Архив статей журнала
Данная статья посвящена актуальной проблеме изучения специфики языковых знаков в контексте игрового дискурса на материале Ultrakill - игры в жанре Экшн Шутер от первого лица, разработанной финскими разработчиками.
Актуальность данной проблемы обусловлена влиянием, оказываемым компьютерными играми на сознание людей, в частности, на молодое поколение, а также тем, что изучение данной темы поможет понять языковые механизмы воздействия видеоигр на игроков. В ходе исследования были использованы методы семантического анализа, семиотического анализа, приемы наблюдения и описания.
В результате проведённого исследования было выявлено, что разработчики используют интертекст для создания образов, которые знакомы игроку, но которые в то же время имеют новые характеристики или олицетворение.
В то время как 66% всех интертeкстуальных включений относятся к общеизвестным, малознакомые отсылки играют немаловажную роль при создании ассоциаций для реципиента, что говорит о важности интертекста в дискурсе видеоигр. Известные отсылки играют роль при создании образов в игре, в то время как малоизвестные интертекстуальные включения имеют семы, которые побуждают игрока к действию.
Были выявлены виды интертекста - отсылки на композиции, музыкальные альбомы, на другие игры, мифы и Библию и литературу. Синтез интертекста и оригинального текста в названиях уровней даёт игроку представление об предстоящих испытаниях, не информируя о контексте уровня, а в некоторых случаях - даже интригуя игрока.
Комбинирование заимствований и авторских знаков в названиях персонажей и противников создаёт образы, знакомые игроку, но одновременно оно создаёт свойства, характерные именно для данной игры.
Речь персонажей в основном соответствует жанру компьютерной игры, но их разговоры также имеют отклонения от данного жанра, что обусловлено целью оказания воздействия на игрока - сначала реципиенту даётся знакомый паттерн поведения, чтобы потом заменить его, что вызывает когнитивный диссонанс у игрока.
Заключение содержит выводы о механизмах дискурса в видеоиграх, о том, какое влияние они оказывают на игрока и с какой целью разработчик использует те или иные приёмы.
В статье рассматривается проблема интенциональности в образовательном интернет-пространстве и вводится понятие «полиинтенциональность» как специфическая характеристика медиадискурса TED Talks.
Целью статьи является комплексный анализ многоаспектности коммуникативных намерений, встроенных в контент образовательных медиатекстов TED Talks, включая анализ типов контекстов, коммуникативных механизмов и языковых средств, способствующих достижению различных целей в рамках одного выступления.
Авторы выделяют макроинтенциональность, включающую в себя общие цели и намерения коммуникативных актов, и микроинтенциональность, учитывающую детальные интенции в конкретных высказываниях. В работе уделяется внимание общетеоретическим аспектам, определяющим интенцию как существенный элемент, формирующий цели и мотивацию говорящего.
Авторы подчеркивают, что видеолекции на платформе TED, имеющие преимущественно образовательное предназначение, характеризуются неоднородной интенциональностью комплексного характера.
Авторы выделяют в текстах TED Talks четыре основные макроинтенции: информирование, убеждение, побуждение, воодушевление и развлечение, каждая из которых реализуется через разнообразные микроинтенции и языковые средства, как вербальные, так и невербальные. На основе количественного анализа вербальных и невербальных средств, используемых спикерами TED для реализации различных интенций, авторы делают вывод о том, что дискурс TED Talks является полиинтенциональным, с преобладанием макроинтенции информирования.
Авторы отмечают, что принцип полиинтенциональности, лежащий в основе лекций TED Talks, позволяет спикерам эффективно донести свои идеи до аудитории, мотивировать слушателей и акцентировать внимание на важности изменений в жизни и образовании.
В работе выявляются конкретные коммуникативные механизмы и языковые средства, наглядно иллюстрирующие параллельное достижение различных коммуникативных микро- и макроинтенций в рамках конкретного TED выступления. Исследование обогащает понимание языковой специфики реализации полиинтенциональности в современном образовательном интернет-пространстве.
В статье представлены результаты анализа неологических единиц, полученных методом сплошной выборки из текстов русских политических блогов, авторы которых не являются профессиональными политиками, но поддерживают текущий политический курс Российской Федерации. Именно новые слова показывают изменения социума, становясь, таким образом, способом креативного понимания реального мира.
