясь по своему происхождению переводческим окказионализмом, данное слово проникает в замкнутую среду отечественных геймеров и хакеров конца 90-х годов XX века вместе с культурой киберпанка. В современной речевой практике инфохомяк, с одной стороны, выступает как яркая лингвокультурная зоометафора, популярность которой поддерживается продуктивной словообразовательной моделью «инфо» + «имя существительное», с другой стороны, квалифицируется как неузуальная неолексема с ограниченной сферой функционирования, определяемой прагматическими запросами узкого круга носителей языка
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Предмет нашего исследования имеет хотя и не прямое, но самое непосредственное отношение к процедуре выявления наиболее актуальных слов и выражений, по результатам которой во многих странах ежегодно проводится выбор «слова года». Многочисленные опросы по определению такого слова имеют как официальный, так и неофициальный характер. Официальный выбор, как правило, осуществляют лингвистические государственные или общественные организации. Сферой же неофициального опроса являются различные интернет-ресурсы, где любой пользователь путем простого голосования может выбрать из представленного списка лексем своего кандидата. Для того чтобы попасть в этот список, слово должно как минимум приобрести медийную популярность. Этому требованию в 2023 г. неожиданно стало удовлетворять слово инфохомяк. Так, 15 ноября 2023 г. автор спортивного интернет-портала «Чемпионат» Кира Феклисова опубликовала заметку «От “инфохомяка” до “пауэртанго”: 30 новых слов, которые стоит знать продвинутому человеку» 1, которую тут же, но под другим названием перепечатал новостной агрегатор Rambler. ru 2. Затем эта информация стала массово копироваться различными блогами, разного рода сайтами, появляться на личных страницах в соцсетях
Список литературы
1. Бетке Б. Интерфейсом об тейбл: Роман / Пер. с англ. С. В. Силаковой. М.: ООО “Фирма “Издательство АСТ”, 1999. 448 с.
2. Воройский Ф. С. Информатика. Энциклопедический систематизированный словарь-справочник: введение в современные информационные и телекоммуникационные технологии в терминах и фактах. М.: Физматлит, 2006. 945 с.
3. Галаванова Г.А., Сороколетов Ф.П. (ред.). Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. / Акад. наук СССР. Ин-т рус. яз. Т. 13: С - Сняться. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1962. 1516 стб.
4. Гулик О. О., Кузнецова Н. В. Когнитивная метафора с зоокомпонентом // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2013. № 4 (2). С. 344-347.
5. Иссерс О. С. В поисках общего словаря: дискурсивные практики новейшего времени через призму проектов “Слово года” // Политическая лингвистика. 2014. № 4. С. 48-53. EDN: TJAQOL
6. Ковтун Л. С., Петушков В. П. (ред.). Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. / Акад. наук СССР. Ин-т рус. яз. Т. 17: Х-Я. М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1965. 2126 стб.
7. Кондратьева О. Н. Типология пользователей социальных сетей в метафорическом зеркале российских массмедиа // Филологический класс. 2020. Т. 25. № 1. С. 62-72. EDN: FPSUAK
8. Кузнецова Н. Н. О видах работы с неологизмами в курсе современного русского литературного языка в вузе // Мир науки, культуры, образования. 2021. № 4 (89). С. 254-257. EDN: PHSQUH
9. Ларионова М. В. Слово года как современный языковой феномен: сравнительный анализ лингвистического своеобразия (на материале русского, испанского и английского языков) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. № 6. С. 278-284. EDN: BMVDWY
10. Лихолитов П. В. Компьютерный жаргон // Русская речь. 1997. № 3. С. 43-49.
11. Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона: 25 000 слов, 7000 устойчивых сочетаний. СПб.: Норинт, 2000. 717 с.
