Архив статей журнала
В работе осуществляется анализ некоторых инновационных явлений в русском языке нашего времени как проявления глокализации в медиадискурсе интернета. В центре непосредственного исследовательского интереса находится феномен лингвокультурного освоения заимствований, который заключается в лексической, словообразовательной, грамматической и лингвопрагматической трансформации иноязычных по происхождению корневых или аффиксальных элементов в соответствии с исконно русскими моделями языковой реализации лексем, словоформ и прагмем, что отражает национально обусловленные принципы языковой концептуализации мира. Цель исследования - охарактеризовать собственно языковые, коммуникативно-прагматические и когнитивно-дискурсивные особенности процесса лингвокультурного освоения заимствований в отечественном сетевом медиадискурсе. Используется исследовательская процедура, основанная на принципах когнитивно-дискурсивного подхода, методах интегративного анализа интернет-коммуникации, а также идеях прагмалингвистического описания эмоционально-оценочной сферы языковых знаков. Анализируются языковые данные газетного корпуса в Национальном корпусе русского языка. Описаны признаки аккультурации заимствований на лексико-семантическом, словообразовательном и грамматическом уровнях языка. Особое внимание уделяется маркерам коммуникативно-прагматической культурной русификации иноязычных элементов, которая заключается в том, что слова с иноязычным компонентом на определенном этапе их функционирования расширяют возможные сферы использования, выходя за пределы изначально специализированной области употребления, связанной с реалиями компьютерных технологий, интернет-коммуникации и социальных сетей. На основе анализа таких лексем, как флуд / флудить, френд / френдить, бан / банить (забанить), спам / спамить (заспамить), тролль / тролить (затроллить), делается вывод, что рассмотренные в работе рефлексы языкового расширения новообразований с заимствованным компонентом способствуют увеличению выразительного и лингвокреативного потенциала русского языка.
Изучение лингвистических явлений, происходящих в тексте, основанном на механизме переключения и смешения языкового кода и функционирующем в медиапространстве, представляет собой актуальный вопрос, поскольку отражает на языковом уровне глобальные процессы развития многополярного мира.
В частности, результатом данного процесса является появление постстандарта в современных языках и формирование транлингвальных идиомов в зонах языкового контакта.
Цель статьи заключается в том, чтобы определить глокальный пространственный континуум испанглийского языка на лексико-семантическом и грамматическом уровне.
Материал исследования представляет собой корпус из 1073 твитов, подвергнутых морфолого-синтаксическому и лексико-семантическому анализу.
Полученные данные прошли статистическую обработку и картирование.
Результатом исследования стало выявление 4 модусных категорий, которые выражают значения, соответствующие глокальному пространству.
Выявлены способы передачи указанных значений на лексико-семантическом и грамматическом уровне в испанглийском языке.
Так, установлено, что в данном транслингвальном идиоме сложилась полноценная система единиц и уровней, которая эффективно передает значения рассматриваемых модусных категорий. Кроме того, картирование данных позволяет сделать вывод о том, что испанглийский эффективно выполняет задачи коммуникации как в пределах одной локали, так и между разными локалями.
Наконец, исследование позволило не только эмпирически доказать справедливость одной из гипотез относительно свойства бесконечности глокального пространства, в том числе в его лингвистическом представлении, но и показать, что современные модели языкового контакта соответствуют не географическим характеристикам, а логистике коммуникационных потоков между различными глокализованными локалями, определяемыми геостратегическими интересами.
