В статье ставится проблема способности топонима повлиять на формирование образа страны изучаемого языка в учебниках русского языка как иностранного и учебниках английского языка. В ходе исследования отмечены функции топонимов, которые имеют особую значимость в ходе изучения иностранного языка, выделены ассоциации, которые формируют семантические доли, составляющие лексический фон топонима. Описаны уровни индивидуальности ойконима и вынесено предположение, что топонимы должны изучаться на третьем уровне индивидуального освоения наименования. Проведен сопоставительный анализ частотных ойконимов с позиции топонимических, апеллятивных и антропонимических ассоциантов. Выделены экзотопонимы. Произведен сравнительный анализ представленности ойконимов в плане статистики, при этом результаты исследования показывают доминирование во всех пособиях столиц стран изучаемого языка. Отмечены встречающиеся в русскоязычных и англоязычных пособиях альтернативные названия одних и тех же городов. В англоязычных пособиях зафиксировано большее количество смешанных топонимов, в которых соединяются наименования мест, имеющих отсылку к названиям коренных народов и пришлых англоязычных колонизаторов.
Идентификаторы и классификаторы
Освоение данных аспектов иноязычного образования осуществляется посредством учебника, который нацелен на формирование не только языковой, но также лингвокультурной компетенций. Особенно важно осветить эту проблему в контексте сопоставления отечественного и зарубежного образовательного дискурса, поскольку формирование системы знаний и представлений о стране изучаемого языка в данном случае происходит далеко за пределами ее границ, что нередко способствует трансляции искаженного образа. Это делает актуальным проблему рассмотрения именно в сопоставлении отечественных и зарубежных учебников.
Список литературы
-
Бондалетов, В. Д. Русская ономастика / В. Д. Бондалетов. - Изд. 2-е, доп. - М., 2012. - 312 с.
-
Бугаева, И. В. Фоновая семантика топонимов / И. В. Бугаева // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. - 2007. - Т. 48, № 4. - С. 13-17. EDN: KXRQYT
-
Букач, А. В. Имя собственное как единица текстообразования / А. В. Букач // Восточнославянская филология. Языкознание. - 2018. - Т. 33, № 7. - С. 254-261. EDN: ISVNLH
-
Верещагин, Е. М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - М., 1990. - 246 с.
-
Верещагин, Е. М. Язык и культура / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. - М., 2005. - 1038 с.
-
Голомидова, М. В. Городские топонимы в аспекте трансляции региональной идентичности: кейс города Уфы / М. В. Голомидова // Вопросы ономастики. - 2022. - Т. 19, № 1. - С. 160-179. EDN: IIWCTG
-
Горяев, С. О. Трансляция региональной идентичности в урбанонимии российских городов: современное состояние / С. О. Горяев // Вопросы ономастики. - 2020. - Т. 17, № 2. - С. 201-219. EDN: XCHZVS
-
Гудий, К. А. Реалия и имя собственное / К. А. Гудий // Вестник ТвГУ. Серия: Филология. - 2010. - № 4. - С. 246-249.
-
Дзюба, Е. В. Представление исторического прошлого и настоящего России в учебных материалах по русскому языку: зарубежный взгляд / Е. В. Дзюба, С. А. Еремина // Политическая лингвистика. - 2020. - Т. 81, № 3. - С. 119-138. EDN: OMCAZD
-
Дюков, И. П. Преобразования в топонимики советского и постсоветского периодов / И. П. Дюков. - Текст: электронный // Вестник НАСА. - 2021. - Т. 17, № 1. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/preobrazovaniya-v-toponimike-sovetskogo-i-postsovetskogo-periodov (дата обращения: 16.10.2022).
-
Есакова, М. Н. Имя собственное как знак, характеризующий качество предмета / М. Н. Есакова, Ю. Н. Кольцова. - Текст: электронный // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. - 2013. - № 3. - С. 103-110. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/imya-sobstvennoe-kak-znak-harakterizuyuschiy-kachestvo-predmeta (дата обращения: 16.10.2022). EDN: REIBPJ
-
Климкова, Л. А. Российская топонимика и ее объект в аспекте динамики / Л. А. Климкова // Ученые записки УО ВГУ им. П. М. Машерова. - 2018. - Т. 25. - С. 107-115. EDN: XNZSMP
-
Леонович, О. А. Введение в англоязычную ономастику / О. А. Леонович. - М., 2012. - 250 с.