12. Орлова О. С. Эвфемизация как речевая стратегия сдерживания эмоций (на материале английских и русских эвфемизмов на темы смерти и рождения) // Представление эмоциональной сферы человека на материале разных языков. Коллективная монография / Отв. ред. Е. Р. Иоаннесян. М.: Институт языкознания РАН, 2020. С. 195-212. EDN: IOXIOG
13. Попова А. Р. Словарь компьютерно-геймерского жаргона (лексическое и фразеологическое представление реалий, связанных с компьютерными технологиями). М.; СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2021. 618 с.
14. Стерлинг Б. Киберпанк в 90-е // Искусство кино. 1998. № 10 (октябрь). [Электронный ресурс]. URL: https://old.kinoart.ru/archive/1998/10/n10-article19 (дата обращения: 3.11.2024).
15. Фролова О. Е. Переносные значения названий животных в толковых словарях (антропоцентрический аспект) // Русский язык в научном освещении. 2005. № 2 (10). С. 137-158. EDN: HYZSLJ
16. Шмелева Т. В. Кризис как ключевое слово текущего момента // Политическая лингвистика. 2009. № 28. С. 63-67. EDN: KUFVPX
17. Bruce Bethke. Cyberpunk // Amazing Science Fiction Stories. 1983. Vol. 57 (Whole Number 513). November. P. 94-109.
18. Encyclopedia of Science Fiction: Cyberpunk [Электронный ресурс]. URL: https://sf-encyclopedia.com/entry/cyberpunk (дата обращения: 3.11.2024).
19. The Jargon File: Glossary. [Электронный ресурс]. URL: https://www.catb.org/jargon/html/go01.html (дата обращения: 3.11.2024).
Выпуск
Другие статьи выпуска
Как поэт, позиционировавший себя певцом НТР, А. Вознесенский рано обнаружил в своем творчестве обостренную склонность к экфрасису. Будучи выпускником Архитектурного института, он много и охотно сотрудничал с коллегами по профессии, композиторами, живописцами, скульпторами, театральными и кинорежиссерами, создавая произведения синтетических, смешанных жанров: поэтические статуи, словесно-архитектурные сооружения, видеомы, инсталляции, оперы, романсы, оратории, популярнейшие лирические песни. В 1980– 1990-х гг. им были написаны три оригинальных стихотворения с необычным жанровым обозначением — регтайм: «Сонет (регтайм)» («сна нет…») (1980), «Регтайм» («Полюбите пианиста!..») (1983) и «Лесной регтайм» («Ку-ку — / миную времени реку…») (1998). Одно из них к тому же он загадочным образом назвал сонетом, хотя оно состояло не из 14, а из 43 укороченных стихов. В предлагаемой статье они анализируются как циклическое единство, а также предпринимается попытка прояснить логику появления столь экстравагантного жанрово-строфического определения. В финале автор мотивирует его тремя основными причинами: 1) каламбуром: «сонет = сна нет»; 2) после того, как поэт перевел для Д. Шостаковича несколько сонетов Микеланджело, сонет стал для него самым совершенным «способом общения с небесами»; 3) однако Вознесенский более чем свободно обращался с традиционными жанровыми формами поэзии, до неузнаваемости модифицируя их ради достижения максимального художественного эффекта
В статье рассматриваются особенности авторского осмысления идеологемы почва в публицистике И. С. Аксакова. Большой удельный вес публицистики в русском литературном языке XIX века, зависимость семантики слова-идеологемы в текстах данного стиля от позиции автора обусловливают необходимость обращения к текстам представителей различных направлений при исследовании истории слова. Произведения славянофилов, представителей одного из основных направлений в общественно-политической жизни пореформенной России, остаются в лингвистическом отношении малоизученными. Исследование проводится на материале текстов И. С. Аксакова, поскольку данный автор сформировал цельную общественно-политическую