Архив статей

Стратегии и тактики медицинской социальной рекламы профилактики и лечения онкологических заболеваний (2025)

Актуальность исследования медицинской социальной рекламы обусловлена её высокой общественной значимостью, важной ролью в охране здоровья населения. В статье представлены результаты сопоставительного анализа дискурсивных стратегий и тактик в рекламе профилактики и лечения онкологических заболеваний на материале поликодовых текстов рекламных кампаний России, Китая, Австралии, Великобритании, Израиля, Индонезии, Сингапура. Доказано, что основными стратегиями рекламы данной тематики являются информирование, влияние на поведенческие модели реципиентов, создание определённого эмоционального фона, обеспечение привлечения финансовых средств. К тактическим приёмам убеждения относятся как директивные требования, так и косвенные средства персуазивности (визуализация, метафоризация, парадоксальность, игровые тактики). Делается вывод, что онкологическая тематика в отечественной социальной рекламе ощущается как табуированная, поэтому главной целью становится формирование оптимистического отношения к болезни. Отмечается, что в зарубежных рекламных кампаниях чаще используется тактика угрозы, целью ряда проектов становится борьба со стигматизацией онкобольных. Авторы останавливаются на особенностях социальной рекламы в Китае, среди которых выделяются политизированность, подчеркивание роли государства в здравоохранении, пропагандирование научных методов лечения онкологических заболеваний, использование концептов СЕМЬЯ, КОЛЛЕКТИВ, табуирование темы смерти.

Языковая креолизация в современном англоязычном нигерийском медиадискурсе (2025)

Выполнен анализ актуального состояния нигерийского варианта английского языка в англоязычном нигерийском медиапространстве. Целью статьи стало выявление степени креолизации английского языка на уровне фонетики, морфологии, лексики, синтаксиса в англоязычной нигерийской онлайн газете «Punch». Установлены уникальные свойства англоязычного нигерийского медиадискурса: ограниченный перечень рубрик и объем публикаций, превалирование статей аналитического и информационного жанров, креолизация английского языка. Доказано, что креолизация на фонетическом уровне связана с такими высокопродуктивными трансформационными процессами, как ассимиляция и эпентеза. Установлено, что морфологическая креолизация проявляется в виде отклонения от нормы при образовании видовременных форм глагола, при переводе предложений из прямой речи в косвенную, опущении предлогов. Сообщается, что лексическая креолизация английского языка в англоязычном нигерийском медиадискурсе связана с высокочастотными заимствованиями из европейских и местных языков, а также адаптацией фразеологизмов к особенностям местных языков и культур. Утверждается, что синтаксическая креолизация английского языка проявляется в виде инверсированного порядка слов в предложениях.

Семантика и функционирование цветонаименований в автобиографиях художников конца XIX — начала XX веков (2025)

Статья посвящена обзору и анализу случаев употребления цветонаименований в речи художников как профессионалов, работающих с цветом. Цель проведённого исследования — выявить особенности осмысления и вербализации цвета, а также употребления имён цвета в речи художников. Материалом выступили 2500 контекстов, выбранных из автобиографий М. З. Шагала, К. А. Коровина, К. С. Петрова-Водкина, И. Е. Репина, Н. К. Рериха. Применены методы структурной (компонентный анализ, дистрибутивный анализ, метод семантических полей), когнитивной (метод когнитивной интерпретации) и психолингвистики (эксперименты, опросы). Дана общая статистика употребления имён цвета в проанализированном материале. Предложена категоризация цветонаименований на когнитивных основаниях, в соответствии с типом и уровнем ментального искажения цвета по сравнению с объективной реальностью. Приводится анализ имён цвета в речи художника с точки зрения употребления их художником как живописцем и философом искусства. Проанализирована роль родовой номинации краска в отражении вещественного воплощения цвета. Поставлен вопрос об употреблении близких к прототипу сочетаний (типа зелёный луг). Установлено, что художники осмысляют имена цвета как самостоятельный феномен, объект обсуждения и оценки, стремятся к точности выражения больше, чем к красочности, склонны использовать профессиональные термины и наделять цветонаименование дополнительной оценочностью.