Статья посвящена исследованию влияний нарративного поворота в гуманитарном знании на становление и развитие теории повествования применительно к различным типам дискурса. В фокусе описания находятся аналитико-теоретические исследования политического нарратива, описание состояния его изученности, систематизация концепций, лежащих в основе его трактовок, выявление специфики современных направлений развития политической наррации. Авторам удалось продемонстрировать потенциал нарративной парадигмы для описания природы ментальности и человеческой деятельности сквозь призму повествования в социокультурном контексте. Установлены критерии, позволяющие дефинировать политический нарратив с позиции различных трактовок. Систематизирована теория метанарратива и охарактеризованы этапы ее трансформации в зеркале концепций постмодернизма и метамодерна. Приведены пять сущностных характеристик метанарратива - полезность, повсеместное распространение, невидимость, обязательность, жесткость. Репрезентирована ценностная составляющая метанарративов в аспекте русской культуры и культуры зарубежья на примере базовых концептов. Приведена и описана структура идеологий и семья идеологий как концептуальные кластерные образования. Рассмотрены теории контрнарратива и выдвинуты авторские критериальные признаки дифференциации альтернативного нарратива и контрнарратива. Продемонстрирована общая структура нарратива с учетом нарративных уровней и нарративных актов. Описана структура политического нарратива и выявлены условия для успешной реализации политического повествования, в том числе перечислены ключевые элементы политического нарратива: главный герой (персонаж), сюжет, сеттинг, конфликт, разрешение. Проанализированы наиболее эффективные инструменты актуальной манипулятивной стратегии политического сторителлинга - тактика спиннинга или «раскручивания» позитивных аспектов сообщения и техники применения спина - черри пикинг, газлайтинг, неотрицание отрицания и другие. Предъявлены основания для различения фейков и фактоидов. Предложены классификационные параметры для нарративного анализа политического дискурса.
Данная статья посвящена сопоставительному анализу репрезентации образа учителя иностранного языка в дискурсе трудоустройства в двух лингвокультурах. Актуальность темы исследования обусловлена трансформациями в образовательной сфере, тенденцией к повышению значимости и престижа профессии учителя в Российском обществе, а также необходимостью грамотного обучения навыкам межкультурного общения в современном мире.
Целью данной статьи является выявление содержательных составляющих образа учителя и особенностей их репрезентации в текстах вакансий.
Материалом исследования послужили русскоязычные и немецкоязычные объявления о вакансиях для учителей иностранных языков в количестве 300 текстов.
Методологическая основа исследования - когнитивно-дискурсивная парадигма.
В соответствии с поставленной целью в работе применялся метод сопоставительного анализа. Авторы считают, что в русскоязычной лингвокультуре можно выделить образ учителя общеобразовательной школы и педагога или репетитора в частных школах.
Следовательно, и содержательные составляющие образа, к которым можно отнести профессиональные компетенции, личностные качества, условия работы будут различаться. Учитель частной школы представлен как творческий, мотивированный преподаватель, которому предоставляются как методическая поддержка, так и различные цифровые инструменты. Учитель общеобразовательной школы - это человек, выполняющий не только педагогические задачи, но и организационно-управленческую работу. Сопоставительный анализ показал, что в немецкоязычном дискурсе трудоустройства учитель - это, прежде всего, «командный игрок».
Главным отличием образа учителя, репрезентированного в немецкоязычных вакансиях, является так называемая «гендерная нейтральность».
В русскоязычном дискурсе трудоустройства отмечена тенденция перехода преподавания иностранного языка в онлайн-формат.
В прагмалингвистическом аспекте в обеих лингвокультурах выявляются возрастные ограничения через неформальное обращение к потенциальному работнику, при этом в немецкоязычных вакансиях эмоционально-оценочная лексика эксплицирует заинтересованность работодателя.
Феномен речевой агрессии в политической медиажурналистике привлекает внимание исследователей, изучающих различные конфронтационные речевые стратегии и тактики, в их числе и речеповеденческая стратегия дискредитации, реализуемая в первую очередь тактикой обвинения.
В статье приводятся результаты комплексного анализа тактики обвинения, объективирующей речеповеденческую стратегию дискредитации администрации Д. Байдена в ток-шоу Tucker Carlson Tonight. Выявляются речевые ходы, приемы и языковые средства реализации тактики обвинения.
Цель статьи состоит в исследовании тактики обвинения, реализующей речеповеденческую стратегию дискредитации администрации Д. Байдена в ток-шоу Tucker Carlson Tonight. Источником материала исследования послужили скрипты 31 передачи Tucker Carlson Tonight. Эмпирическую базу исследования составили 205 дискредитиру ющих администрацию Д. Байдена контекстов посредством тактики обвинения.