позицию, ставшую частью контекста публичной полемики в пореформенной России, на основе теоретических взглядов старших славянофилов. Анализ примеров употребления слова-идеологемы почва в произведениях И. С. Аксакова показывает, что она приобретает значение ‘основание, самая глубокая точка, с опорой на которую осуществляется закономерное развитие’. В контекстуальном окружении слова, включающем иную лексику, репрезентирующую политическую метафору «земля-почва», актуализируются духовно-религиозные и общественно-политические компоненты семантики, происходит частичная деметафоризация. Семантическая специфика слова в публицистике И. С. Аксакова является следствием как семантических импульсов со стороны немецкого слова Boden, так и смыслового взаимодействия лексики в контекстах, на объединение которой влияет рецепция славянофилами немецкой философской традиции. Проведенный анализ, таким образом, позволяет дополнить семантическую историю слова почва в XIX столетии, предложенную В. В. Виноградовым, указав на недостаточность влияния на нее французского слова terrain
В статье описана история фразеологизма хоть (матушку) репку пой, до сих пор не нашедшая удовлетворительного объяснения. Привлечение диалектных, этнолингвистических и некоторых других словарей дало возможность восстановить картину мира, в которой отражено национально-культурное и историческое сознание русского народа. Фразеологизм хоть (матушку) репку пой заключает в себе особый культурный смысл, связанный с аграрными праздниками, обязательной частью которых является обряд. Один из них — пожелание урожая на Масленицу и на некоторые другие славянские праздники, когда действия сопровождались пением обрядовых песен, в магическую силу которых верил русский народ. Поздне́е выражение стало употребляться в переносном значении ‘о тяжелом, безвыходном положении’. Существовала также традиция исполнения масленичных танцев и танцев «на урожай», сопровождаемых песнями эротического содержания, усиливающими продуцирующую функцию танца, поэтому в русском фольклоре существовали и непристойные песни, которым не было чуждо сквернословие. Отсюда и другое значение фразеологизма хоть (матушку) репку пой — ‘как ни делай, как ни проси — не поможет’, которое В. И. Даль связывал с непристойной песней о репке
Часто орфоэпические словари фиксируют в словоформах в составе фразеологизмов старый вариант ударения, который уже не используется в этих же словоформах в свободных сочетаниях. Например, в трех вода́х, а не в трех во́дах, какими судьба́ми, а не какими су́дьбами. Однако в ходе пяти экспериментов с москвичами — носителями литературного произношения — было выявлено, что акцентуация многих словоформ в составе фразеологизмов отличается от той, которая рекомендована орфоэпическими словарями. Ударение в этих словоформах либо становится таким же, как в свободных сочетаниях, либо варьируется у респондентов разных возрастных групп, либо (в редких случаях) «особое» ударение сохраняется. При этом многие словоформы в составе фразеологизмов отражают акцентуационные процессы, протекающие в тех же словоформах в свободных сочетаниях. Эти процессы следует фиксировать в словарях, вводя допустимые старшие и младшие варианты произношения. В то же время варианты, отмеченные в ударении церковнославянизмов, образований от имен собственных, историзмов и архаизмов в составе фразеологизмов, объясняются незнанием этих слов, а следовательно, должны даваться в орфоэпических словарях с запретительными пометами. В зависимости от соотношения вариантов произношения исследованные фразеологизмы были разделены на 8 групп, представленных в статье.
