Архив статей журнала
Актуальность темы исследования обусловлена малым количеством работ по теме оскорбления власти представителями непривилегированных сословий во второй половине XIX века в России, а также отсутствием специальных работ по теме оскорбления власти крестьянами и мещанами Стародубья в конце XIX века. Вместе с тем данная тема является важной, поскольку раскрывает в ретроспективе некоторые особенности менталитета жителей одного из регионов нашей страны - юго-западной Брянщины. Цель исследования - выявить причины и обстоятельства оскорбления высшей власти крестьянами и мещанами Стародубья. Объектом исследования в настоящей статье выступает отношение к власти представителей непривилегированных сословий в пореформенный период. Предмет исследования - оскорбление высшей власти крестьянами и мещанами Стародубья в конце XIX века.
В результате исследования было выявлено, что причиной оскорбления высшей власти со стороны жителей Стародубья являлся целый комплекс сословных проблем. У бывших помещичьих крестьян эти проблемы были связаны с трудностями выплаты выкупных платежей и нехваткой земли, а у мещан региона - с невозможностью платить сословные сборы. Оскорбления в адрес власти обычно звучали во время ссор и споров, а также в ходе разговоров, где крестьяне и мещане делились своими проблемами и одновременно бранили власть.
В статье рассматриваются исторические труды, которые положили начало новому, научному методу изучения прошлого России. На примере работ первых русских историков А. И. Лызлова и Г. Ф. Миллера показано, как с опорой на предшествующую историческую традицию происходило формирование основ современного «научного нарратива», связанного с жизнью и деятельностью одного из важнейших персонажей древнерусской книжности - князя Александра Невского. Лызлов и Миллер представляют два основных социально-культурных типа историков конца XVII - начала XVIIIвека. Лызлов - свободный интеллектуал, чье увлечение историей было способом самовыражения и реализации личного интереса. Миллер - профессионал в узком смысле слова, занятия которого прямо обусловлены его служебными обязанностями как академического ученого. Однако при всей разнице подходов оба исследователя демонстрировали известную близость интеллектуального инструментария и в равной степени могут считаться авторами методологической базы для дальнейшего развития отечественной исторической науки.
Обсуждаются результаты исследования пространственных внутриландшафтных различий гидродинамики, гидрохимии, аэроионной композиции приземного воздуха и распределения чернобыльского радиоцезия в почвенном покрове юго-запада Мещерской низменности. При этом удельная активность 137Cs рассматривалась как индикатор конфигурации воздушных течений в приземной атмосфере и местных условий распространения техногенных токсикантов в целом. Охарактеризованы причины и геофизические предпосылки обособления ландшафтных местностей под влиянием положительных и отрицательных морфоструктур, имеющих в своей основе элементы погребенного рельефа.
Установлено, что, несмотря на химическую инертность четвертичных песчаных толщ Мещеры, минерализация поверхностных вод не везде одинаково низкая: в озерах, сформированных в привершинных частях положительных погребенных литоморфоструктур, за счет усиления водообмена она в среднем почти в два раза ниже, чем в локальных депрессиях коренного рельефа (19-22 мг/л против 27-48 мг/л).
Отмечено наличие математических закономерностей взаимного расположения озерных котловин в зависимости от морфоструктурных особенностей: на выпуклых склонах погребенных останцов реализуются взаимосвязи, основанные на коэффициенте золотой пропорции в первой степени, а во впадинах коренного рельефа - на квадрате золотой пропорции. Относительно повышенные концентрации аэроионов в приземных воздушных массах и оптимальное соотношение ионов положительной и отрицательной полярностей зафиксировано на склонах локальных возвышенностей, где режим грунтовых вод оптимален для обеспечения круглогодичной вегетации хвойных - основных ионизаторов воздуха. Удельная активность 137Cs в почвах отражает пространственную картину его аэральной миграции в Южной Мещере 30 апреля 1986 года, которая определяется морфологией ландшафтного покрова (рельефа и древесной растительности): каналами основного переноса и аккумуляции радиоцезия служили дочетвертичные палеоврезы, заболоченные редколесья, крупные делянки и вырубки.