-
Ма, Цзин. Национально-культурные коннотации русских топонимов / Ма Цзин. - Текст: электронный // Молодой ученый. - 2020. - Т. 329, № 39. - С. 187-193. - URL: https://moluch.ru/archive/329/73742/(дата обращения: 16.10.2022).
-
Марфина, Ж. В. Лингвокультурологический вектор изучения русского языка как иностранного / Ж. В. Марфина, И. А. Соболева // Русский язык и культура за рубежом: лучшие образовательные практики: сборник материалов I Международной научно-практической конферен-ции, Душанбе, Таджикистан, 06-07 декабря 2021 года. - Омск, 2021. - С. 213-220.
-
Матвеев, А. К. Топонимия Урала как памятник языка и истории / А. К. Матвеев // Известия Уральского государственного университета. - 2001. - № 19. - С. 7-11.
-
Матвеев, А. К. Топономастика и современность / А. К. Матвеев // Вопросы ономастики. - 1974. - № 8-9. - С. 4-14.
-
Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность / сост. А. Миролюбов. - Обнинск, 2010. - 464 с.
-
Никонов, В. А. Введение в топонимику / В. А. Никонов. - 2-е изд. - М., 2011. - 184 с.
-
Ощепкова, В. В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии / В. В. Ощепкова. - М., 2004. - 336 с.
-
Панжиев, Н. П. Лингвокультурологический аспект исследования топонимов / Н. П. Панжиев. - Текст: электронный // Academic research in educational sciences. - 2021. - № 7. - С. 188-194. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologicheskiy-aspekt-issledovaniya-toponimov (дата обращения: 16.10.2022).
-
Плешков, Е. С. Значение имени собственного как лингвистическая проблема / Е. С. Плешков. - Текст: электронный // Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. - 2017. - № 3. - С. 71-75. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/znachenie-imeni-sobstvennogo-kak-lingvisticheskaya-problema (дата обращения: 16.10.2022). EDN: ZEZCRV
-
Поспелов, Е. М. Названия подмосковных городов, сел и рек / Е. М. Поспелов. - М., 1999. - 208 с.
-
Прохоров, Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс / Ю. Е. Прохоров. - 3-е изд. - М., 2006. - 224 с.
-
Романова, И. В. Принципы классификации топонимов / И. В. Романова. - Текст: электронный // Инновации. Наука. Образование. - 2021. - № 43. - С. 729-735. - URL: item.asp?id=47235500 (дата обращения: 18.10.2022). EDN: DCCOYU
-
Саморукова, К. В. Типология топонимии США и Канады / К. В. Саморукова. - Текст: электронный //Материалы VI Международной студенческой научной конференции "Студенческий научный форум". - 2014. - URL: https://scienceforum.ru/2014/article/2014005651 (дата обращения: 16.10.2022).
-
Скляр, Е. С. Общая характеристика топонимических наименований Курской области / Е. С. Скляр. - Текст: электронный // БГЖ. - 2019. - Т. 28, № 3. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obschaya-harakteristika-toponimicheskih-naimenovaniy-kurskoy-oblasti (дата обращения: 16.10.2022). EDN: ZHGXUZ
-
Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного / А. В. Суперанская. - М., 2019. - 368 с.
-
Суперанская, А. В. Что такое топонимика?: Из истории географических названий / А. В. Суперанская. - М., 2014. - 178 с.
-
Уракова, Ф. К. Имя собственное как языковая категория / Ф. К. Уракова, А. Ирээдуй. - Текст: электронный // Концепт. - 2014. - № S16. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/imya-sobstvennoe-kak-yazykovaya-kategoriya (дата обращения: 16.10.2022). EDN: SOAOKN
-
Хвесько, Т. В. Способы образования топонимов / Т. В. Хвесько. - Текст: электронный // Вопросы когнитивной лингвистики. - 2009. - № 1. - С. 107-113. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sposoby-obrazovaniya-toponimov (дата обращения: 16.10.2022). EDN: KVMJZH
-
Хвесько, Т. В. Когнитивное описание формирования топонимов / Т. В. Хвесько. - Текст: электронный // Язык и культура. - 2008. - № 3. - С. 77-82. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kognitivnoe-opisanie-formirovaniya-toponimov (дата обращения: 16.10.2022). EDN: KGCYTX
-
Цеханович, М. А. Суффикс -скв русской топонимии и проблема наложения морфем в оттопонимических прилагательных / М. А. Цеханович. - Текст: электронный // Вестник ПСТГУ. Серия 3: Филология. - 2007. - № 9. - С. 14-22. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/suffiks-skv-russkoy-toponimii-i-problema-nalozheniya-morfem-v-ottoponimicheskih-prilagatelnyh (дата обращения: 16.10.2022). EDN: KVAGIT
-
Шаклеин, В. М. Русская лингводидактика: история и современность: учеб. пособие / В. М. Шаклеин. - М., 2008. - 209 с. EDN: FSBDJF
-
Щукин, А. Н. Теория обучения иностранным языкам (лингводидактические основы) / А. Н. Щукин. - М., 2012. - 335 с.
