Архив статей

Медиаманипулирование: лингвистическая параметризация с применением цифровых технологий (2025)

Проведено исследование, направленное на выявление лингвистических параметров медиаманипулирования в казахстанском медиадискурсе с применением цифровых технологий. Рассматриваются вопросы скрытого психолого-информационного воздействия в массмедиа. Подчеркивается, что сложность феномена медиаманипуляции заключается в его имплицитности и затемненности содержания. Источниками выступили 1673 русскоязычных медиатекста, извлеченных из казахстанских интернет-изданий. Использованы методы корпусной и описательной лингвистики, приемы дискурс-анализа. Установлено, что манипулятивный эффект формируется посредством совокупности языковых параметров, системно реализующих скрытое воздействие на реципиента. Предложена классификация выявленных языковых параметров. Основными критериями распознавания манипулятивных текстов предлагается считать частотность и контекстное функционирование языковых единиц с манипулятивным потенциалом. Для анализа использовались тематические словари и алгоритмы, фиксирующие наиболее типичные лексические, графические и грамматические признаки манипулятивности. Сообщается, что в ходе работы было сформировано четырнадцать тематических словарей, включающих лексические единицы, обладающие манипулятивным потенциалом: словарь негативной лексики; словарь разговорной и жаргонной лексики; словарь инвективной лексики; словар

Когнитивно-семантические механизмы эвфемизации бедности в русском и узбекском медийном дискурсе (2025)

Статья посвящена выявлению и описанию когнитивно-семантических механизмов эвфемизации и фреймовых моделей репрезентации бедности. Материалом послужил двуязычный корпус из 800 медиатекстов (420 русских, 380 узбекских) центральных и региональных СМИ, на основе которого выделены 63 эвфемистические номинации. Применены когнитивно-семантическая разметка по таксономии Б. Уоррен (метафора, метонимия, литота, абстракция, обобщение) и фрейм-семантическое моделирование Ч. Филлмора, что позволило определить доминантные фреймы каждого субкорпуса. Показано, что в русском дискурсе преобладают фреймы «временная трудность» и «порог / граница», реализуемые литотическими и образными формами (небогатый, в трудном материальном положении, за чертой бедности). Узбекский дискурс детерминирован фреймом «институционального учёта», репрезентированным метонимическими именованиями по реестрам (темир дафтар (железная тетрадь), аёллар дафтари (женская тетрадь), меҳр дафтари (тетрадь милосердия)) и стандартизированными терминами (кам таъминланган (малообеспеченный), эҳтиёжманд (нуждающийся), қийин молиявий вазиятда (в трудной финансовой ситуации)). Доказано, что оба языковых сообщества избегают прямых лексем бедный / камбағал, смягчая негатив через количественные или ситуационные описания. Установлено, что универсальные когнитивные операции задают общие механизмы эвфемизации, тогда как их конкретная реализация детерминирована социополитическим контекстом и жанровыми нормами национальных медиадискурсов.

Дискурс «мы-идентичность» в академических коммуникациях и группыфавориты России XXI века (2025)

В статье рассматривается академический дискурс «мы-идентичность», закрепленный в практике авторов и читателей научных текстов как дискурсивного сообщества. Источником эмпирических данных стали тексты высоко цитируемых публикаций 2000—2024 годов базы данных Российского индекса научного цитирования (РИНЦ) с лексемой идентичность в названии, а также наименования цитирующих публикаций и контексты цитирования. Дискурсивно-аналитический подход к исследованию позволил охарактеризовать концептуальные стратегии развертывания научного дискурса «мы-идентичность» в контексте смены групп-фаворитов российского общества, выделяя этапы: 2000— 2009 годы — российская идентичность как часть общества глобализации и транскультурализма; 2010—2013 годы — российская идентичность, по-прежнему аффилированная глобальному миру, фрагментируется по социографическим признакам; 2014—2021 годы маркируется как переход от глобальной идентичности к локальной; 2022—2024 годы — переход от локальной идентичности к страновой солидарности. Установлено, что пространство российского научного дискурса «мы-идентичности» маркируется лексемами появления и смены групп-фаворитов российского общества, релевантных каждому новому периоду его самоидентификации. Сделан вывод о четырехкратной смене групп-фаворитов в научном дискурсе «мы-идентичности» XXI века: это глобальный мир, социографическая группа, регион и страна.