Приводится краткий обзор геолого-геоморфологических исследований, осуществленных на территории Рязанской области в период с 1860 по 1990 год. Далее последовательно излагаются результаты геоморфологических исследований в регионе, полученные сотрудниками кафедры географии, экологии и туризма РГУ имени С. А. Есенина в период с 1990 года до настоящего времени. Упомянуты статьи, в которых изложены наиболее значимые результаты выполненных работ, и пять монографий, обобщающих результаты выполненных исследований на определенных этапах. В заключении сформулированы очередные задачи геоморфологических исследований на территории Рязанской области.
В статье впервые представляется история переводов поэтических произведений шотландского поэта Роберта Фергюссона на русский язык. В России творчество Роберта Фергюссона традиционно рассматривалось при описании творческого пути другого известного шотландского поэта, Роберта Бернса, и поэтому переводы произведений Фергюссона появлялись именно в изданиях переводов поэзии Бернса. Российские переводчики А. И. Эппель, Ю. В. Витковский, Е. Д. Фельдман, О. П. Кольцова, Г. М. Зельдович, С. А. Александровский, Ю. В. Князев сделали переводы наиболее значимых произведений Фергюссона («Веселые деньки», «Скачки в Лейте», «Старый Дымокур», «Элегия на смерть шотландской музыки» и др.), написанных с использованием строфических форм, характерных для шотландской поэтической традиции.
Авторы поэтических переводов сохраняют особенности строфики произведений на шотландском диалекте и специфику семантики шотландского диалектного слова. В течение небольшого периода времени, чуть более пятидесяти лет, наблюдается рост интереса к творчеству поэта среди российских переводчиков. Российскому читателю представлены наиболее известные произведения поэта. Переводы произведений Фергюссона на русский язык открывают новую, неизвестную широкой аудитории страницу истории шотландской поэзии.
В статье рассматривается жанровая специфика двучастного рассказа А. И. Солженицына «Абрикосовое варенье». Особенность данного жанрового образования заключается в том, что, несмотря на относительную законченность и самостоятельность частей, проблематика произведения раскрывается только при их сопоставлении и выявлении связующих деталей, символов, мотивов. Констатируется, что в рассказе показаны два разных полюса советской действительности: голодная, холодная жизнь, изнуряющий подневольный труд простого русского человека Федора Ивановича и комфорт, интеллектуальная игра для изобретателей лжи (Писатель, Василий Киприанович и Критик). Оба этих полюса объединены образом-символом «абрикосового варенья».
Литературно-художественный альманах «Уральский современник» существовал с 1938 по 1957 год и представлял собой печатный орган Свердловского отделения Союза советских писателей. Как и другие периодические и непериодические издания, он должен был опираться на постановления областного комитета Всесоюзной коммунистической партии, в данном случае — Свердловского обкома.
Цель статьи — изучить внимание обкома ВКП(б) к альманаху, проследить влияние постановлений комитета на издательскую деятельность «Уральского современника». Предметом рассмотрения являются архивные документы, которые связаны с «Уральским современником» и находятся в Центре документации общественных организаций Свердловской области. Актуальность исследования продиктована недостаточным изучением публикаций единственного печатного органа Свердловского отделения Союза советских писателей в указанные годы. В статье показано, что, хотя издание существовало длительное время и объединяло работу многих писателей, постановлений по теме альманаха было крайне мало. Документы частично влияли на изменения в структуре «Уральского современника»: на редакционный коллектив, однократное увеличение тиража, привлечение внимания издательства и распространителя альманаха к проблемам выпуска и увеличения спроса на издание. Часть постановлений, таких как изменение названия в военные годы, а также смена ответственных редакторов, была проигнорирована «Уральским современником».
