Статья: СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА РУССКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В НЕМЕЦКИХ ПЕРЕВОДАХ КЛАССИКОВ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (2023)

Читать онлайн

В данной статье рассматриваются возможные способы передачи русских пословиц и поговорок. Описаны стратегии перевода русских фразеологических единиц в немецких переводах классиков отечественной литературы.

Ключевые фразы: русские пословицы, русские поговорки, ПЕРЕВОД, НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК, немецкие переводы, русская классическая литература, ДОМЕСТИКАЦИЯ, лингвострановедение, переводоведение, переводческая деятельность
Автор (ы): АЛЕКСЕЕВА МАРИЯ ЛЕОНАРДОВНА (ALEKSEEVA M. L.), Агафонова Анна Игоревна (Agafonova A. I.)
Журнал: РОМАНСКИЕ И ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ: АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И МЕТОДИКИ

Идентификаторы и классификаторы

УДК
811.112.22. Верхненемецкий язык
Для цитирования:
АЛЕКСЕЕВА М. Л., АГАФОНОВА А. И. СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА РУССКИХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК В НЕМЕЦКИХ ПЕРЕВОДАХ КЛАССИКОВ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ // РОМАНСКИЕ И ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ: АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И МЕТОДИКИ. 2023. № 1
Текстовый фрагмент статьи
Моя история просмотров (10)
Будьте первым, кто начнет обсуждение

Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.