Архив статей журнала

ПРИЕМЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ В БОЛЬШИХ ГРУППАХ (2023)
Выпуск: № 18 (2023)
Авторы: Миков В. Ю.

Статья представляет собой попытку преодоления затруднений, которые могут возникнуть при обучении иностранному языку в больших группах. В статье рассматриваются академические сложности, а также возможности групповых методов для их преодоления. В основной части статьи представлены приемы, разработанные на основе опыта отечественных и зарубежных преподавателей английского языка.

Сохранить в закладках
ОБРАЗНЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ В ПОЭТИЧЕСКОМ ПЕРЕВОДЕ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ (2023)
Выпуск: № 18 (2023)
Авторы: Калинина Л. А., Калинин Иван Константинович

В статье обсуждается лингводидактический потенциал сопоставительного интерпретационного анализа поэтического текста на русском и английском языках (на примере стихотворения О. Мандельштама в переводе К. Уимена). Актуальность исследования обусловлена интересом современной лингвистики и лингводидактики к вопросам межкультурного общения. В работе применялись методы параллельного чтения, дефиниционного и интерпретационного анализа. Материалы исследования представляют интерес для подготовки специалистов-переводчиков в паре «русский язык - английский язык».

Сохранить в закладках
ПРОБЛЕМЫ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ МЕТАФОРЫ НА ПРИМЕРЕ БРИТАНСКОГО МЕДИАДИСКУРСА (2023)
Выпуск: № 18 (2023)
Авторы: Велентеенко Мария Васильевна, Нахимова Е. А.

Авторы освещают такие понятия, как медиадискурс и метафора. Рассматривают особенности британского медиадискурса и проблемы системы здравоохранения Великобритании через призму метафоры глазами граждан королевства. В основу исследования легли комментарии под видео в YouTube.



Сохранить в закладках
БИБЛЕЙСКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ (2023)
Выпуск: № 18 (2023)
Авторы: Бакина А. Д.

В статье обсуждается проблема использования фразеологизмов библейского происхождения при обучении иностранному (английскому) языку в высшей школе. Раскрывается сущность понятий «библеизм» и «библейский фразеологизм», выделяются причины, обусловливающие необходимость изучения библейской фразеологии, приводятся аргументы в пользу развития фразеологической компетенции обучающихся путем введения и отработки библейской фразеологической лексики. Автор предлагает примеры заданий и упражнений, направленных на формирование и совершенствование социокультурной и фразеологической компетенций обучающихся языковых вузов, которые составляют специализированное пособие. В статье четко сформулированы критерии отбора единиц для глоссария, содержащегося в пособии и облегчающего работу с обучающим материалом.

Сохранить в закладках
РЕКОМЕНДАЦИИ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА НА УРОКАХ РКИ (2023)
Выпуск: № 17 (2023)
Авторы: Нижегородова Д. А., Миков В. Ю.

В статье поднимается вопрос о наиболее эффективном использовании страноведческой информации при формировании образа страны изучаемого языка в учебниках иностранного языка. Исследован опыт создания учебников английского и русского языков как иностранных, а также оформлен ряд рекомендаций для авторов учебников национального языка как иностранного. Основой исследования послужили принципы отбора содержания обучения, предложенные рядом авторов, а также когнитивные стратегии презентации образа страны.

Сохранить в закладках
РУССКИЕ И АНГЛИЙСКИЕ ТОПОНИМЫ: ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ И МЕТОДИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ (2023)
Выпуск: № 17 (2023)
Авторы: Ерёмина Светлана Александровна, Мацук О. В.

В статье ставится проблема способности топонима повлиять на формирование образа страны изучаемого языка в учебниках русского языка как иностранного и учебниках английского языка. В ходе исследования отмечены функции топонимов, которые имеют особую значимость в ходе изучения иностранного языка, выделены ассоциации, которые формируют семантические доли, составляющие лексический фон топонима. Описаны уровни индивидуальности ойконима и вынесено предположение, что топонимы должны изучаться на третьем уровне индивидуального освоения наименования. Проведен сопоставительный анализ частотных ойконимов с позиции топонимических, апеллятивных и антропонимических ассоциантов. Выделены экзотопонимы. Произведен сравнительный анализ представленности ойконимов в плане статистики, при этом результаты исследования показывают доминирование во всех пособиях столиц стран изучаемого языка. Отмечены встречающиеся в русскоязычных и англоязычных пособиях альтернативные названия одних и тех же городов. В англоязычных пособиях зафиксировано большее количество смешанных топонимов, в которых соединяются наименования мест, имеющих отсылку к названиям коренных народов и пришлых англоязычных колонизаторов.

Сохранить в закладках
ВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЯЗЫКА-ПОСРЕДНИКА В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СФЕРЕ (2023)
Выпуск: № 17 (2023)
Авторы: Гусельникова М. Л.

В преподавании русского языка как иностранного одной из самых актуальных областей является высшее профессиональное образование. Важным преимуществом обучения студенческой аудитории является владение общим для всех участников процесса обучения иностранным языком, который может быть посредником между преподавателем и студентами, а также внутри группы обучающихся. Английский в качестве языка-посредника выбирается традиционно в большинстве случаев. Это связано и с выбором иностранного языка для изучения в российской школе, вследствие чего наши специалисты владеют именно английским как иностранным, и с международным статусом английского, который изучается в любой стране. В качестве примера использования английского языка как посредника в пестрой языковой среде можно привести английские предлоги. Предлоги знают, как правило, все студенты, изучавшие английский, - на это знание можно опереться при изучении такой традиционно сложной темы, как русские приставочные глаголы (глаголы движения). Знание английских предлогов помогает также в изучении не менее сложной для любого иностранца темы русских падежей, описании их функций и предложного управления. Подобные примеры демонстрируют возможности использования английского языка не столько как языка-посредника, сколько как языка-помощника, дополняющего изложение на русском языке. При этом знание английского языка на элементарном уровне (у студентов) помогает объяснить достаточно сложные явления русской грамматики. Анализ конкретного опыта преподавания русского как иностранного для многоязычной студенческой аудитории, несомненно, демонстрирует возможности использования языка-посредника, упрощая сложные ситуации, оптимизируя изучение трудных грамматических тем. Однако в каждом конкретном случае должен быть определен оптимальный объем материала языка-посредника, границы его использования, чтобы он не вытеснял и не затруднял изучение русского языка.


Сохранить в закладках
ФОНЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КАТЕГОРИЙ ПЕРСУАЗИВНОСТИ И ЭКСПРЕССИВНОСТИ В АМЕРИКАНСКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ ЗА ПЕРИОД 2020-2021 ГГ (2024)
Выпуск: № 19 (2024)
Авторы: Ланских Д. Ю.

Актуальность работы связана с изучением взаимодействия персуазивности и экспрессивности на фонетическом уровне на материале релевантного американского политического дискурса в целях дальнейшей разработки пособия для устных переводчиков. Цель - проведение фонетического анализа выступлений политиков при помощи ПО «Praat» и составление индивидуальных фонетических портретов. Проблема исследования состоит в выявлении взаимодействия категорий на фонетическом уровне и важных для перевода факторов. Исследование выявило способы персуазивного воздействия, выраженные при помощи фонетических средств экспрессивности, что имеет практическое значение для обучения устных политических переводчиков.

Сохранить в закладках