Инварианты и лакуны при передаче русских междометных фраз (на материале англоязычных переводов романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита») (2025)

Статья посвящена особенностям выявления и преодоления лингвокультурных лакун в переводном художественном тексте на стилистическом материале романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Применив индуктивным образом метод лингвокогнитивного анализа, мы идентифицировали некоторые имплицитные лакуны. Главные выводы заключаются в следующем: 1) инварианты, выявляемые в процессе анализа переводного художественного текста, служат средством преодоления «мощных» лингвистических и культурологических лакун; 2) анализ некоторых переводческих решений может представлять собой материал для исследования природы лакун и их бытования в художественном тексте в синхроническом и диахроническом аспектах. Сформулирована структура академического переводческого комментария, призванного интегрировать художественный нарратив в исторический контекст для преодоления «мощных» лакун. Комментарий рассматривается как неотъемлемая часть перевода и творческого переводческого процесса. В данной работе мы обращаемся к следующим переводам «Мастера и Маргариты»: Майкла Гленни (1967), Мирры Гинзбург (1967), Дианы Л. Берджин и Кэтрин Т. О’Коннор (1993), Ричарда Пивиера и Ларисы Волохонской (1997) и Хью Эплина (2008).

Западносибирско-татарские лексические материалы в рукописном наследии российских академиков Г. З. Байера и Г. Ф. Миллера (2025)

Статья основана на материале недостаточно изученного научного наследия российского академика Готлиба Зигфрида Байера (1694—1738). Впервые рассматривается лексика одного из первых памятников тоболо-иртышского диалекта сибирских татар в составе рукописного латинско-татарско-вогульского словника в архиве Байера (Глазго, Великобритания). Установлено, что словник Байера составлен на основе словника российского академика Герхарда Фридриха Миллера (1705—1783), записанного им в Тобольске в 1734 году и включающего слова общеупотребительной, базовой лексики. В статье проведен анализ ряда лексем (16 из 99) словника Байера — Миллера с точки зрения семантики, этимологии и графико-фонетических особенностей. Выявлены исконно тюркские лексемы и заимствования. Среди исконно тюркских — слова, обозначающие реалии природы (Kun ‘солнце; день’, Jildű̀s ‘звезда’, Agatsch ‘дерево; лес’, Urman ‘лес’, Kul ‘озеро’), связанные с социумом и деятельностью человека (Achtscha ‘деньги’, kul ‘слуга’, ok ‘стрела’), древнейшее общекыпчакское наименование бога (Tangri) и этимологические неясное сиб.-тат. bűre`n ‘озеро’. Заимствования представлены лексемами, связанными с мусульманской религией: Chudai ‘бог’, Asman ‘небо’, Аtnia̋ ‘неделя’ (от ‘пятница’) — из персидского; Jumà ‘пятница, неделя’, Auwa ‘небо’, Schaitan ‘дьявол’ — из арабского. Графико-фонетический анализ материала показал, что в рассмотренных языковых единицах нашли отражение особенности вокализма и консонантизма тоболо-иртышского диалекта первой половины XVIII века.

Сюжет и композиция: временные и вневременные отношения в малоформатном немецкоязычном литературном нарративе (2025)

В статье предпринимается попытка переосмысления традиционных понятий поэтики с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы. Сюжет и композиция рассматриваются как элементы нарратива и соотносятся с его антропоцентрами — нарратором, абстрактным автором и абстрактным читателем. Результаты исследования базируются на анализе корпуса текстов немецкоязычной малоформатной прозы, что позволяет сделать выводы о жанровых особенностях сюжета и композиции короткого рассказа. Нарративный метод интерпретации материала позволил установить, что сюжет и композиция базируются соответственно на временны́х и вневременных отношениях. Подчеркивается, что сюжет отражает каузальную детерминацию частей (эпизодов) нарратива, композиция — функционально-прагматическую, что позволяет отнести сюжет к фиктивному уровню коммуникативной структуры нарратива, а композицию — к абстрактному. Доказано, что бессобытийность сюжета короткого рассказа блокирует доступ к событийности нарратива, которая рассматривается в нарратологии как специфический признак нарратива. Установлено, что событийность малоформатного нарратива формируется на оси композиции, которая содержит прагматические сигналы, складывающиеся в интерпретационную программу, отражающую представления автора об интерпретационных возможностях читателя. Автор приходит к выводу о том, что именно композиция, а не бессобытийный сюжет короткого рассказа обеспечивает необходимый признак нарратива, находящий выражение в нарративном пуанте.