-
A Survey of the History of English Placenames by Scolastica la souriete. - URL: https://heraldry.sca.org/names/engplnam.html (mode of access: 16.10.2022). - Text: electronic.
-
Brink, S. Transferred Names and Analogy in Name-Formation / S. Brink, C. Hough // The Oxford Handbook of Names and Naming. - Oxford, 2016. - P. 158-166.
-
Fekete, T. Historical Code-Mixing in English Place-Names / T. Fekete. - Cambridge, 2022. - P. 170. EDN: HFNTWK
-
Fox, B. The P-Celtic Place-Names of North-East England and South-East Scotland / B. Fox. - Text: electronic // A Journal of Early Medieval Northwestern Europe. - 2007. - Issue 10. - URL: https://www.heroicage.org/issues/10/fox.html (mode of access: 16.10.2022).
-
Helleland, B. Place names and identities / B. Helleland, C.-E. Ore, S. Wikstrøm // Oslo Studies in Language. - 2012. - Issue 2, No. 4. - P. 95-116.
-
Ormeling, F. Functions of geographical names for cartographic and non-cartographic purposes / F. Ormeling, J. Sievers, H. Stabe // Mitteilungen des BKG. - Frankfurt am Main, 2003. - No. 28. - P. 29-38.
-
Ursini, F.-A. On the structure of toponyms / F.-A. Ursini, L. Kortellessy, P. Stekauer, S. Valera // Word formation universals. - Newcastle upon Tyne, 2017. - P. 375-393.
Выпуск
Другие статьи выпуска
В статье охарактеризованы особенности мультимодального текста как средства активизации познавательной деятельности на уроках русского языка, русского языка как иностранного. Автор рассматривает условия, при которых данный текст выступает средством повышения интеллектуально-речевой активности, и характеризует приемы, обеспечивающие эффективность познавательной деятельности обучающихся в процессе его восприятия.
В статье рассмотрены вопросы, связанные с исследованием понятия «профессионально ориентированное обучение» в аспекте обучения русскому языку как иностранному. Обращение к данному понятию вызвано потребностью студентов-иностранцев в овладении высоким уровнем знаний русского языка для повседневного и профессионального общения. Результаты проведенного автором обзора научно-методических отечественных работ свидетельствуют об отсутствии однозначного понимания содержания и условий осуществления профессионально ориентированного обучения.
Статья посвящена исследованию проблемы отражения картины мира в русской и китайской загадке с лингвокогнитивной точки зрения. Для исследования актуален сопоставительный аспект, заключающийся в выявлении общих и различных закономерностей отражения объектов космологии в человеческом сознании и способов кодирования информации в тексте русской и китайской загадок. Подчеркивается, что загадка представляет интерес, так как изложенная в ней информация является отражением наивной картины мира. Высказывается мнение, что многообразие китайских загадок в отечественной лингвистике исследовано слабо. При изучении своеобразия китайской языковой картины мира чаще к исследованию привлекается фразеология. Круг загадок, отражающих космологию (знания о мире в целом) того или иного народа, является неотъемлемой частью фольклора. Несмотря на то что в наивной картине мира как китайского, так и русского народа присутствует одинаковый набор «элементов» мироздания (в загадках встречаются небо, солнце, месяц/луна, звезды), имеются различия в их образном и функциональном представлении. Особенностью китайской картины мира является «сосредоточенность на упорядоченности», подчеркивается, что в отношениях между человеком и природой китайский традиционный образ мышления сосредоточивает внимание на единстве Неба и Человека, гармонии между Небом и Человеком. В русских народных загадках отражается сближение неба и земли и в то же время их противостояние. Другие «герои» обитают на небе в русских загадках, да и само пространство неба предстает по-иному. Небо представлялось людям крестьянским хозяйством, основные образы определены скотоводством и землепашеством. В наивной картине мира китайского и русского народов нашли отражение основные «элементы» мироздания (небо и земля, солнце и месяц/луна, месяц и звезды), отмечается сходство в отражении их формы и цвета, однако совершенно различными представляются их образы и осмысление их функционала, что связано не только с культурно-исторической традицией, но и с философией бытия.