Лингвистическая жесткость гендерных биномиалов (2025)

В статье рассматривается лингвистическая жесткость компонентов гендерных биномиалов, в частности, биномиалов мужчина и женщина, муж и жена. Материалом исследования являются тексты СМИ (газетный подкорпус Национального корпуса русского языка). Цель работы состоит в выявлении социальной обусловленности степени лингвистической жесткости гендерных биномиалов. Установлено, что определенная структура биномиала (первичность мужского гендера, вторичность женского либо наоборот) отражает сложившиеся в обществе социальные иерархии, основанные на гендерных различиях и стереотипах. Выявлено также, что необратимость / обратимость биномиала может зависеть от степени фразеологизации биномиала, форм числа (единственное / множественное), а также от просодических особенностей. Определены ключевые темы, в рамках которых предпочтительна в биномиале первая позиция женского гендера. Отмечена высокая степень лингвистической жесткости рассматриваемых биномиалов по устоявшейся модели с мужским гендером на первом месте. Выделены временные отрезки, в рамках которых наблюдается понижение данной степени: 1990— 1994 годы, начиная с 2014 по 2021 годы, в частности, увеличение доли биномиалов с моделью женского гендера на первом месте. Предложены перспективы дальнейшего исследования гендерных биномиалов как значимых единиц языкового кодирования социокультурного опыта.

Образ России в учебниках РКИ для индийских учащихся (2025)

Цель работы — выявление особенностей репрезентации российской цивилизационной и культурной идентичности в учебных материалах для индийских студентов. В ходе исследования определен лингвоимагологический потенциал учебника русского языка как иностранного (РКИ). Проанализированы программы, по которым проходит обучение РКИ в индийских образовательных учреждениях. Охарактеризованы учебники, которые служат материалом для изучения репрезентации образа России. Выявлены средства формирования образа России. Материалом послужили шесть учебников российских и индийских издательств, отобранных по критерию частотности использования в индийских вузах. Методологическая база включает лингвоимагологический и лингвоаксиологический методы, контент-анализ. Проведенный анализ дает возможность сделать вывод о том, что в учебниках формируется образ России как уникальной и самобытной культуры, прославившейся на весь мир благодаря плеяде известных личностей в различных областях профессиональной деятельности, уважающей и почитающей традиционные и современные праздники, стремящейся к интеграции в мировое образовательное пространство. Отмечается, что широкий репертуар средств формирования образа России дает возможность транслировать знания о стране изучаемого языка в зависимости от цели обучения и постепенно формировать полную картину знаний о российской действительности.

Стереотипные представления российских студентов об Австрии и австрийцах: результаты ассоциативного эксперимента (2025)
Выпуск: Том 14, №6 (2025)
Авторы: Чигашева М. А.

Исследование посвящено выявлению когнитивных представлений и эмоциональнооценочных реакций россиян в отношении Австрии и австрийцев. Применен метод свободного ассоциативного эксперимента. Новизна работы обусловлена отсутствием комплексного анализа данного гетеростереотипа в научном дискурсе. В качестве респондентов выступили студенты трех российских университетов (103 человека), получено 146 ассоциаций и 340 реакций, систематизированных по семи стереотипным тематическим областям и трем группам в соответствии с эмоциональной оценкой (позитивные, нейтральные, негативные реакции). Зафиксировано преимущественно положительное восприятие российскими респондентами (преимущественно студентами) Австрии и ее жителей, критическое отношение к фактам истории, определена частотность упоминания стереотипов, установлено соотношение конвенциональных и неконвенциональных ассоциаций. Выявлен преобладание доли неконвенциональных (67 %) ассоциаций, которым свойственна индивидуальность и спорадичность упоминания, что свидетельствует о негомогенном характере анализируемого гетеростереотипа в сознании российской молодежной аудитории. Сопоставление результатов первичного портретирования респондентов и собственно ассоциативного эксперимента выявило совпадение четырех тематических областей («Культура», «История», «Язык», «Современная политическая и социально-экономическая ситуация»). Полученные ассоциации дополнили образ Австрии и австрийцев тремя областями («Кухня», «География», «Люди»).