Восприятие исторических фейков: экспериментальный подход и фреймовый анализ (2025)

Представлены результаты междисциплинарного исследования по проблемам противостояния исторической дезинформации. Проанализированы собранные за 2019—2021 годы данные о восприятии студентами неисторических специальностей фейковой информации по истории России, публикуемой в зарубежных СМИ. Актуальность исследования обусловлена необходимостью сбора реальных данных о процессах распространения западными СМИ ложных сведений об истории России в связи с высокой опасностью внедрения этих сведений в сознание людей и негативного влияния их на когнитивную безопасность социума. Методами традиционного филологического анализа, а также когнитивной лингвистики и фреймовой семантики были описаны механизмы внедрения в объективное историческое знание недостоверных смыслов, которые включают в себя ложные маркеры достоверности и эмоционально окрашенную лексику. Анализ показал, что респонденты часто опираются на лингвистические особенности текста, а именно эмоционально маркированные единицы и негативную риторику, что не всегда позволяет идентифицировать правдивость полученной исторической информации. Установлено, что в случае узкопрофильных, дискуссионных или малоизвестных исторических фактов применение фейка в сэндвич-конструкции (правда-ложь) может привести к замене реального знания искаженной перцепцией, что размывает основы объективного личностного восприятия.

Wildberries: особенности ассимиляции псевдозаимствованного эргонима в русском языке (2025)

В статье поднимается вопрос об освоении имени собственного Wildberries современным русским языком. Особое внимание уделяется статусу этого онима. Авторы приходят к выводу о том, что Wildberries представляет собой псевдозаимствованный эргоним, поскольку данная лексема образована как название бренда из английских корней, однако в английском языке такой композит не представлен. Актуальность исследования обусловлена высокими темпами заимствования иноязычной лексики, что в особенности характерно для нейминга в сети Интернет. Новизна исследования видится в том, что впервые с помощью опроса рядовых носителей русского языка установлены особенности фонетико-орфографической, морфологической и коммуникативно-прагматической ассимиляции эргонима Wildberries. На фонетико-орфографическом уровне рассмотрены особенности передачи формы слова, установлены случаи гиперкоррекции при передаче специфики английского произношения. На уровне грамматики авторы конкретизируют наполнение морфологических категорий имени существительного и приходят к выводу о том, что эти категории не до конца стабилизировались. К особенностям коммуникативно-прагматической ассимиляции авторы относят лингвокреативное переосмысление онима, использование эмоционально-оценочных средств и выразителей иронии, а также случаи метаязыковой рефлексии рядовых носителей.

Отношение к этическим и коммуникативным нормам в студенческих групповых чатах (по результатам социолингвистического опроса) (2025)

Цель статьи — проанализировать особенности трансформации этических и коммуникативных норм в жанре группового студенческого чата. Эмпирическую базу исследования составили данные социолингвистического опроса, проведённого в ноябре-декабре 2024 года с помощью Google Forms и состоящего из 5 разделов и 30 вопросов. В опросе приняли участие 95 студентов творческих специальностей двух возрастных групп: 1) от 17 лет до 21 года (89,47 %); 2) 22 года и старше (10,53 %). Предметом исследования в статье являются материалы двух начальных разделов опросника, характеризующие отношение респондентов к этическим и коммуникативным нормам русского языка. По результатам исследования сделан вывод о том, что в современной чат-коммуникации прослеживается ряд новых тенденций, в частности, нейтральное и положительное отношение к отсутствию приветствия и фразам «Заранее спасибо», «Я Вас услышал(а)». Выявлено, что ведущей коммуникативно-этической ценностью остаётся вежливость к адресату, при этом не все респонденты различают нейтральный (искренняя вежливость) и иронический (нарочитая вежливость) подтексты, что может приводить к коммуникативным неудачам. Отмечено, что в студенческом сообществе стремление соблюдать нормы письменной речи зависит от степени официальности беседы. Выявлена тенденция к разграничению делового и личного коммуникативного пространства.

