Модели развития нулевой связки в русском языке, датирующие ее возникновение XV–XVIII вв., недостоверны, поскольку опираются на усредненное представление о русской грамматике и неверно подобранные тексты. Нулевая связка существовала уже в древнерусский период, при этом в перфекте 3-го л. имело место не опущение связки, а именно нулевая связка, т. е. значимое отсутствие элемента, сигнализирующее значение 3-го л. Этот факт был верно интерпретирован А. А. Зализняком [1993; 2008] в перспективе грамматикализации связочных энклитик. Однако в его описании содержатся две неточности: 1) тезис о том, что к началу письменной фиксации русского языка ненулевые связки 3-го л. отсутствовали в живой речи во всех древнерусских диалектах, фальсифицируется материалом южнорусских памятников XII в.; 2) постулированная А. А. Зализняком для текстов гибридного жанра, сочетающих книжные и разговорные черты, тенденция к дополнительному распределению внешне выраженного подлежащего и ненулевой связки 3-го л. выдерживается только в части древненовгородских памятников XII в. Проведенное исследование пяти авторских текстов XII в. позволило уточнить данный фрагмент исторической грамматики, при этом была выявлена омонимичная стандартному древнерусскому перфекту конструкция с ударной связкой 3-го л. и л-причастием, выражающая экзистенциально-локативные и верификативные значения. Эта конструкция, для которой в статье предлагается термин ‘Перфект II’, была возможна только в 3-го л. при материально выраженной связке, при этом ударные и атонируемые связки 3-го л. имеют в исследованных памятниках разную дистрибуцию. Все соответствующие значения могут выражаться и в современном русском языке. Типологическое своеобразие древнерусского языка по сравнению с современным русским состоит в том, что в современном русском связочные употребления глагола быть противопоставлены так называемым полнозначным (= экзистенциально-локативным & верификативным), в то время как в древнерусском языке значения последнего типа могли выражаться не только полнозначным глаголом быти, но и ударной связкой быти в конструкции Перфекта II
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
В статье рассматриваются два параметра древнерусской грамматики — 1) наличие ненулевых связок 1 в 3-м л. настоящего времени индикатива глагола быть в конструкции перфекта [Зализняк 1993: 285; Циммерлинг 2021: 26–28] и 2) обратная зависимость между наличием ненулевой связки быть и реализацией внешне выраженного подлежащего [Зализняк 2008: 257– 258], — и вводится в научное рассмотрение особая конструкция, омонимичная стандартному русскому перфекту 3-го л. Отличительными особенностями этой конструкции, которую предлагается назвать ‘Перфект II’, является наличие материально выраженных связок 3-го л. есть, суть, еста, передающих значения двух типов, — экзистенциально-локативные, ср. в современном русском: Там есть высокое дерево, либо верификативные, ср. в современном русском: Он и есть наш начальник 2, — а также синтактикой связок, которые могут занимать неэнклитические позиции в клаузе, что, предположительно, связано с их ударностью и способностью к коммуникативному выделению.
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.
Список литературы
1. ГВНП 1949 - Грамоты Великого Новгорода и Пскова / Под ред. С. Н. Валка. М.; Л., 1949.
2. Древнерусские берестяные грамоты. http://gramoty.ru/birchbark.
3. Древнерусская эпиграфика. http://epigrafika.ru/epigraphy/inscription/list.
4. ХДИ - Житье и хоженье Данила Русьскыя земли игумена 1106-1107 гг. / Под ред. М. А. Веневитинова // Православный палестинский сборник. Вып. 3 и 9. СПб., 1885.
5. Адамец 1978 - П. Адамец. Образование предложений из пропозиций в русском языке (= Acta Universitatis Carolinae Philologica. Monographia LXIX). Praha: Univ. Karlova, 1978.
6. Апресян 1996 - Ю. Д. Апресян. Лексикографические портреты (на примере глагола быть) // Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Языки русской культуры, 1996. С. 503-537.
7. Арутюнова 1983 - Н. Д. Арутюнова. Коммуникативные типы бытийных предложений // Н. Д. Арутюнова, Е. Н. Ширяев. Русское предложение. Бытийный тип. М.: Русский язык, 1983.
8. Арутюнова 1988 - Н. Д. Арутюнова. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. EDN: YKBSRJ
9. Белоброва 1974 - О. А. Белоброва. “Книга Паломник” Антония Новгородского (к изучению текста) // Труды Отдела древнерусской литературы. Т. XXIX. Л.: Наука, 1974. С. 178-185.
10. Борковский, Кузнецов 1963 - В. И. Борковский, П. С. Кузнецов. Историческая грамматика русского языка. М.: Наука, 1963.