Статья посвящена особенностям распространенного в Кыргызстане варианта русского языка. Исследование проведено с помощью метода включенного наблюдения с привлечением дополнительных данных из опубликованных источников и результатов выдачи поисковых систем. Локальный вариант русского языка анализируется как система, регулируемая набором факторов. Во-первых, мы обсуждаем социолингвистический фактор, а именно, долю русского населения в различных регионах Кыргызстана, и иллюстрируем его влияние на местный вариант русского языка. Во-вторых, зафиксированные нами особенности локального варианта русского языка кластеризованы в несколько групп. Так, в статье показано, что некоторые морфосинтаксические конструкции (сравнительные конструкции, именные группы ряда типов, некоторые модели управления), а также наборы контекстов употребления некоторых лексем являются прямой калькой с кыргызского языка. Некоторые явления, в свою очередь, обусловлены отсутствием в кыргызском языке противопоставлений, характерных для русского языка (см., например, рассогласование по роду или размывание видового противопоставления в исследуемом варианте русского языка). В-третьих, в локальном варианте русского языка присутствуют лексические регионализмы, нехарактерные для литературной нормы, но не являющиеся следствием влияния кыргызского языка
Рассмотрена заимствованная из китайского языка лексика, отраженная в русских толковых словарях, прежде всего академических. Таких слов немного (женьшень, фанза), гораздо больше китаизмов, пришедших в русский язык через другие языки (кетчуп, тайфун), для некоторых слов этимология (путь заимствования) не до конца прояснена (чай). В конце ХХ — начале XXI в. значительно изменилась семантика заимствований. Если раньше в словари помещались политические экзотизмы (гоминдан, тайпин), то в настоящее время — названия оздоровительных спортивных (ушу, кунг-фу, цигун) и духовных (дао, инь, ян) практик. Некоторые из китаизмов полностью освоены русским языком, многозначны и имеют многочисленные производные (чай); другие расширили семантику и перестали быть экзотизмами (хунвейбин, дацзыбао). Однако отдельные заимствования не отражены толковыми словарями, хотя широко распространены в современной речи (вок, фунчоза). Их кодификация отстает от речевого употребления. Системы письма китайского и русского языков совершенно отличны, особенностью китайских заимствований можно считать первоначальные многочисленные варианты написания (кунг-фу, кунгфу, кун-фу, ку-фу, конфу) и первую фиксацию в орфографических словарях
В статье рассматривается вербальное воплощение народных представлений о происхождении детей в языковом сознании носителей кубанских говоров. Описан глагольный синонимический ряд, имеющий значение ‘рожать/родить’. Установлено, что носителями кубанских говоров чаще всего средой появления младенца в земном пространстве называется вода. Отмечена продуктивность биоморфного кода в системе народных представлений о том, откуда берутся дети. Выявлены вторичные значения у проанализированных общенародных лексем, возникшие на базе метафорического переноса. Акцентировано внимание на характерных для многих славянских культур мотивах о божественном происхождении ребенка и о «чужести» ребенка в родной семье. Подчеркнуто, что приведенные слова и фраземы не являются исключительно эвфемистическими заменами общенародных глаголов рожать/родить, поскольку в функционирующем в кубанских говорах «вторичном» лексиконе прослеживаются глубинная связь с народными верованиями и обрядами, этнокультурная мотивированность и семантическая емкость. Продемонстрирована актуальность обращения к материалам, зафиксированным в говорах позднего образования, так как каждый конкретный диалект расширяет представление об общенациональной картине мира
В статье исследуются функции частицы чай в говоре деревни Красная Лука Лысковского района Нижегородской области, который относится к восточным среднерусским окающим говорам (Владимирско-Поволжская группа). Материал исследования включает восемь часов интервью с тремя жителями старшего возраста, из записей выделено 102 контекста с частицей чай. Частица мало представлена в литературе, ее функции изучены не до конца. При исследовании мы выделяем следующие параметры значения, некоторые из которых далее объединяются в группы: 1) известность адресату, 2) эпистемическая модальность (выражает неполноту знаний говорящего), 3) причина, 4) следствие, 5) продолжение и развитие темы, 6) употребление в императивных контекстах (со значением побуждения). В работе был применен точный тест Фишера, который показал статистическую значимость первых трех (самых частотных) параметров для наличия частицы в высказывании. Так как частица встречается не только в говорах, но и в современном литературном русском языке, было решено сравнить ее использование в рассматриваемом говоре и в основном корпусе НКРЯ с 1950 года. Главным отличием стало наличие в корпусе конструкции чай не в сочетании с именной группой, которая не зафиксирована в говоре, а также частотность частицы в вопросах и контекстах с чисто модальным значением
Издательство
- Издательство
- ИРЯ РАН
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- Юр. адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- ФИО
- Успенский Фёдор Борисович (Директор)
- E-mail адрес
- ruslang@ruslang.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 6952660
- Сайт
- https:/ruslang.ru