В статье предпринимается попытка критически проанализировать существующие интерпретации образа Мелхиседека у Филона Александрийского (De congressu eruditionis gratia 99), а также прочитать его в контексте параллельных фрагментов этого автора. Существуют три подхода к интерпретации этого фрагмента. В соответствии с наиболее распространённым из них, фигура Мелхиседека трактуется как аллегория божественного Логоса. Согласно другому подходу, Мелхиседек понимается как историческое лицо. Третий вариант интерпретации предполагает, что Мелхиседек служит аллегорией человеческой разумной способности. В итоге автор приходит к выводу, что первые две интерпретации являются некорректными и предлагает отказаться от них в пользу третьей, которая, в свою очередь, дополняется и уточняется им в свете параллельных фрагментов.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Филология
Загадочный образ Мелхиседека привлекал внимание представителей самых разных направлений иудаизма периода позднего Второго Храма и первых веков по Р. Х. Единственным известным нам представителем александрийской традиции, обращавшемся к его фигуре, был Филон. В его экзегетических сочинениях сохранились четыре фрагмента1, в которых упоминается салимский царь и священник. Уже в середине XVII в.2 в европейской науке наблюдается тенденция трактовать образ Мелхиседека в одном из этих четырёх фрагментов — Legum Allegoriae3 III, 79–82 — как божественный Логос. Не позднее первой половины XIX в. подобным образом начинают толковать и д ругой отрывок — Decongressu eruditionis gratia4 99–101. В нашей предыдущей статье мы подробно рассмотрели проблему интерпретации образа Мелхиседека в L. А. III, 7 9–82 и пришли к выводу, ч то р ечь в э том отрывке и дёт, скорее всего, о человеческом, а не о божественном Логосе5. Если говорить о De congr. 99–101, то имеющиеся интерпретации образа Мелхиседека в этом фрагменте также представляются нам проблематичными. В настоящей статье мы рассмотрим существующие подходы к его интерпретации, покажем их слабые стороны и попытаемся выявить аллегорический смысл образа Мелхиседека в данном фрагменте.
Список литературы
1. Fragments of Philo Jedaeus / ed. by J. R. Harris. Cambridge: At the University Press, 1886.
2. Josephus: In 9 vols. / with an Engl. transl. by H. St. J. Thackeray. Vol. 3. London; Cambridge (Mass.): William Heinemann Ltd.; Harvard University Press, 1957. (LCL; vol. 210).
3. Philo: in 10 vols. / with an Engl. transl. by F. H. Colson and G. H. Whitaker. Vol. 1. London; Cambridge (Mass.): William Heinemann Ltd.; Harvard University Press, 61981. (LCL; vol. 226).
4. Philo: in 10 vols. / with an Engl. transl. by F. H. Colson and G. H. Whitaker. Vol. 2. London; Cambridge (Mass.): William Heinemann Ltd.; Harvard University Press, 61994. (LCL; vol. 227).
5. Philo: in 10 vols. / with an Engl. transl. by F. H. Colson and G. H. Whitaker. Vol. 3. London; Cambridge (Mass.): William Heinemann Ltd.; Harvard University Press, 51988. (LCL; vol. 247).
6. Philo: in 10 vols. / with an Engl. transl. by F. H. Colson and G. H. Whitaker. Vol. 4. London; Cambridge (Mass.): William Heinemann Ltd.; Harvard University Press, 61985. (LCL; vol. 261).
7. Philo: in 10 vols. / with an Engl. transl. by F. H. Colson and G. H. Whitaker. Vol. 5. London; Cambridge (Mass.): William Heinemann Ltd.; Harvard University Press, 51988. (LCL; vol. 275).
8. Philo: in 10 vols. / with an Engl. transl. by F. H. Colson and G. H. Whitaker. Vol. 6. London; Cambridge (Mass.): William Heinemann Ltd.; Harvard University Press, 51984. (LCL; vol. 289).
9. Philo: in 10 vols. / with an Engl. transl. by F. H. Colson and G. H. Whitaker. Vol. 7. London; Cambridge (Mass.): William Heinemann Ltd.; Harvard University Press, 61998. (LCL; vol. 320).
10. Philo: in 10 vols. / with an Engl. transl. by F. H. Colson. Vol. 8. London; Cambridge (Mass.): William Heinemann Ltd.; Harvard University Press, 61999. (LCL; vol. 341).
11. Philo: in 10 vols. / with an Engl. transl. by F. H. Colson. Vol. 10. London; Cambridge (Mass.): William Heinemann Ltd.; Harvard University Press, 21991. (LCL; vol. 379).
