Архив статей

ПАРАМЕТРЫ «ЦВЕТ» И «ФОРМА» В ОБРАЗНЫХ СРАВНЕНИЯХ АЛТАЙСКИХ И ХАКАССКИХ ГЕРОИЧЕСКИХ СКАЗАНИЙ (2026)
Выпуск: № 1 (54) (2026)

Статья посвящена образным сравнениям, компонентом семантической структуры которых являются параметры «цвет» и «форма», их особенности в алтайских и хакасских героических сказаниях. Впервые рассматривается зависимость от параметра некоторых структурных и семантических свойств и особенностей функционирования образных сравнений в сказаниях алтайцев и хакасов: 1) вербальная выраженность / невыраженность параметра как компонента семантической структуры сравнения; 2) именной / глагольный тип конструкции; 3) возможность переосмысления семантики. Выявлено, что параметр «цвет» часто вербализован.

МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКИЕ ГЛАГОЛЫ С СЕМАНТИКОЙ ВЫПАДЕНИЯ ОСАДКОВ В ТЮРКСКИХ ЯЗЫКАХ ЮЖНОЙ СИБИРИ (2025)

Рассматриваются глаголы с семантикой выпадения осадков в южносибирских тюркских языках (алтайском, тувинском и хакасском). Актуальность работы определяется недостаточной изученностью тюркской глагольной лексики в сравнительном освещении. Научная новизна работы состоит в том, что сравнительное исследование глаголов выпадения осадков в тюркских языках сибирского ареала проводится впервые.

Цель статьи - системное описание глаголов выпадения осадков в тюркских языках Южной Сибири в сравнительном аспекте. Основные методы - метод компонентного анализа, описательный и сравнительный. В результате исследования выявлены глаголы с наиболее общей семантикой ‘идти, выпадать (о любых осадках)’, являющиеся общетюркскими, и глаголы с семантикой, осложненной дополнительными дифференцирующими признаками, которые характеризуют сами осадки (вид, размер, форму и т. д.) или процесс их выпадения (интенсивный, длительный и т. д.). При этом лексемы могут выражать искомую семантику в первичных или во вторичных значениях. Слова, для которых эти значения вторичны, в основных своих значениях чаще всего относятся к группам глаголов движения и перемещения жидкостей и падения. Определены глаголы, общие для всех трех языков. Они, как правило, являются общетюркскими. Имеются также лексемы, объединяющие только два языка.