Искусственный интеллект в переводе: условия эффективного использования (2025)

Рассматривается проблема воздействия процедур использования систем искусственного интеллекта на профессиональное мышление переводчиков. Цель статьи — определить условия, при которых использование систем машинного перевода, в частности, основанных на использовании искусственного интеллекта, позволяет эффективно решать задачи профессиональной переводческой деятельности. В качестве метода исследования используется анализ эмпирических данных, полученных при наблюдении за профессиональной деятельностью опытных и начинающих переводчиков. Отмечается, что переводчики часто не учитывают, что создаваемый искусственным интеллектом продукт не является текстом в традиционном понимании этого слова, а может считаться лишь текстоидом. Автор утверждает, что в рамках взаимодействия с системой искусственного интеллекта переводчики забывают о необходимости создать истинный текст как коммуникативное и структурно-семантическое единство, перестают воспринимать внутритекстовые логические связи, утраченные в текстоиде, произведенном искусственным интеллектом, а главное, забывают о назначении переводческого продукта, форма и содержание которого должны соответствовать ожиданиям предполагаемого получателя перевода в данной коммуникативной ситуации. Сделан вывод, что переводчик должен помнить об имманентных ограничениях таких систем и не должен воспринимать себя в качестве придатка к системе искусственного интеллекта; его усилия должны быть направлены на создание текста для потребителя.

Изменение характера предицирования в речевом действии: экспериментальное исследование (2025)

Статья лежит в русле когнитивных и психолингвистических исследований речевого действия как индикатора сформированности многих когнитивных процессов, показателя языковой компетентности индивида и степени владения человеком речевыми операциями. Исследуется изменение характера речевого действия, которое отображается в особенностях предикации (ассоциирования) между стимулом и реакцией. На материале трех ассоциативных словарей разных лет издания с помощью метода интерпретации ассоциативных полей показана динамика предицирования в речевом действии. Новизна результатов исследования состоит в обосновании ряда положений. При исследовании динамики способов осуществления речевого действия авторы статьи призывают учитывать разные способы сбора ассоциатов: устно-письменный и письменный. Отмечается, что в современной лингвокультуре операции семантического и поверхностного синтаксирования в продуцировании речевого действия с разной интенсивностью в определенные временные периоды вытесняются смысловым синтаксированием. Определены индикаторы этого процесса количественный рост топик-коммент структур, синтаксических примитивов, сокращение доли речевых действий полного цикла синтаксирования; деактуализация поверхностного синтаксирования; падение индексов разнообразия в ядре речевого действия полного цикла синтаксирования и стереотипизация ядерных ассоциатов.

Динамическая модель устности: обоснование и описание (2025)

Статья посвящена описанию структуры и принципов функционирования динамической модели устности. В рамках модели звучащая речь расценивается как динамический процесс. Модель позволяет фиксировать структурные, языковые, просодические и другие изменения, отвечающие за уникальность и индивидуальность естественного коммуникативного процесса или устно проявленного текста, подготовленного заранее. Актуальность исследования обусловлена повышением интереса к анализу звучащей речи. Новизна работы заключается в возможности получения схематического изображения процесса коммуникации или устно проявленного текста с помощью выявления уникальных (проявленных только в этом звуковом оформлении) характеристик, отражающих моменты ослабления / усиления динамики. Описываемая модель противопоставляется статическим классификациям устности, используемым при выявлении общих стилеобразующих, языковых, коммуникативных и других черт. Цель исследования заключается в представлении динамической модели устности: описании ее структуры, принципов работы и области применения. Модель представляет собой прямоугольную систему координат с осью спонтанности и осью официальности. Принцип работы модели основан на выявлении динамики, создаваемой за счет вариативности используемых вербальных средств и изменения коммуникативной обстановки. Практическое применение модели видится в рамках анализа звучащей речи при сопоставительных исследованиях.