Для анализа материала использованы методы логики и статистики, системно-функциональный метод, описание и интерпретация. Тактика обвинения реализуется посредством группы эксплицитных речевых ходов чаще, чем группы имплицитных речевых ходов, при этом каждая группа включает аргументированные и неаргументированные обвинения. Для указанных групп речевых ходов были выявлены общие и отличительные речевые приемы, морфологические, синтаксические, лексические и выразительные языковые средства.
Статистические данные анализа тактики обвинения, реализованной группами имплицитных, эксплицитных речевых ходов, можно представить в виде соотношения 1:1.5. Типичными для эксплицитных речевых ходов средствами выразительности являются фразеологизмы и лозунги (аргументированное и неаргументированное обвинение), для имплицитных речевых ходов: гипербола (аргументированное обвинение) и прием «несобственно-прямая речь» (неаргументированное обвинение).
Средства экспрессивного синтаксиса являются отличительным признаком имплицитного и эксплицитного неаргументированного обвинения.
В статье рассматривается применение конфликтогенных коммуникативных тактик и конситуативная детерминация их реализации в записях из социальных сетей Дагестана и Ставрополья.
На основе контекстуального и семантического анализа авторами выявляются конфликтогены как единицы языка вражды и пейоративы, в рамках дискурсивно-модусного анализа определены наиболее частотные и эффективные коммуникативные тактики и речевые приемы, реализующие стратегию негативного позиционирования социокультурных основ идентичности и провоцирующие этноконфессиональные конфликты.
Основными условиями формирования и распространения конфликтогенного сетевого дискурса являются деперсонализированность, оперативность подачи и распространения информации, открытость для информационных вбросов и высокая степень речевой экспрессии. Конфликтогенные топики в рассматриваемых регионах демонстрируют максимальную этноконфессиональную детерминацию.
В обоих регионах преобладает использование коммуникативных тактик размежевания и негативной презентации. Для формирования негативных оценок продуцентами применялись пейоративы, этнофолизмы и обсценная лексика.
Тактики призыва и конфликтной мобилизации использовались реже, механизмом их реализации в подавляющем большинстве случаев является намек.
Модификация ценностных установок в некоторых случаях обусловливает радикальную смену полюсов позитивизации-негативизации ядерных глобальных аксиологем в процессе дискурсивной территориальной и топикальной детерминации контента.
В ходе анализа эмпирического материала были выявлены высказывания, содержащие инвитивы в имплицитной и эксплицитной формах: призывы, лозунги, коммитативные конструкции и т. д. Социальные сети в современном медиапространстве становятся эффективным инструментом конфликтной мобилизации, представляя все более широкие возможности применения конфликтогенных коммуникативных тактик, продуцирования и распространения деструктивного контента.
Целью исследования является определение взаимосвязи понятий «этнос» и «язык» в периферийной зоне этнического самоопределения - там, где некоторая часть социума считает себя отдельной этнической группой, но это убеждение не подкрепляется её языковой отдельностью.
В качестве материала используются данные об этнической ситуации в ряде стран мира, полученные либо по данным соцопросов, либо на основе этнографических описаний соотношения языковой и этнической самоидентификации в разных странах.
В работе используются метод корреляционного анализа для установления соотношения между языковым и этническим самоопределением, метод социолингвистической интерпретации и метод социолингвистической реинтерпретации, используемый при социолингвистическом анализе вторичного, то есть уже описанного ранее наукой фактического материала.
Основой идентификационных процессов признаётся языковая идентификация этнической нации, на базе которой формируется этнографическое, этническое и этнополитическое национальное единство.
В результате исследования было выделено четыре ситуации, представляющие коррекцию этнической идентификации на базе языковой идентичности: ситуация этнического перехода, когда лицо, определяющее себя как принадлежащее к какой-либо нации «по крови», по своей языковой идентичности переходит в другую национальную группу; ситуация субэтнического перехода, когда этническая подгруппа обозначает себя как часть нации, использующая региолект или диалект данной нации; ситуация этнополитической идентичности, когда национальность определяется по политическому фактору - гражданству при сохранении языка этнической нации, живущей в другом, базовом государстве, и полиэтническую политическую идентификацию, являющуюся разновидностью этнополитической идентичности, когда в одну политическую нацию объединяются несколько этнических наций - носителей разных языков.
