Архив статей

ТЕМАТИКА И ТЕКСТОВЫЕ ФУНКЦИИ МЕТАФОР В РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПЕРЕВОДАХ СЕРИИ КНИГ ДЖ. К. РОУЛИНГ О ГАРРИ ПОТТЕРЕ (2025)
Выпуск: № 3 (53) (2025)
Авторы: Корабельникова Екатерина Игоревна, РОМАНОВ ДМИТРИЙ АНАТОЛЬЕВИЧ

Актуальность исследования обусловлена растущим интересом к изучению метафорических моделей в художественной литературе, поскольку перевод таких конструкций представляет собой одну из наиболее сложных проблем современной теории перевода. Отсутствие универсального метода с оптимальным принципом воссоздания исходного мира метафор связано с тем, что метафора тесно соприкасается с культурным контекстом, и ее перевод зависит от множества различных факторов. В статье рассматриваются текстовые функции метафор, их тематическое разнообразие, роль в создании образов персонажей, атмосферы магического мира и раскрытии ключевых тем серии книг. В работе исследуется, как метафоры способствуют углублению философских и этических аспектов повествования, подчеркивая такие темы, как дружба, борьба добра и зла, взросление, самоидентификация и др. Результаты анализа типологических групп метафор и способов их передачи при переводе демонстрируют ключевую роль таких конструкций в создании уникальной атмосферы произведений Дж. Роулинг.

Сохранить в закладках
ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ДИАЛОГ: АДАПТАЦИЯ ГЕРМАНИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ СКВОЗЬ ПРИЗМУ ФОНЕТИКИ И МОРФОЛОГИИ (2025)
Выпуск: № 3 (53) (2025)
Авторы: Брагина Эльмира Раясовна

В данной статье исследуется процесс заимствования и интеграции экономических терминов германского происхождения в современный русский язык. Используя структурно-сопоставительный, контрастивный и морфологический анализ, а также методы классификации и процентного подсчёта, автор подробно рассматривает фонетическую, графическую, словообразовательную и морфологическую адаптации германизмов. В результате исследования выделено 9 способов фонетической, 10 - графической, 2 - словообразовательной и 3 - морфологической адаптации с разной степенью продуктивности. Особое внимание уделяется наиболее продуктивным способам, среди которых: изменение и сохранение звуковой оболочки, транскрибирование, графическая дивергенция и склонение германизмов. Результаты исследования показывают, что именно фонетическая и графическая адаптация демонстрируют наибольшее разнообразие способов. Научная значимость статьи заключается в систематизации способов адаптации и возможности использования результатов для дальнейших лингвистических исследований и в практике перевода. Актуальность работы обусловлена активными процессами глобализации и постоянным пополнением русского языка германизмами, что требует их стандартизации и глубокого лингвистического осмысления.

Сохранить в закладках
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СТИЛИСТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ В КОММЕНТАРИЯХ РОССИЙСКИХ И АМЕРИКАНСКИХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ДЕЯТЕЛЕЙ (НА ПРИМЕРЕ М. ЗАХАРОВОЙ И М. РУБИО) (2025)
Выпуск: № 3 (53) (2025)
Авторы: Разорвина Анна Сергеевна, ЗОРИНА ИРИНА ИЛДАРОВНА

В статье предпринята попытка сравнительного анализа использования стилистических средств в политических комментариях представителей пресс- служб России и США (М. В. Захаровой (на русском языке) и М. Рубио (на английском языке) соответственно. Выбранные для анализа комментарии размещены на официальных сайтах ведомств, которые представляют данные политические деятели. Политические комментарии предназначены для широкой аудитории, и основной их целью является формирование общественного мнения, поэтому они обладают высокой степенью экспрессии. В результате анализа комментариев сделан вывод о том, какие стилистические средства наиболее часто используются политиками для достижения этой цели, и подтверждено, что принципы гендерной лингвистики действуют в политических комментариях.