12. Philo von Alexandria. Die Werke in deutscher Übersetzung: in 7 Bd. Bd. 6. Berlin: W. de Gruyter, 21962.
13. The Noé Edition Koren Talmud Bavli. Vol. 26: Tractate Bava Metzia, Part Two. Jerusalem: Koren Publishers Jerusalem, 2020.
14. The Noé Edition Koren Talmud Bavli. Vol. 30: Tractate Sanhedrin, Part Two. Jerusalem: Koren Publishers Jerusalem, 2020.
15. Иосиф Флавий. Иудейская война / пер. с др.-греч. М. Финкельберг и А. Вдовиченко; под ред. А. Ковельмана. М.: Мосты культуры, 2008.
16. Книга “Мидрашъ Танхума”, т. е. гомилетическое толкование на Петнатевх / изд., введ., коммент. С. Бубера. Вильна: Тип. Вдовы и Братьев Ромм, 1885.
17. Мидраш Раба [Великий мидраш]. Берешит Раба / пер. с иврита Я. Синичкина, А. Членовой; под ред. Р. Кипервассера. Т. 2. М.: Книжники; Лехаим, 2014. (Библиотека еврейских текстов. Первоисточники).
18. Филон Александрийский. Толкование Ветхого Завета. М.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 2000.
19. Колодный Е. Ю. Послание к Евреям 7, 3: argumentum ex silentio в контексте ранней иудейской экзегезы // Библия и христианская древность. 2021. № 4 (12). С. 92-110. EDN: LBRVLR
20. Колодный Е. Ю. Был ли Мелхиседек божественным Логосом в трактовке Филона Александрийского (Legum allegoriae III 79-82)? // Библия и христианская древность. 2024. № 3 (23). С. 140-162. EDN: BPOKLK
21. Сомов А. Б. Образ Мелхиседека в Послании к Евреям и в иудейских текстах периода Второго храма // Вестник Свято-Филаретовского института. 2020. Вып. 36. С. 209-229. EDN: ZPWWTB
22. Davila J. R. Liturgical Works. Grand Rapids (Mich.); Cambridge: Wm. B. Eerdmans, 2000.
23. Gfrörer A. F. Philo und die alexandrinische Theosophie, oder vom Ein usse der jüdischägyptischen Schule auf die Lehre des neuen Testaments: in 2 Bd. Bd. 1. Stuttgart: E. Schweizerbart’s Verlagshandlung, 1831.
24. Goodenogh E. R. By Light, Light, The Mystic Gospel of Hellenistic Judaism. Amsterdam: Philo Press Publishers, 1969.
25. Grotius H. Annotationum in Novum Testamentum: in 3 t. T. 2. Parisiis: Apud vid. G. Pele et I. Duval, 1646.
26. Horton F. L. The Melchizedek Tradition: A Critical Examination of the Sources to the Fifth Century A.D. and in the Epistle to the Hebrews. Cambridge: Cambridge University Press, 1976.
27. Leisegang H. Der Heilige Geist. Das Wesen und Werden der Mystisch-Intuitiven Erkenntnis in der Philosophie und Religion der Griechen. Bd. 1/1: Die vorchristlichen Anschauungen und Lehren von Πνεῦµα und der mystisch-intuitiven Erkenntnis. Leipzig; Berlin: Verlag und Druck von B. G. Teubner, 1919.
28. Longenecker R. The Melchizedek Argument of Hebrews: A Study in the Development and Circumstantial Expression of the New Testament Thought // Unity and Diversity in New Testament Theology: Essays in Honor of George E. Ladd / ed. by G. Eldon. Grand Rapids (Mich.): Wm. B. Eerdmans, 1978. P. 161-185.
29. Mason E. F. ‘You Are a Priest Forever’: Second Temple Jewish Messianism and the Priestly Christology of the Epistle to the Hebrews. Leiden; Boston (Mass.): Brill, 2008. (Studies on the Text of the Desert of Judah; vol. 74).
30. Siegfried C. Philo von Alexandria als Ausleger des Alten Testaments. An sich selbst und seinem Geschichtlichen Ein uss betrachtet. Nebst Untersuchung über die Graecitaet Philo’s. Jena: Verlag von Hermann Dufft, 1875.
31. Winston D., Dillon J. Two Treatises of Philo of Alexandria: A Commentary on De Gigantibus and Quod Deus sit Immutabilis. Chico (Calif.): Scholars Press, 2020.
32. Wuttke G. Melchisedech der Priesterkönig von Salem. Eine Studie zur Geschichte der Exegese. Gießen: Verlag von Alfred Töpelmann, 1927. (Beihefte zur Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft; Bd. 5).
Выпуск
Другие статьи выпуска
Международная конференция «Рукописные культуры на Кавказе» в Центре изучения рукописных культур (CSMC1) (Гамбургский университет, Германия, 24–26 марта 2025 г.)