Такая трактовка соотношения «этнос - язык» позволяет откорректировать параметры социолингвистической и социальной стратификации общества.
Статья посвящена исследованию влияний нарративного поворота в гуманитарном знании на становление и развитие теории повествования применительно к различным типам дискурса.
В фокусе описания находятся аналитико-теоретические исследования политического нарратива, описание состояния его изученности, систематизация концепций, лежащих в основе его трактовок, выявление специфики современных направлений развития политической наррации.
Авторам удалось продемонстрировать потенциал нарративной парадигмы для описания природы ментальности и человеческой деятельности сквозь призму повествования в социокультурном контексте.
Установлены критерии, позволяющие дефинировать политический нарратив с позиции различных трактовок. Систематизирована теория метанарратива и охарактеризованы этапы ее трансформации в зеркале концепций постмодернизма и метамодерна.
Приведены пять сущностных характеристик метанарратива - полезность, повсеместное распространение, невидимость, обязательность, жесткость. Репрезентирована ценностная составляющая метанарративов в аспекте русской культуры и культуры зарубежья на примере базовых концептов.
Приведена и описана структура идеологий и семья идеологий как концептуальные кластерные образования. Рассмотрены теории контрнарратива и выдвинуты авторские критериальные признаки дифференциации альтернативного нарратива и контрнарратива. Продемонстрирована общая структура нарратива с учетом нарративных уровней и нарративных актов.
Описана структура политического нарратива и выявлены условия для успешной реализации политического повествования, в том числе перечислены ключевые элементы политического нарратива: главный герой (персонаж), сюжет, сеттинг, конфликт, разрешение.
Проанализированы наиболее эффективные инструменты актуальной манипулятивной стратегии политического сторителлинга - тактика спиннинга или «раскручивания» позитивных аспектов сообщения и техники применения спина - черри пикинг, газлайтинг, неотрицание отрицания и другие.
Предъявлены основания для различения фейков и фактоидов.
Предложены классификационные параметры для нарративного анализа политического дискурса.
В статье представлен обзор I и II научно-практических (заочных) конференций с международным участием «Человек - язык - компьютер», прошедших в Московском государственном лингвистическом университете в 2023 и 2024 годах и объединивших на своей площадке студентов, магистрантов, аспирантов и молодых ученых, интересующихся проблемами прикладной лингвистики. Результатом конференций стало обсуждение разработок Лаборатории фундаментальных и прикладных проблем виртуального образования, обмен опытом с молодыми исследователями из Минского государственного лингвистического университета и других вузов.
После долгих лет идеологически обусловленного забвения интерес к культурному вкладу Гаппо Баева (1869-1939) заметно возрос в пост-советский период.
Исследователи в основном сосредоточивались на его деятельности в царское время, когда он играл ключевую роль в политической, административной и культурной жизни Осетии. Значительно менее изучена и, соответственно, менее известна его эмигрантская судьба в Германии (1922-1939). Ключевым источником для реконструкции этого этапа биографии Гаппо Баева является его обширное наследие, хранящееся в Берлинской государственной библиотеке и других архивах немецкой столицы.
Несмотря на их значимость, эти материалы остаются недостаточно изученными и, по разным причинам, труднодоступными для широкой публики. Это, в свою очередь, создает значительные пробелы в исследовании этой выдающейся личности.
В настоящей статье дается предварительный обзор деятельности Гаппо Баева в годы его пребывания в Германии, с особым акцентом на две личности, сыгравшие важную роль в его судьбе: 1) земляку, типографу и книжному редактору Евгению Гутнову (1888-не ранее 1968) и 2) писателю и поэту Владимиру Яковлевичу Икскулю (1860-1952). Оба они оказали Гаппо Баеву решающую поддержку в сложный момент, содействуя получению визы и разрешения на въезд в Германию.