Сохранить в закладках
ЛИТЕРАТУРНЫЙ БАЙОПИК: СКУЛЬПТОР Н. И. НИСС-ГОЛЬДМАН В ПОВЕСТИ "НА ВЕРХНЕЙ МАСЛОВКЕ" ДИНЫ РУБИНОЙ (2025)
Выпуск: № 3 (53) (2025)
Авторы: КОСЕНКО ВИКТОРИЯ СЕРГЕЕВНА

Художественное биографическое повествование в повести Дины Рубиной «На Верхней Масловке» рассматривается как литературный байопик. По канонам жанра, в основе байопика - судьба реального лица. Аналитика образа главной героини Анны Борисовны сопоставляется с реальной биографией художницы-скульптора Нины Ильиничны Нисс-Гольдман, прожившей жизнь почти в столетие (1892-1990). Отдельное внимание уделено пространству повести - атмосфере художественной мастерской, которая, будучи персонифицированной в некоем «духе места», диктует свои правила поведения для ее обитателей, привечая своих и расправляясь с чужими. Проблема соотношения реальной биографии и ее воплощения в художественном тексте актуальна для современного научного дискурса. Предлагаемый в статье ракурс анализа повести «На Верхней Масловке» проводится впервые.

Сохранить в закладках
КОМПОЗИЦИОННАЯ РОЛЬ ПРЕДМЕТНО-ВЕЩНЫХ ДЕТАЛЕЙ В КОМЕДИИ "ВИШНЕВЫЙ САД" А. П. ЧЕХОВА (2025)
Выпуск: № 3 (53) (2025)
Авторы: Бражкина Наталья Александровна, Губина Валерия Викторовна

В статье рассматривается функционирование предметно-вещных деталей в комедии А. П. Чехова «Вишневый сад». Авторы анализируют малые элементы драматургического произведения, имеющие отношение к вещному миру, и определяют их роль в общей структуре и организации произведения. Отмечается, что для понимания чеховского текста важно воспринимать предметно-вещные детали, которые подаются в драматическом произведении двумя основными способами: в авторских ремарках и в речи действующих лиц, не только в реальной конкретности, но и учитывая приобретенный ими обобщенно-символический смысл, появляющийся в результате увеличения содержательной нагрузки значимых подробностей вещного мира. Показывается, как предметно-вещные детали, сохраняя самостоятельное значение, взаимодействуют друг с другом и создают «ансамбли», формирующие мотивную структуру пьесы, характеризующие ее хронотоп, раскрывающие важнейшие смысловые оппозиции в художественном тексте. Выявляются возможности предмета (вещи) как средства построения драматургического действия. Актуальность данного исследования связана с анализом предметного уровня художественной системы А. П. Чехова- драматурга, специфику творчества которого определяет эстетика повседневности, и объясняется недостаточной изученностью композиционных возможностей вещных деталей в комедии «Вишневый сад».

Сохранить в закладках
РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЦИВИЛИЗАЦИОННОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ В ФОЛЬКЛОРЕ: НА МАТЕРИАЛЕ АМХАРСКОГО ЯЗЫКА (2025)
Выпуск: № 4 (54) (2025)
Авторы: ИБЕКАЛ АБАТЕ БИРРУ, ЛОБИНА ЮЛИЯ АНАТОЛЬЕВНА

На материале фольклорных традиций амхарского культуры, занимающей важное место в эфиопском культурном наследии, исследуется роль фольклора в выражении и передаче цивилизационной идентичности. Доказывается, что цивилизационная идентичность и фольклор - включая притчи и пословицы - представляют собой континуум, в котором культурные формы, бытующие в повседневной жизни, оказывают влияние на коллективную идентичность и поддерживают исторически сложившуюся систему цивилизационных ценностей. Анализ амхарских пословиц (ababal) и притч (tərat) показал, что эти фольклорные жанры отражают и утверждают базовые эфиопские цивилизационные ценности, такие как мудрость, стойкость, взаимовыручка, критическое отношение к власти и правдивость. Амхарские пословицы выражают ключевые принципы социального устройства, тогда как притчи подвергают эти принципы проверке, используя нарративные техники, а также выявляют их глубинную значимость. Результаты исследования свидетельствуют, что амхарский фольклор служит живым хранилищем народной мудрости, дающим представление о исторической памяти, общественной морали и культурной преемственности эфиопских цивилизаций.