В этом году в Московском государственном университете имени М. В. Ломоносова (МГУ) состоялась ежегодная общеуниверситетская научная конференция «Ломоносовские чтения», на которой, начиная с 1944 г., традиционно подводятся итоги научной деятельности факультетов и институтов университета за предшествующий год. Учитывая тематику журнала «Библия и христианская древость», остановим внимание на докладах, прозвучавших на секции «Востоковедение и африканистика» Института стран Азии и Африки (далее — ИСАА), а именно на подсекции «Цивилизация Великого Шёлкового пути: Центральная Азия и христианский Восток». Сама подекция разделилась на три части. Первая из них была посвящена преимущественно исторической тематике «Закавказье и христианский Восток: контакты и конфликты». На ней было заявлено 18 докладов, начало презентации которых было запланировано на четверг 27 марта, на 10 часов утра1. Вторая часть, которой, собственно, и посвящена наша Хроника2, представляла собой Круглый стол по теме «Библия в Закавказье», она началась в тот же день, в 17 часов3. Наконец, третья часть именовалась «Актуальный вопрос исследования цивилизаций Ценральной Азии». Она проходила в тот же день, начавшись в 10 часов, здесь в общей сложности4 были прочитаны 22 доклада5.
Петербургский профессор, доктор наук Игорь Иванович Евлампиев известен как историк русской философии, философ культуры, яростный критик церковного христианства и поборник «неискажённого», к которому он причисляет гностицизм, а затем практически всю мейнстримную философскую традицию от Ренессанса до наших дней и большинство великих русских писателей. Стоит отметить, что кандидатская диссертация И. И. Евлампиева носит название «Философское значение математизации физического знания», и вполне вероятно, учитывая его первоначально физическое образование, что по этой теме он высказался компетентно. Тема докторской диссертации «Метафизика человека в русской и западноевропейской философии кон. XIX — нач. XX в.» уже вызывает настороженность некоторой расплывчатостью, чрезмерно широкой для диссертационного формата заявкой проблемы. В последние годы И. Евлампиев сделался для некоторых читателей своего рода гуру по части христианства, что вынудило нас прочитать его opus magnum, научная ценность которого вызывает ещё больше вопросов.
В декабре 2023 г. в серии «Corpus christianorum conciliorum oecumenicorum generaliumque decreta» (далее — CCCOGD) вышел новый, пятый, том представляющий собой сборник постановлений Сирийской Ортодоксальной Церкви и Церкви Востока, соответственно разделённый на две части: именно вторая, содержащая критический текст и перевод «Восточного Синодика» с некоторыми дополнениями, является объектом нашей рецензии1.
В Лёвенском издательстве «Peeters Publishers» в 2025 г. опубликованы девять книг, посвящённых библеистике. Поскольку на сайте издательства не уточняется дата выхода в свет каждой из работ, мы рассмотрим эти труды в произвольном порядке. Но в начале упомянем одну важную для библеистики работу по Псалтири, опубликованную в 2024 г.
Цель исследования - уточнить корпус подлинных произведений критского святителя на основе сопоставления и анализа текстологических данных и рукописных свидетельств. В ходе исследования подтверждены выводы А. Шира о принадлежности трёх из этих гомилий свт. Георгию Никомидийскому, а четвёртой - блж. Феофилакту Болгарскому. Особое внимание уделяется гомилии De praesentatione (CPG 8202, BHG 1093b), ранее считавшейся подлинной. Впервые показано, что данный текст представляет собой компиляцию из фрагментов Homilia I in nativitatem beatae Mariae (CPG 8170, BHG 1082, BHG 1082a, BHG 1093a), что ставит под сомнение его статус как отдельного оригинального произведения св. Андрея. На основании проведённого исследования делается вывод о том, что ни одна из сохранившихся под именем критского святителя гомилий на Введение во храм Пресвятой Богородицы не может считаться его произведением. Полученные результаты позволяют точнее очертить границы аутентичного корпуса гомилий свт. Андрея Критского и вносят вклад в изучение византийской гомилетической традиции.
В статье анализируется вклад Эннодия († 521) в формирование исторической памяти жителей Медиолана. В частности, показано, что Эннодий, не ставя перед собой цели систематически изложить историю Медиоланской Церкви, тем не менее сформулировал своё отношение к её прошлому и настоящему. История медиоланских епископов для Эннодия - это история апостольских преемников, первым из которых является Амвросий; именно он для Эннодия выступает подлинным родоначальником Медиоланской Церкви, с него начинается непрерывная цепь преемств. Также для Эннодия было важно показать медиоланских епископов защитниками ортодоксии, прежде всего, в диалоге с восточными Церквами. Наконец, в эпиграммах Эннодий даёт сумму качеств, которыми должен обладать епископ. В статье показано, что этос епископа у Эннодия строится вокруг трёх ключевых понятий: власти, учительства и врачевания.