В работе представлены как малоизвестные печатные тексты, так и ранее не публиковавшиеся материалы, включая официальные акты и личные записи, значительная часть которых написана на немецком языке.
Эти документы, сопровожденные русским переводом и кратким комментарием, предлагают свежий взгляд на ранний этап эмигрантской жизни Гаппо Баева в Германии, проливая свет на исторические обстоятельства его прибытия во вторую родину и другие значимые события: напр., руководство Гаппо Баевым отдела «Торговля и промышленность» в журнале «Сполохи» внезапно прекратилось из-за недоразумений между ним и его работодателем Евгением Гутновым, как следует из опубликованного письма.
Они также позволяют глубже понять его усилия не только в издательской и переводческой деятельности, но и в преподавании осетинского языка в Восточной семинарии.
Статья посвящена определению критериев отграничения законов риторики от прочих постулатов, правильно отражающих особенности создания риторического произведения, а также анализу имеющихся в литературе перечней законов риторики и оценке их соответствия статусу «закона». Необходимость в таком списке обусловлена требованием формирования коммуникативной компетенции специалистов многих профессий, зафиксированным в ФГОС в различных позициях. Это предполагает наличие кратких и четкое сформулированных основных риторических процедур, с помощью которых указанная компетенция может быть успешно сформирована.
В статье представлен анализ более 40 научных работ, содержащих перечни законов риторики и объяснения к ним. Далее с помощью системного и сопоставительного анализа был произведен отбор предлагаемых законов, их анализ и оценка на соответствие требованиям, предъявляемым к понятию «закон». Статус закона получают только те формулировки, которые соответствуют главным ключевым требованиям, без выполнения которых создание публичной речи невозможно.
Далее утверждается, что законы риторики должны обсуждать именно специалисты в этой области. Имеющиеся же в нашей научной практике образцы законов риторики, предложенные специалистами смежных дисциплин (философии, психологии), не соответствуют основной процедуре создания речи. Принципы других наук могут использоваться только на метапредметном уровне и указывать направление, в котором следует двигаться риторике.
В результате применения перечисленных автором требований к законам риторики составлен список из восьми законов, представляющий последовательность тех действий, которые следует совершить оратору, чтобы создать эффективную воздействующую речь. В него включены как известные ранее законы, так и формулировки, предложенные автором.
В данной статье предлагается концептуальное описание феномена киноэпиграфов, рассматриваемых как специфический паратекстуальный элемент, активно влияющий на лексику современного языка.
Цель работы - выявить стратегию отбора и лексико-семантического «встраивания» киноэпиграфов в письменные тексты различной жанровой принадлежности (научные статьи, публицистика, интернет-блоги), а также определить их межкультурные и постмодернистские аспекты.
Материалы исследования включают корпус сетевых рецензий и блогов (около 60 текстов), а также детальное изучение киноэпиграфов в фильмах «Убить Билла» и «Криминальное Чтиво» (реж. К. Тарантино).
Применялись контент-анализ, лексико-семантическое моделирование, сравнительно-сопоставительный метод и интерпретационно-дескриптивный подход, что позволило охватить как лингвистические, так и социокультурные аспекты заимствования эпиграфических цитат из кинопроизведений.
Результаты исследования показывают, что киноэпиграфы, будучи помещенными в сильную позицию текста, формируют своеобразные «точки входа», стимулирующие лексическую инновацию.
Установлено, что подобные эпиграфы способствуют меметизации и порождению фразеологических единиц, становясь «фразеологизмами XXI века» и обеспечивая экспансию массовой культуры в научные и полунаучные дискурсы.
Выводы позволяют заключить, что киноэпиграф выступает не только механизмом расширения смысловых полей, но и катализатором межжанровых взаимодействий и лексических заимствований, отражая постмодернистскую тенденцию к объединению разнородных культурных кодов.
Перспективы дальнейших исследований связаны с выявлением «расщепленных» (двойных) эпиграфов и их роли в формировании комплексной интерпретации текста, а также с анализом национальных вариаций использования киноэпиграфов в разных лингвокультурах.