Лексико-семантическая систематика фитонимов в поэтических текстах И. А. Бунина (2025)

Статья посвящена проблеме писательского языка И. А. Бунина, в частности фитонимическому инструментарию его поэтических текстов. Цель исследования — систематизировать и описать фитонимическую лексику И. А. Бунина-поэта. Фактическим материалом исследования выступили лирические тексты (более 900 стихотворений), вошедшие в научное издание 2014 года, подготовленное Т. М. Двинятиной. Авторская картотека примеров сформирована 237 номинациями растений. При их интерпретации использовались описательный, таксономический, дистрибутивный, лингвостатистический методы, а также методы компонентного и контекстологического анализа. Определены три принципа, упорядочивающие фитонимы бунинской поэзии и организующие их в систему: соподчиненность единиц, многоступенчатость структуры, сочетание политомии и дихотомии при выделении таксонов на разных уровнях. Установлено, что в поэзии И. А. Бунина присутствует 22 лексико-семантических группы фитонимов, отличающихся количеством наименований в составе группы. Установлено, что наиболее объемными являются 4 группы: «Партитивные фитонимы» (22,4 % всего корпуса фитонимов), «Фитонимы растительных сообществ» (12,7 %), «Фитонимы неплодовых лиственных деревьев» (10,6 %) и «Фитонимы декоративных травянистых растений» (8,5 %). Показано, что наряду с узуальными единицами в фитонимии Бунина-поэта функционируют и индивидуально-авторские образования.

Аксиология жанра электронной открытки-мотиватора: концепт уюта в русской и якутской лингвокультурах (2025)

Статья посвящена одному из новых жанров виртуального дискурса — электронным открыткам-мотиваторам, пользующимся популярностью у старшей возрастной группы населения. Впервые комплексному анализу (жанровому, семантическому, семиотическому, когнитивно-интерпретативному) подвергаются электронные открытки-мотиваторы на русском и якутском языках. Проанализировано 1788 открытокмотиваторов на русском и 800 на якутском языке. Источники отбирались при помощи метода сплошной выборки из мессенджера WhatsApp и социальной сети Pinterest с ноября 2023 по ноябрь 2024 года. Цель исследования — выявление вербальных и визуальных способов репрезентации ценностных концептов УЮТ и НУС БАРААН в текстах электронных открыток-мотиваторов. Выполняется моделирование концептуального поля УЮТ в обыденном сознании участников коммуникации. Показано, что концепт УЮТ в обыденном сознании участников русскоязычной коммуникации обладает такими когнитивными признаками, как приятное чувство и спокойствие, в первую очередь, в душевном пространстве, затем во временном континууме (время суток, дни недели) и удобство в доме. Отмечается, что идея уюта как ценности актуализируется в зимний период. В текстах якутоязычных открыток концепт НУС БАРААН (уют) вербально не объективирован, что позволило авторам высказать предположение о том, что либо в якутоязычном контенте данный концепт не репрезентирован, либо уют не представляет ценности для участников коммуникации.

Аксиология жанра электронной открытки-мотиватора: концепт уюта в русской и якутской лингвокультурах (2025)

Статья посвящена одному из новых жанров виртуального дискурса — электронным открыткам-мотиваторам, пользующимся популярностью у старшей возрастной группы населения. Впервые комплексному анализу (жанровому, семантическому, семиотическому, когнитивно-интерпретативному) подвергаются электронные открытки-мотиваторы на русском и якутском языках. Проанализировано 1788 открытокмотиваторов на русском и 800 на якутском языке. Источники отбирались при помощи метода сплошной выборки из мессенджера WhatsApp и социальной сети Pinterest с ноября 2023 по ноябрь 2024 года. Цель исследования — выявление вербальных и визуальных способов репрезентации ценностных концептов УЮТ и НУС БАРААН в текстах электронных открыток-мотиваторов. Выполняется моделирование концептуального поля УЮТ в обыденном сознании участников коммуникации. Показано, что концепт УЮТ в обыденном сознании участников русскоязычной коммуникации обладает такими когнитивными признаками, как приятное чувство и спокойствие, в первую очередь, в душевном пространстве, затем во временном континууме (время суток, дни недели) и удобство в доме. Отмечается, что идея уюта как ценности актуализируется в зимний период. В текстах якутоязычных открыток концепт НУС БАРААН (уют) вербально не объективирован, что позволило авторам высказать предположение о том, что либо в якутоязычном контенте данный концепт не репрезентирован, либо уют не представляет ценности для участников коммуникации.

