ЭКОНОМИЧЕСКИЕ И СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
Архив статей журнала
Автор исследует явление «ложных друзей переводчика», которые могут встречаться в различных сферах и областях знания. Представлена классификация приемов перевода данного явления, основанная на работе В. Н. Комиссарова и дополненная другими авторами. Выделяется группа слов, образующих полисемические и коллокационные «гнезда». Автор приводит примеры таких «гнезд» с дальнейшим анализом перевода, подчеркивая важность контекста для точного определения значения «ложных друзей переводчика».
Рассматриваются особенности и значимость социолингвистической компетентности в аспекте формирования произносительных умений студентов лингвистического вуза. Определены причины необходимости смены ориентиров в обучении фонетике английского языка в условиях социофонетической вариативности. Сделан анализ научных работ, рассматривающих социолингвистические компетенции с точки зрения лингвистики и лингводидактики. Обозначенные автором задачи социолингвистического подхода к разработке методики совершенствования произносительных умений студентов призваны обеспечить достижение стратегической цели современного образования - подготовки молодежи к межкультурной коммуникации.