Статье исследуются языковые особенности рэп-баттлов. Рассматриваются соотношение социальных ролей участников, тематика выступлений, приемы высмеивания оппонента и самопрезентации. Прослеживается связь с традициями Серебряного века. Доказывается, что рэп-баттл является формой языковой игры.
В статье рассматриваются особенности отражения проблем толерантности в современных российских кинофильмах. Проанализировав кинематограф в целом, можно сделать вывод, что в кинематографе существуют некие стереотипы. Для советских фильмов обязательно было участие актера-грузина, американских - присутствие афроамериканца, азиатских - наличие белого человека. Современные же фильмы не нацелены на стереотипы, в них, наоборот, проявляется мультикультурность. В российском кино поднимается много проблем межкультурной коммуникации, но также нам показывают и их решения. Для исследования были взяты немецкая, французская и китайская культуры. Перечисленные культуры противопоставляются в данных фильмах русской.
В статье поднимается вопрос о наиболее эффективном использовании страноведческой информации при формировании образа страны изучаемого языка в учебниках иностранного языка. Исследован опыт создания учебников английского и русского языков как иностранных, а также оформлен ряд рекомендаций для авторов учебников национального языка как иностранного. Основой исследования послужили принципы отбора содержания обучения, предложенные рядом авторов, а также когнитивные стратегии презентации образа страны.
Статья представляет собой часть большой исследовательской программы, направленной на описание китайского энигматологического дискурса и законов его функционирования в современном пространстве деловой коммуникации. В фокусе исследования находится феномен агональности, реализованный на примере нелинейного текста с омонимами и артефактами, характерными для китайской лингвокультуры.
В преподавании русского языка как иностранного одной из самых актуальных областей является высшее профессиональное образование. Важным преимуществом обучения студенческой аудитории является владение общим для всех участников процесса обучения иностранным языком, который может быть посредником между преподавателем и студентами, а также внутри группы обучающихся. Английский в качестве языка-посредника выбирается традиционно в большинстве случаев. Это связано и с выбором иностранного языка для изучения в российской школе, вследствие чего наши специалисты владеют именно английским как иностранным, и с международным статусом английского, который изучается в любой стране. В качестве примера использования английского языка как посредника в пестрой языковой среде можно привести английские предлоги. Предлоги знают, как правило, все студенты, изучавшие английский, - на это знание можно опереться при изучении такой традиционно сложной темы, как русские приставочные глаголы (глаголы движения). Знание английских предлогов помогает также в изучении не менее сложной для любого иностранца темы русских падежей, описании их функций и предложного управления. Подобные примеры демонстрируют возможности использования английского языка не столько как языка-посредника, сколько как языка-помощника, дополняющего изложение на русском языке. При этом знание английского языка на элементарном уровне (у студентов) помогает объяснить достаточно сложные явления русской грамматики. Анализ конкретного опыта преподавания русского как иностранного для многоязычной студенческой аудитории, несомненно, демонстрирует возможности использования языка-посредника, упрощая сложные ситуации, оптимизируя изучение трудных грамматических тем. Однако в каждом конкретном случае должен быть определен оптимальный объем материала языка-посредника, границы его использования, чтобы он не вытеснял и не затруднял изучение русского языка.
Спорт собирает вокруг себя миллионы людей разных национальностей, возрастов и социальных статусов, именно поэтому он по праву считается частью межкультурной коммуникации. Важными составляющими коммуникации являются принципы толерантности и политической корректности. Основными компонентами спортивного дискурса являются репортажи и комментарии. Анализ этих жанров в ряде стран позволит увидеть соблюдение норм толерантности, политической корректности, этикета, вежливости и речевой культуры.
Издательство
- Издательство
- УрГПУ
- Регион
- Россия, Екатеринбург
- Почтовый адрес
- 620091, Свердловская область, город Екатеринбург, пр-кт Космонавтов, стр. 26
- Юр. адрес
- 620091, Свердловская обл, г Екатеринбург, Орджоникидзевский р-н, пр-кт Космонавтов, стр 26
- ФИО
- Биктуганов Юрий Иванович (ИСПОЛНЯЮЩИЙ ОБЯЗАННОСТИ РЕКТОРА)
- E-mail адрес
- uspu@uspu.ru
- Контактный телефон
- +7 (343) 3838438
- Сайт
- https://uspu.ru/