Неологизмы - категория слов, которые обладают высокой языковой активностью, что передается их экспрессивностью и аксиологичностью. Появление лексических номинаций является актом придания ценности отражаемым ими объектам, введением их в пространство социального значения.
Рассмотрев особенности политических блогов, важной составляющей которых являются комментарии к ним, авторы выделили 65 неологических единиц, которые были разделены на четыре семантические группы: неологизмы-топонимы; неологизмы-антропонимы; неологизмы-этнонимы; неологизмы, обозначающие реальных или потенциальных противников Российской Федерации.
Проведенный анализ показал агональность русских политических блогов, в которых любой противник курса РФ наделяется исключительно отрицательными характеристиками и является объектом насмешек. Положительная оценка прослеживается только в небольшом количестве неологизмов-прозвищ, обозначающих зарубежных сторонников РФ или первого лица государства.
Все исследуемые неологические единицы за исключением неологизмов-топонимов обозначают лицо или группу лиц и являются именами существительными.
Проанализировав способы словообразования исследуемых неологических единиц, авторы в качестве наиболее продуктивных моделей выделили аффиксацию, телескопию и метатезу.
Образованные при помощи телескопии неологические единицы обладают ярко выраженной отрицательной коннотацией в силу своего неопределённого семантического значения.
Проведенный анализ позволил не только выявить новые единицы и их оценочный знак в русских политических блогах, но и определить их роль в тексте блога, которая заключается в вербальном уничтожении любого не разделяющего точку зрения автора блога.
Статья посвящена анализу англоязычных интернет-проповедей, представленных в формате видео в виртуальном пространстве.
По мнению автора, проповедь в формате видео выступает инновационной формой религиозной коммуникации, распространенность которой определяется как развитием информационных технологий, так и возможностью оперативной и масштабной трансляции и популяризации идей религиозного учения.
Материалом исследования служат проповеди, размещенные в сети Интернет (общий объем выборки - 500 видео проповедей). В статье подчеркивается неоднозначный характер интернет-проповеди, выделяются ее положительные и отрицательные аспекты. В качестве преимуществ интернет-проповеди выступают в том числе широкий диапазон целевой аудитории, направленность на просвещение молодежи и взаимодействие с лицами с ОВЗ.
В свою очередь, среди негативных проявлений интернет-проповеди отмечаются: отсутствие мотивации у адресата, возникновение конфликтных ситуаций в вопросах религии и появление ее радикальных форм, течений, сект, изменение социального статуса священнослужителя (проповедника).
К дифференциальным признакам интернет-проповеди мы относим нижеследующие свойства: 1) неканоничная природа и отсутствие церковного признания; 2) зависимость успеха проповеди как от личностных, так и актерских особенностей проповедника, его харизмы; 3) изменение в сознании верующих образа священнослужителя и его отождествление с простым смертным.
Особое внимание в работе уделяется описанию языковых особенностей интернет-проповедей. Как показал анализ фактического материала, интернет-проповеди в формате видео характерно употребление обобщающих обращений, эмоционально-оценочной лексики, метафор, модальных глаголов. С точки зрения содержания и структуры, автор отмечает наличие в видео проповеди: ссылок на прецедентные религиозные тексты, рассказов, анекдотов и пр., занимающих адресата, завершающей молитвы по теме.
Маркетинг товаров и услуг включает активную рекламную деятельность, которая реализуется в первую очередь в веб-пространстве. Одним из его прагматически эффективных инструментов является рекламный слоган - формульное средство маркетинговой коммуникации, которое исследуется в парадигме современной лингвистики в разных аспектах.
Данная статья посвящена решению транслатологической проблемы - выявлению специфики перевода рекламных слоганов в веб-пространстве. Материалом данного исследования выступают тексты рекламных слоганов на английском языке, функционирующие в пространстве сети Интернет, и их перевод на русский язык.
В ходе анализа были использованы рекламные слоганы, задействованные в глобальном рекламном дискурсе в период с 1993 по 2023 гг. Авторы используют методы прагмалингвистического анализа, а также приёмы интерпретативного анализа с элементами контент- и интент-анализа.
