ПРОБЛЕМА ИЗУЧЕНИЯ И ПЕРЕВОДА МНОГОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ: НА МАТЕРИАЛЕ ТРАГЕДИИ ШЕКСПИРА «ГАМЛЕТ» ИЗ КНИЖНОГО СОБРАНИЯ ГРАФОВ СТРОГАНОВЫХ В НАУЧНОЙ БИБЛИОТЕКЕ ТОМСКОГО УНИВЕРСИТЕТА (2024)

Рассматриваются особенности перевода многоязычных текстов на материале трагедии Шекспира «Гамлет» из собрания графа Г.А. Строганова. Раскрывается роль этого издания в формировании переводческих стратегий и критической рецепции образа Гамлета в немецкой и французской литературе конца XVIII - первой трети XIX в. В аспекте трансинтермедиальной поэтики анализируются гравюры немецкого художника М. Ретча к этому изданию и создание визуального «гамлетовского» текста. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.

Тип: Статья
Автор (ы): Поплавская Ирина Анатольевна
Соавтор (ы): Урядова Мария Петровна
Ключевые фразы: ПЕРЕВОД, ШЕКСПИР, «ГАМЛЕТ», РЕЦЕПЦИЯ, МНОГОЯЗЫЧИЕ, ПОЛИКУЛЬТУРНОСТЬ, графика, ШЕКСПИРОВЕДЕНИЕ, КНИЖНОЕ СОБРАНИЕ, СТРОГАНОВЫ

Идентификаторы и классификаторы

УДК
347.78.034. Перевод
Префикс DOI
10.17223/24099554/21/4
eLIBRARY ID
67975918
Текстовый фрагмент статьи