На основании анализа имеющихся протоколов обкома ВКП(б) сделан вывод, что обком партии и непосредственные участники «Уральского современника» были оторваны друг от друга, что сказывалось на не всегда их согласованной работе и недовольстве литактива. Результаты исследования применимы при изучении региональной литературы, а также периодических и продолжающихся изданий.
В статье рассмотрены поэтические параллели в творчестве С. А. Есенина и И. Н. Кнорринг. Межтекстовые связи в стихотворном наследии двух поэтов анализируются в аспекте их личных судеб. Кнорринг и Есенин были представителями поколения, родившегося на рубеже XIX–XX веков, и на жизнь обоих поэтов трагически влияли события, происходившие в России в начале XX века: революция 1917 года и последовавшая за ней Гражданская война. Кнорринг в 1920 году покинула Россию, а Есенин остался на родине, но для обоих поэтов революция 1917 года стала ключевым событием в их жизненном пути. Оба поэта стремились переработать опыт внешних событий в художественной форме. Помимо прямого обращения к памяти и творчеству Есенина в стихах Кнорринг, обнаруживается много сходных мотивов и творческих приемов, которые сближают поэзию Кнорринг с поэзией Есенина. Оба поэта нередко используют один и тот же размер стиха, похожие по форме перекрестные рифмы. Также обнаруживаются схожие стилистические приемы и способы создания эмоционального настроя произведения, такие как лексические повторы. Образный мир стихотворений Кнорринг нередко напоминает образы из стихов Есенина. Следует отметить и определенное сходство в содержании и тематике стихотворений Есенина и Кнорринг. В некоторых случаях речь может идти о межтекстовых связях как об осознанном приеме, применяемом Кнорринг. В других стихотворениях сходство обусловлено поэтическим восприятием трагических событий во внешнем мире и в собственной жизни.
Изучение мифогенного потенциала пространственных художественных образов является перспективным направлением отечественного литературоведения. Степное пространство рассматривается как важная часть национальной картины мира русских писателей XIX века. Степь — не только часть географического ландшафта, но и особое культурное пространство, которое влияет на особенности менталитета местного населения, является местом зарождения и бытования самобытных традиций и мифов, сформированных на стыке разных культур. Объектом исследования в статье выступают произведения А. С. Пушкина, Н. В. Гоголя, М. Ю. Лермонтова, Я. П. Полонского, А. Ф. Писемского, А. П. Чехова, М. Горького, отразившие степную мифологию. Анализируя творческое наследие названных писателей, мы пришли к выводу, что степь несет в себе широкий круг семантических значений. Степное пространство, отличающееся уникальной историей и культурой, несомненно, обладает способностью генерировать мифопоэтические образы. Степная мифологема, по сути своей антропоцентричная, порождает особый тип героя — свободного, смелого, сильного духовно и физически. Формирование культурного кода степи в первые десятилетия XIX века начинается с осмысления ее как «величественного», «безграничного», «свободного» пространства. В подобной художественной интерпретации степного пространства прослеживается стереотипное восприятие, справедливое с одной стороны, но несколько романтизированное с другой. Степные реалии, отраженные в произведениях второй половины века, зачастую разочаровывали авторов, бескрайность и однообразие навевали «мысли тягучие». Разрушался сложившийся миф, но степные знаки-символы (курганы, могильники, каменные бабы и т. д.) порождали образы, связанные с историческим прошлым данного пространства — со временами могущества кочевников. В произведениях конца XIX века запечатлены актуальные для времени реалии степи, происходила маргинализация данного пространства.
Особое место стихотворной молитвы в системе жанров духовной поэзии XVII века объясняется ее эмоциональным пафосом и возможностью личного переосмысления библейского текста. Молитвенное слово не теряет для авторов сакральной силы и произрастает из особого языка, называемого М. Гардзанити церковной книжной коллективной памятью, сформированного в большей степени в литургии.
Данный способ исследования библейских цитат лежит в основе интерпретации замысла «Молитвы Господу Богу», написанной русской женщиной-автором XVII века Евфимией Смоленской, чье произведение из-за малоизученности условно отнесено исследователями В. К. Былининым и А. А. Илюшиным к приказной поэтической школе.