Выявлены особенности языкового состава оригинальных слоганов на английском языке, обусловленные соотнесенностью слогана с группой товаров. Основными переводческими решениями в переводе слоганов выступают транскреация, адаптация, лексическая трансформация.
Определен и описан прагматический эффект текстов оригинальных слоганов и их переводов в фокусе маркетинговой коммуникации.
Установлена логика переводческих решений и факторы, влияющие на сохранение слоганов на языке оригинала в пространстве целевой лингвокультуры.
Статья рассматривает актуальные проблемы медиакоммуникации в сети Интернет. Цель работы состоит в выявлении эгоцентричных маркеров в речи коммуникантов в социальных сетях. Определяется воспитательная составляющая эгоцентричной коммуникации в сети Интернет.
Устанавливается роль эгоцентричных маркеров в англоязычной медиасреде на материале комментариев пользователей интернет-порталов. Материал исследования отобран приемом сплошной выборки и представлен текстами интернет-коммуникантов на английском языке, содержащими проявление эгоцентризма пользователей сети Интернет.
Поставленная цель достигается при помощи использования комплекса таких методов, как лексико-семантический анализ, грамматический анализ, стилистический анализ, лингвосемиотический анализ, элементы контент-анализа и дискурсивного анализа, интерпретативный анализ, количественный анализ.
В работе выявлены, описаны и проиллюстрированы примерами эгоцентричные маркеры в современной интернет-среде на лексическом и грамматическом уровнях, а также в стилистическом аспекте.
Установлено, что главной особенностью виртуализации эгоцентризма являются информационное ускорение и экономия усилий. Выявлено, что эгоцентрики в англоязычных социальных сетях прибегают к сокращениям слов и предложений, созданию новых слов и словосочетаний, заменяющих целые предложения, использованию графических знаков и др.
Проведенный комплексный анализ показал, что можно говорить о появлении глобального перманентно трансформирующегося языка эгоцентрика соцсетей, который каждый коммуникант изменяет и перестраивает под себя и для удобства самовыражения, не заботясь о том, смогут ли понять его партнеры по коммуникации, при этом желая быть замеченным, отмеченным, возможно, и понятым как само собой разумеющееся коммуникативное явление.
В связи с этим реализуется воспитательный аспект медиадискурса, который позволяет фиксировать и распознавать по определенным маркерам в процессе сетевой медиакоммуникации эгоцентрика, в соответствии с этим строить процесс взаимодействия с ним, оказывая на него определенное воздействие в сети Интернет. Новизна данного исследования заключается в выявлении лексических, грамматических, стилистических эгоцентричных маркеров в речи коммуникантов на интернет-порталах, популярных в современных социальных сетях.
В перспективе возможно выявление и сопоставление вербальных особенностей эгоцентричных маркеров в сетевом медиадискурсе в разных лингвокультурах в обучающем и воспитательном ракурсах. Необходимо подчеркнуть, что данная тема перспективна в исследовании лингвопрагматического аспекта вербальных действий эгоцентрика в сети Интернет при выражении разных эмоций.
Статья посвящена изучению специфики вербализации профессионально маркированных компонентов языкового сознания в популярно-юридическом интернет-дискурсе. На основе анализа подходов к исследованию языкового сознания установлена связь между компонентами языкового сознания и языковыми средствами, вербализующими его предметные значения.
Выявлена специфика профессионального языкового сознания, которое овнешняется профессионально маркированными языковыми средствами. Материалом исследования послужили посты сайтов юридических онлайн-консультаций, выступающие примером популярно-юридического интернет-дискурса.
В работе выделены критерии, позволяющие дефинировать популярно-юридический интернет-дискурс как дискурс смешанного типа, обладающий определенными признаками и особенностями, в частности, специфическим выбором языковых средств, смешением стилей, упрощением профессионального языка.
Приведено обоснование использования языковых средств, характерных для популярно-юридического интернет-дискурса. Проведен корпусный анализ материала исследования, анализ частотного словаря, анализ конкорданса, в результате которого подтверждена авторская гипотеза о детерминированности речи юриста профессиональным языковым сознанием.