Репрезентация прецедентных имен в языковом сознании немцев ФРГ и российских немцев (2025)

Исследуются прецедентные имена как национально-маркированные языковые единицы и культурные символы. Представлены данные свободного ассоциативного эксперимента, проведенного в 2022 году в группе немцев ФРГ и группе российских немцев. В качестве стимулов выступили прецедентные имена Сталин и Екатерина II. На базе полученных данных было сформировано ассоциативное поле. С применением методики семантической интерпретации ассоциатов выявлены психологически реальные значения указанных имен собственных. Привлечение российских немцев в качестве испытуемых обусловлено их уникальной, двойной идентичностью, находящейся на стыке немецкой и русской ментальностей. Экспериментально установлено, что представления о Сталине существенно различаются у исследуемых этнических групп. В языковом сознании немцев ФРГ имя Сталина связано прежде всего с географическим местоположением, национальной принадлежностью или прецедентным событием. Психолингвистическое значение имени Сталин у российских немцев обладает ярко выраженной негативной оценочностью и сопряжено с драматическими историческими процессами. Прецедентное имя Екатерина II имеет схожее коннотативное значение в обеих группах испытуемых и связано с политическим статусом правительницы, но отличие обнаруживается в представлениях о национальной принадлежности правительницы и ее роли в истории страны.

Рациональные и эмоциональные коммуникативные стратегии и тактики рекламы в дискурсе российских глянцевых журналов (2025)

В статье анализируются коммуникативные стратегии и тактики рекламы в дискурсе российских глянцевых журналов как основа оказываемого воздействия и как проявление системы ценностей дискурса глянцевых журналов. Цель работы — выявление и описание стратегий и тактик воздействия и реализации идеалоформирующей функции рекламы в медиатекстах современных российских глянцевых журналов. Методологической базой выступили лингвостилистический, лингвопрагматический и социокоммуникативный подходы. Анализ рекламных текстов позволяет авторам сделать выводы о значимости базовых ценностей дискурса глянцевых журналов в выстраивании стратегий воздействия на читателей. Материалом эмпирического анализа послужили 100 современных рекламных текстов, опубликованных в популярных российских глянцевых журналах за 2023—2024 годы. Установлено количественное преобладание эмоциональных стратегий воздействия над рациональными и комбинированными в рекламе российских глянцевых журналов. Подтверждена идея о том, что языковые средства рекламного текста в соотношении с изобразительными средствами глянцевой рекламы воздействуют на читателя не столько понятийно, сколько образно и эмоционально, формируя при этом образ носителя ценностей глянцевого издания, заложенный адресантом рекламного текста.

Сравнительные конструкции в романе Р. Брэдбери «Марсианские хроники» (2025)

Целью исследования является комплексный анализ сравнений в контексте индивидуально-авторского стиля. Источниками исследования послужили оригинальный текст романа Р. Брэдбери «Марсианские хроники» и его перевод на русский язык Л. Л. Жданова. Материалом исследования стали 354 параллельных текстовых фрагмента, включающих сравнительные конструкции. Применяются методы сопоставительного, контекстуального и компонентного анализа, лингвокультурологического комментирования и количественной характеристики. Установлено, что в русском переводе «Марсианских хроник» Л. Л. Жданова представлено 180 случаев эквивалентного перевода сравнений и 64 примера перевода сравнительных оборотов с применением различного рода трансформаций (генерализация, конкретизация, модуляция, лексическое добавление, компрессия, описательный перевод). Уделяется внимание фиксации в сравнениях универсальных и национально-обусловленных черт языковой картины мира. Доказано, что и субъектами, и объектами сравнения в контексте авторского мировосприятия Р. Брэдбери становятся человек, артефакт, природа. Выявленные модели иллюстрируются примерами: кисти рук — сосульки; лицо — яблоко; женщины — медведицы (ЧЕЛОВЕК > ПРИРОДА); жилища — змеи; город — ящерица; ружья — журавли; корабли — лепестки; воротник — цветок (АРТЕФАКТ > ПРИРОДА) и др. Отмечено 80 примеров отсутствия сравнения в оригинале при его наличии в переводе и 10 случаев отсутствия сравнительной конструкции в переводе при ее наличии в оригинале.

назад вперёд