Сохранить в закладках
ДИСКУРС НАЦИОНАЛЬНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ В ОБРАЩЕНИЯХ ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВА К НАЦИИ (2025)
Выпуск: № 4 (54) (2025)
Авторы: ГРЕБЕНКИНА ИРИНА ИВАНОВНА, КОЧУКОВА НАТАЛЬЯ ДМИТРИЕВНА

В статье рассматривается национальная идентичность как одна из ключевых форм социальной идентичности, исследуются особенности конструирования национальной идентичности в различных типах дискурса. В ходе дискурсивного анализа выявляются коммуникативные стратегии и тактики, используемые для формирования национальной идентичности в специальных обращениях британских монархов к нации, определяется и описывается их языковая реализация. Дискурсивный анализ показал, что ведущей коммуникативной стратегией, используемой в специальных обращениях британских монархов, является стратегия объединения нации, в состав которой входят 12 коммуникативных тактик. Данная стратегия определяет прагматический фокус рассматриваемых обращений, в основе которого лежит национальная идентичность. В статье дается обзор существующих в лингвистической литературе точек зрения на проблему дискурсивной отнесенности обращений глав государств к нации. Особое внимание уделяется определению дискурсивной принадлежности специальных обращений британских монархов к нации, и выявляются факторы, позволяющие отнести их к дискурсу национальной идентичности.

Сохранить в закладках
АТРИБУТИВНЫЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ГАСТРОНОМИЧЕСКИХ ОБЗОРАХ: КОННОТАТИВНЫЙ АНАЛИЗ (2025)
Выпуск: № 4 (54) (2025)
Авторы: ЗОЛОТАРЕВА ТАТЬЯНА АЛЕКСАНДРОВНА, ДОЛГОВА АННА ВЛАДИСЛАВОВНА

Изучение специфических свойств текстов разных типов дискурса представляет собой значительный научный интерес, поскольку оно помогает понять, как используется язык в процессе реального общения. Данная статья посвящена изучению атрибутивных словосочетаний в англоязычном гастрономическом дискурсе. В задачи исследования входил анализ их коннотативных свойств и выявление соотношения отобранных единиц, обладающих положительной, нейтральной и негативной коннотациями. Материалом для анализа послужили гастрономические обзоры, написанные профессиональными критиками и журналистами, работающими в печатных и электронных изданиях британских и американских СМИ. В ходе исследования установлена специфика проявления оценочной коннотативности в текстах определенной функционально-стилевой принадлежности, а именно: критических и рекламных гастрономических публикациях. Проведен сравнительный анализ атрибутивных словосочетаний с определенным типом оценочных коннотаций в британских и американских обзорах и предложена интерпретация полученных результатов.

Сохранить в закладках
ПЕРЕВОД БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ В СКАЗКЕ П. П. ЕРШОВА "КОНЕК-ГОРБУНОК": ПРОБЛЕМЫ И РЕШЕНИЯ (2025)
Выпуск: № 2 (52) (2025)
Авторы: ЗОРИНА ИРИНА ИЛДАРОВНА, Разорвина Анна Сергеевна

В статье рассматривается проблема перевода безэквивалентной лексики на примере текста сказки П. П. Ершова «Конёк-Горбунок» и её переводов на английский язык, выполненных Л. М. Зеликовым и Т. Балковой- Драун. Безэквивалентная лексика важна для построения целостной картины культуры народа в произведении, однако многие аспекты безэкввалентной лексики зачастую игнорируются и опускаются при переводе. Авторами статьи был проведен анализ переводческих приемов, используемых при переводе реалий в рассматриваемом материале. Проанализирована структура безэквивалентной лексики произведения, выявлены сложности, возникающие при ее переводе, и способы перевода, способствующие сохранению национального колорит.