Установлено, что профессионально маркированными компонентами языкового сознания в популярно-юридическом интернет-дискурсе выступают лексические и синтаксические единицы, которые служат средством передачи специализированной профессиональной информации, демонстрируют логику изложения юридически значимой информации, несмотря на тенденции упрощения юридического языка.
В статье выявлены наиболее часто используемые языковые средства популярно-юридического интернет-дискурса, обеспечивающие хранение и воспроизведение в речи лексической информации и грамматических операций и репрезентирующие профессионально маркированные компоненты языкового сознания в изучаемом типе дискурса.
Статья посвящена исследованию сетевого дискурса как инструмента самопрезентации коммуникативной личности. В фокусе исследования находится авторский переводческий блог в мессенджере Telegram, рассматриваемый в качестве наиболее эффективного ресурса с точки зрения разновекторной коммуникации, популяризации профессии и презентации профессиональной личности в социальных сетях.
Авторам удалось обосновать маркетинговый потенциал переводческого блога на платформе Telegram, через который осуществляется не только межличностное взаимодействие профессиональных переводчиков, но и социализация в интернет-среде, интеграция в профессиональном сообществе.
Целью настоящей статьи является рассмотрение различных видов контента переводческих блогов в Telegram; выявление основных жанровых групп переводческого блога; а также описание доминирующих языковых средств самопрезентации и самовыражения переводчика посредством ресурсов блога.
В качестве эмпирического материала были отобраны блоги-финалисты конкурса «Звезды переводческой блогосферы» на ресурсах мессенджера Telegram. В рамках исследования проанализировано 82 Telegram-канала / персональных блога, авторы которых используют максимально успешные стратегии и тактики самопрезентации в переводческом сегменте мессенджера. Установлено, что в Telegram-каналах переводчиков присутствуют все типы маркетингового детерминированного контента - экспертный, обучающий, продающий, коммуникативный, репутационный, новостной, вовлекающий.
Рассмотрены жанровые группы презентационного дискурса переводческих Telegram-каналов, а также диффузные жанровые образования, совмещающие черты разных групп. Выявлены наиболее активные языковые средства самопрезентации и самовыражения переводчиков, которые характеризуют лингвокреативность блогеров.
На основе комплексного анализа эмпирического материала сделан вывод о многожанровой палитре презентационного дискурса профессиональных переводчиков в сетевом дискурсе Telegram-канала, который выступает инициальной основой самопрезентации и самовыражения переводчика в социальной сети.
Статья посвящена изучению специфики вербализации компонентов идентичности с помощью инструментов интеллектуального анализа данных. В качестве материала исследования использованы англоязычные тексты из открытых интернет-репозиториев научных статей и научных электронных библиотек, посвященные различным концепциям идентичности молодого человека.
В рамках исследования была разработана и апробирована методика комплексного анализа текстовых данных, основанная на применении современных инструментов обработки естественного языка и машинного обучения. Частотный и семантический анализ текстов проводился с использованием библиотеки Natural Language Toolkit для токенизации текстов и процедуры POS-теггинга для подсчета частотности употребления лексем из окружения «identity».
Для последующего анализа и кластеризации слов на основе их семантической близости были использованы Word Embeddings, предобученная модель Word2Vec и алгоритм K-means. Для работы с моделью Word2Vec были использованы библиотека Gensim и библиотека Scikit-learn.
В результате было установлено, что в англоязычном научном дискурсе основные компоненты идентичности молодого человека вербализуются в рамках 9 семантических категорий: behaviour, communities, communication, education, identity, language, practice, complexity, science, наиболее распространенными из которых являются education (1475 / 33%), language (1032 / 21%) и communities (885 /18%).
Анализ N-грамм позволил выявить определенные семантические поля, установить их атрибуты, оценить меру сходства текстов, что обеспечило наиболее точный поиск в векторном пространстве семантически близких n-грамм.
Оптимизация позволила установить меру сходства, используемую для ранжирования фраз в соответствии с запросом, а также присвоить каждой n-грамме определенный вес для ранжирования. Улучшения могут быть достигнуты путем включения определенного типа статистического взвешивания слов, такого как TF-IDF.
Предложенная система способна осуществлять поиск в большом текстовом массиве связанных фраз со схожим значением.