Корпус «Apophthegmata Patrum» или «Изречений отцов-пустынников» является уникальным собранием текстов, отражающим жизнь монахов Нижнего Египта, с деятельностью которых связывают появление практики «молитвы Иисусовой». История появления данной практики имеет много спорных и нерешенных вопросов, поэтому для понимания ее генезиса важное значение имеет изучение молитвенной практики монахов «Апофтегм» как таковой. Одну из существенных ролей в этом исследовании играет понятийно-терминологический анализ текстов, содержащих информацию о молитвенной практике монахов. Продолжая обзор молитвенной терминологии в «Apophthegmata Patrum», в данной статье мы рассмотрим греческие термины, которые обозначают молитвы-просьбы и молитвы-восхваления. Два данных вида молитв восходят к двум основным истокам христианской традиции - античной грекоримской и иудейской, которые и определили в целом молитвенную терминологию в корпусе «Апофтегм». Терминологический анализ осуществляется на базе греческих текстов апофтегм, часть из которых отсутствует в русских переводах. Основной метод, применяемый в работе - контекстуальный анализ. Проделанное исследование показало, что в «Апофтегмах» молитвенная терминология, касающаяся молитв-просьб и молитв-восхвалений в целом продолжает традицию раннехристианского словоупотребления, но при этом имеет некоторые свои особенности. В текстах апофтегм можно заметить предпочтения, которые в различных группах апофтегм отдаются одному из синонимов, обозначающих молитву-просьбу. Термины благословения и прославления в контексте молитв к Богу встречаются в «Апофтегмах» реже, чем в христианской литературе первых веков и связаны, как правило, с наставлениями о непрестанной молитве. Также можно отметить, что молитвы к Богу в «Апофтегмах» и в раннемонашеских текстах в целом имеют бóльшую простоту и непосредственность, которые иногда выходят за рамки привычного нам представления о необходимом для молитвы почтительно-благоговейном обращении к Богу.
Третья часть церковного академического перевода Книги пророка Исаии Септуагинты охватывает шесть глав - с 13-й по 18-ю. Переводчики опираются на толкования свв. Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского, Феодорита Кирского и других древнецерковных экзегетов, на дочерние переводы и параллели в тексте Септуагинты. Важную роль в переводе сохраняет церковнославянская традиция, хотя в нём не ставится цели сохранять её лексические эквиваленты в ущерб принятой методологии перевода. В настоящей части пророческой книги читатель узнает о том, как гора может быть равнинной, что такое нежжёное золото, какая параллель существует для «стрел младенцев», что представляют собой онокентавры и крылья кораблей.
Данная публикация представляет собой первый перевод беседы Оригена на Пс. 75 на русский язык. Она сопровождается вступительной статьёй, в которой переводчик кратко обозначает основные темы, композиционные и стилистические особенности текста, а также дополняет публикацию комментарием и переводом критического аппарата.
В настоящей статье рассматривается коптская рукописная традиция «Определений Первого Никейского Собора» - также известных в научной литературе как «Каноны Никейского Собора» - на основе двух памятников из собрания Белого монастыря: MONB. EF (CLM 359) и MONB. FT (CLM 393). Вводная часть содержит общее описание состава коптских никейских сборников и их места в коптской канонической литературе. Основное внимание уделяется анализу текстов обеих рукописей, в том числе их палеографических, лексических и синтаксических особенностей, а также сопоставлению с греческим оригиналом. Особо подчёркивается высокая степень стилистических расхождений между двумя коптскими версиями, отражающая характерную для монастырской среды свободу в передаче канонического материала. В рамках статьи впервые публикуется полный текст рукописи MONB. FT с русским переводом, а также предлагается новое издание текста MONB. EF с реконструкцией повреждённых фрагментов на основе греческого оригинала и внутренней коптской традиции.
Издательство
- Издательство
- МОСКОВСКАЯ ДУХОВНАЯ АКАДЕМИЯ
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 141312, МОСКОВСКАЯ ОБЛАСТЬ, Г. СЕРГИЕВ ПОСАД, ТЕР. СВЯТО-ТРОИЦКАЯ СЕРГИЕВА ЛАВРА, КВ. АКАДЕМИЯ
- Юр. адрес
- 141312, МОСКОВСКАЯ ОБЛАСТЬ, Г. СЕРГИЕВ ПОСАД, ТЕР. СВЯТО-ТРОИЦКАЯ СЕРГИЕВА ЛАВРА, КВ. АКАДЕМИЯ
- ФИО
- Зинковский Евгений Анатольевич (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- rektor.pr@gmail.com
- Контактный телефон
- +7 (496) 5419142
- Сайт
- https://mpda.ru/