Сохранить в закладках
ЛИТЕРАТУРНЫЙ БАЙОПИК: СКУЛЬПТОР АСТА ДАВИДОВНА БРЖЕЗИЦКАЯ В РАССКАЗЕ "ФАРФОРОВЫЕ ЗАТЕИ" ДИНЫ РУБИНОЙ (2025)
Выпуск: № 2 (52) (2025)
Авторы: КОСЕНКО ВИКТОРИЯ СЕРГЕЕВНА

В статье предлагается рассматривать биографическое художественное повествование как литературный байопик - на примере рассказа «Фарфоровые затеи» Дины Рубиной. В основе байопика - судьба реального лица, художницы- скульптора Асты Давыдовны Бржезицкой, прожившей большую жизнь, почти равную ХХ веку. Аналитика образа главной героини рассказа связана с контекстами, из которых складывается сюжет рассказа. Рецепция и осмысление биографического, этнического, исторического и культурного контекстов углубляется обращением к дневникам Бржезицкой - в этом новизна представленного материала, анализ которого позволяет сделать вывод: парадигма образа художника в литературе всегда особенная, в рассказе «Фарфоровые затеи» она вписана в процесс театрализации - не жизни, а творчества.

Сохранить в закладках
О КОНСТАНТАХ ИДИОСТИЛЯ А. А. ТАРКОВСКОГО: НА ПРИМЕРЕ АНАЛИЗА ОДНОГО СТИХОТВОРЕНИЯ ПОЭТИЧЕСКОГО ЦИКЛА "ПУШКИНСКИЕ ЭПИГРАФЫ" (2025)
Выпуск: № 2 (52) (2025)
Авторы: БАЖЕНОВА ИРИНА ВЛАДИМИРОВНА

Идиостиль представляет собой уникальную систему лингвистических и стилистических особенностей, присущих конкретному автору и позволяющих выделить его творчество среди множества других. В данной работе предпринята попытка выявления некоторых ключевых элементов, формирующих индивидуальную манеру письма выдающегося мастера поэтического слова - А. А. Тарковского. Представлен анализ языковых средств стихотворения «Почему, скажи, сестрица…», которое входит в поэтический цикл «Пушкинские эпиграфы» (1976- 1977 гг.). При этом особое внимание уделено пространственным координатам стихотворения, анализ которых позволил сформулировать выводы о некоторых константах авторского идиостиля. Результаты исследования показывают, что Тарковский, обращаясь, с одной стороны, к мотивам и образам классической мировой литературы, с другой стороны - к традиционной библейской символике, переосмысливает их, формируя узнаваемый и неповторимый голос поэта XX века. Полученные результаты могут быть полезны для дальнейшего изучения творчества А. А. Тарковского и понимания его вклада в русскую литературу.

Сохранить в закладках
ОТ ПЕРСИИ ДО СОМАЛИ: ВОСТОЧНЫЕ ТЕМЫ И МОТИВЫ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ПУТЕШЕСТВИЙ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА (2025)
Выпуск: № 1 (51) (2025)
Авторы: ЛОШАКОВА ГАЛИНА АЛЕКСАНДРОВНА, СЕЛЕЗНЕВА ИРИНА ВЛАДИМИРОВНА, СУСЛОВА ЭЛЛА ВЛАДИМИРОВНА

Статья посвящена исследованию восточных тем и мотивов в немецкоязычной литературе путешествий XIX века. Дан анализ ряда произведений литературы путешествий в немецкоязычной прозе XIX века. Подчеркнут интерес авторов не только к традиционному Западу, но и к странам и культуре Востока. Новизна данного исследования связана с анализом текстов немецкоязычных писателей первой половины ХIХ века, представляющих восточный и африканский травелог. Актуальность данной статьи заключается в рассмотрении некоторых текстов немецкоязычной литературы, дополняющих картину развития востоковедения в Германии и Австрии в первой половине ХIХ века. Цель статьи: представить повествовательную модель, определяемую современным литературоведением как травелог, в некоторых немецкоязычных текстах XIX века; обозначить художественные особенности духовного путешествия Й. Хаммер-Пургшталя в Персию. Рассмотрены тексты Й. Хаммер-Пургшталя (переводы Хафиза), И. Пфейфер («Путешествие жительницы Вены в Святую землю»), А. В. Грубе («Книга путешествий для друзей географии»). Методы исследования - культурно-исторический, сравнительно-исторический. Представлены результаты сопоставительного анализа: Й. Хаммер-Пургшталь в вольных переводах стихов Хафиза побуждает своих читателей совершить духовное путешествие в мир Востока. Его переводы были известны И. В. Гёте. И. Пфейфер показывает библейские древности Востока. А. В. Грубе преследует дидактическую цель, пробуждая этнографический интерес к Африке.

Сохранить в закладках