Монография посвящена вопросам лингвокультурологии, теории коммуникации и лингвосемиотики, в ней дается лингвокультурное осмысление различным духовным и «материальным» концептам, анализируются символизация артефактов, общение с искусственным интеллектом, сюжетное цитирование, семиотика личностной позиции и семиотика коммуникативной тональности. Композиционно монография представлена тремя главами, посвященными языковому освоению мира: лингвокультурному, коммуникативному и семиотическому. Лингвокультурное осмысление концептов осуществляется по четырем направлениям - концептуализации познания, поведения, культурного пространства и артефактов. Рассматриваются актуальные проблемы лингводискурсологии и лингвистической генристики, осуществляется поиск новых категорий общения, типов дискурса и речевых жанров. Осмысливаются функциональные характеристики и способы коммуникации в семиотическом аспекте: личностные позиции и коммуникативные намерения отправителей речи, а также коммуникативная тональность речевых произведений. Адресуется филологам и исследователям, занимающимся проблемами лингвосемиотики, антропологической и коммуникативной лингвистики.
Целью предлагаемой статьи является установление особенностей реализации образа чародея в художественных текстах XX - начала XXI вв.
Устанавливаются, анализируются и систематизируются теоретические положения, связанные с определением лингвистических характеристик художественного дискурса, выявляются и описываются фрагменты художественных текстов (более 140 языковых фактов), реализующих образ чародея на уровне вторичной номинации.
Выделяются ключевые семантические компоненты, лежащие в основе метафоризации образа чародея в художественных текстах различных временных периодов. На основе фактического материала, собранного в Национальном корпусе русского языка методом сплошной выборки, анализируются ключевые тематические группы, организуемые на основе метафорического образа чародея, выявляются семантико-прагматические особенности его реализации при формировании языковых фактов, отличных от денотативного содержания.
Доказывается, что контексты, которые построены на основе интегрального компонента чародей, имеют свойство отражать как позитивно маркированные, так и негативные действия, события и ситуации, что приводит к появлению двойственной коннотации при реализации лексемы чародей в художественной литературе на уровне вторичной номинации, расширении лексического значения исследуемой единицы.
Ключевыми методами в статье послужили описательный и интерпретационный методы, метод сплошной выборки, компонентный анализ, а также элементы количественного анализа и метод моделирования, что позволило установить как наиболее частотные, так и единичные метафорические образы с интегральным компонентом чародей, реализуемые в художественных текстах XX - начала XXI вв.
Доказанная в проведенном исследовании сложность и многокомпонентность метафорического образа чародея, наличие при реализации в художественных текстах эксплицитных и имплицитных семантических компонентов, формирующих новые значения и оттенки значений анализируемой лексемы с учетом интралингвистических и экстралингвистических факторов, определяют ее важное место в художественных текстах XX - начала XXI вв.
Статья посвящена актуальной в современной филологии проблеме лингвокреативности в русском авангарде. Ее цель заключается в выявлении специфики неординарного художественного мышления, определившего формы и способы самовыражения Велимира Хлебникова в драматургическом и театральном дискурсе его времени.
В рамках общей концепции художественного языка писателя исследуются источники его речетворчества, языковые модели, согласно которым он создает новые слова, прослеживается игра смыслов, а также ее значение в драматических текстах и в творчестве Хлебникова в целом.
В качестве материала исследования привлекаются драматические сочинения Хлебникова, в первую очередь «Маркиза Дэзес», «Снежимочка», а также пролог к пьесе Алексея Крученых «Победа над Солнцем», имевший программное значение для авангардного театра.
В качестве основных методов исследования привлекались сравнительно-исторический и герменевтико-интерпретационный методы в комплексе с аксиологическим подходом, что представляется логичным и продуктивным в отношении исследуемого материала.
В ходе проведенного исследования были получены значимые результаты, касающиеся природы лингвокреативности и форм ее проявления в драматургическом и театральном дискурсе Хлебникова.
Писатель углублялся в поиски древнего праязыка, поскольку произведение, написанное исключительно новым словом, не задевает сознания читателя/зрителя.
Оставляя за собой роль творца и провидца, Хлебников через языковую архаику стремился к обновлению художественного языка и искусства в целом. Провидческий характер и новаторские принципы художественных решений позволили ему занять заметное место в истории авангардного движения ХХ века.