В исследовании использовался историко-генетический метод литературоведения как инструмент выявления конкретных источников произведения, а также мифопоэтический метод для описания преломления библейских образов в «Молитве». В ходе анализа элементов библейского текста раскрываются их функции в произведении.
Помимо традиционных для древнерусской литературы молитвенных вступлений и славословий, яркие образы Псалтири являются способом демонстрации эволюции эмоционального состояния автора. Душевные искания Евфимии организованы в логические цепочки, основанные на новозаветных сюжетах.
Все это помогает автору предугадать собственную судьбу в сложных жизненных обстоятельствах и согласуется с ее религиозной картиной мира.
Разнообразные способы использования библейских цитат в «Молитве Господу Богу» становятся предметом данной статьи, а выявление их функций и влияния на замысел произведения - целью.
Результатом исследования можно считать выделение ряда мотивов, в которых фигурируют цитаты из Священного Писания: близкой гибели, чудесного исцеления и покровительства Бога младенцам.
Трагическому настроению народного плача в начале противостоит полная душевной ясности молитва в конце, из чего можно сделать вывод, что один из замыслов произведения - обретение душевного равновесия и твердой веры в покровительство Бога. Исследование может быть использовано в курсе истории русской литературы XVII века.
Рязанский летописный текст - явление малоизученное в отечественном литературоведении. Актуальность исследования определяется необходимостью выявления и анализа рязанских известий в Московском летописном своде конца XV века.
Данный источник выделяется среди других общерусских сводов стилистическим своеобразием: наличием элементов экспрессивно-эмоционального стиля, соединением книжной и разговорной речи. Предмет исследования - текстовый материал, посвященный рязанской земле, содержащий элементы экспрессивно-эмоционального стиля.
Стилистический анализ летописных известий XII-XIV веков о Рязани свидетельствует, что они имеют характерные признаки экспрессивно-эмоционального стиля: тавтологические повторы, синтаксически и ритмически организованные пространные ряды однородных членов, яркие средства выразительности, выполняющие образную и экспрессивную функции.
Практическая значимость определяется возможностью трансляции результатов исследования в образовательный процесс высшей школы, материалы могут быть использованы для выступления на краеведческих семинарах.
Категория качественности является одним из основных логико-языковых механизмов структурирования реальности, источником знаний о мире и его свойствах. Вербализация семантики качества в русском языке происходит средствами слов признаковой семантики, эпитетных слов.
Адъективные, а шире эпитетные, лексемы способны передать не только само свойство объекта, но и отношение к нему познающего субъекта, в том числе через градацию признака, степень его представленности в сравнении с другими объектами.
Цель статьи заключается в выявлении специфики репрезентации категории сравнения как вербализатора семантики качественности в прозе М. Цветаевой на основе анализа эпитетных комплексов и входящих в них эпитетных слов, составляющих эпитетную парадигму сравнительной степени.
В статье реализован когнитивно-семантический подход к исследованию понятия качества в рамках конкретного индивидуального стиля, предусматривающий описание и анализ языковых средств выражения сравнения качества в прозаических текстах Цветаевой в связи с логикой авторского мышления.
На основе изучения определены основные языковые маркеры сравнения качества в текстах поэта; особое внимание уделено окказиональным и несистемным формам. Доказана значимость категории качества для творчества Цветаевой и специфика ее репрезентации в прозе.
Отмечается специфика языка прозы поэта, которая заключается в постоянной рефлексии над сказанным, в установке на языковой эксперимент, что находит выражение в дискурсивном, когнитивном типе письма, отражающем путь развития авторской идеи от замысла до его реализации.
Когнитивно-семантический подход позволяет не только выделить языковые средства вербализации концепта, но и установить их роль в идиостиле, что подтверждается в анализе эпитетных слов в текстах поэта, которые осмысляются в качестве точных, единственно верных слов.