11. Браун 2008 - В. Браун. Порядок клитикох у войводянским русинским // Шветлосц. T. 3. Novi Sad, 2008. С. 315-262.
12. Буденная 2018 - Е. В. Буденная. Похоже, разные: о развитии внешне схожей референциальной модели в русском, латышском и ижорском языках // Типология морфосинтаксических параметров. 2018. Т. 1. № 2. С. 11-27. EDN: GZIQQH
13. Буденная 2020 - Е. В. Буденная. В поисках триггера: книжные и некнижные тексты как маркеры различных аспектов русской референциальной эволюции // Slovĕne. 2020. Т. 9. № 2. С. 210-243. EDN: MOATPN
14. Гиппиус 1996 - А. А. Гиппиус. “Русская Правда” и “Вопрошание Кириково” по Новгородской Кормчей 1282 г. (К характеристике языковой ситуации Древнего Новгорода) // Славяноведение. 1996. № 1. С. 48-62.
15. Гиппиус 2003 - А. А. Гиппиус. Сочинения Владимира Мономаха. Опыт текстологической реконструкции. I // Русский язык в научном освещении. 2003. № 2 (6). С. 60-99. EDN: HEBWLT
16. Гиппиус 2004 - А. А. Гиппиус. Сочинения Владимира Мономаха. Опыт текстологической реконструкции. II // Русский язык в научном освещении. 2004. № 2 (8). С. 146-171. EDN: NXCKQF
17. Гиппиус 2006 - А. А. Гиппиус. Сочинения Владимира Мономаха. Опыт текстологической реконструкции. II // Русский язык в научном освещении. 2006. № 2 (12). С. 186-203. EDN: HYZSDR
18. Гиппиус 2009 - А. А. Гиппиус. Архиепископ Антоний, новгородское летописание и культ Святой Софии // Хорошие дни. Памяти Александра Степановича Хорошева. В. Новгород; СПб.; М.: ООО “ЛеопАрт”, 2009. С. 181-198.
19. Гиппиус, Седов 2016 - А. А. Гиппиус, В. В. Седов. Находки в Георгиевском соборе Юрьева Монастыря. Новые фрески и новые надписи // В. А. Тишков (отв. ред.). Труды Отделения историко-филологических наук РАН. 15. М.: Наука, 2016. С. 190-208. EDN: ZDZJJD
20. Дымарский 2018 - М. Я. Дымарский. А у меня в кармане гвоздь. Нулевая связка или эллипсис сказуемого? // Мир русского слова. 2018. № 3. С. 5-12. EDN: VLPSYD
21. Жолобов 2016 - О. Ф. Жолобов. Заметки о словоформе е ‛есть’ в древнерусской и старославянской письменности // Slověne.International Journal of Slavic Studies. 2016. № 1. P. 114-125. EDN: WWWPIP
22. Зализняк 1993 - А. А. Зализняк. К изучению языка берестяных грамот // В. Л. Янин, А. А. Зализняк. Новгородские грамоты на бересте. Из раскопок 1984-1989 гг. М.: Наука, 1993. С. 191-319. EDN: YSVAXN
23. Зализняк 2004 - А. А. Зализняк. Древненовгородский диалект. 2-е изд. М.: Языки славянской культуры, 2004. EDN: RAYLST
24. Зализняк 2007 - А. А. Зализняк. “Слово о полку Игореве”. Взгляд лингвиста. 2-е изд. М.: Языки славянской культуры, 2007. EDN: QSZSLL
25. Зализняк 2008 - А. А. Зализняк. Древнерусские энклитики. М.: Языки славянских культур, 2008. EDN: RBBTXN
26. Королев 2019 - А. С. Королев. К характеристике творчества летописца новгородского архиепископа Антония (первая четверть XIII в.) // Локус: люди, общество, культуры, смыслы. 2019. № 1. С. 11-23. EDN: ZDIOYH
27. Кузьмина, Немченко 1968 - И. Б. Кузьмина, Е. В. Немченко. К вопросу об употреблении есть в русских говорах // Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. М.: Наука, 1968. С. 144-170.
28. Лопарев 1899 - Х. М. Лопарев. Книга “Паломник”. Сказание святых мест в Цареграде Антония, архиепископа новгородского, в 1200 г. / Под ред. Х. М. Лопарева // Православный Палестинский сборник. Т. XVII, вып. 51. СПб., 1899.
29. Майсак и др. 2016 - Т. А. Майсак, В. А. Плунгян, Кс. П. Семёнова (отв. ред.). Исследования по теории грамматики. Перфект (= Acta Linguistica Petropolitana. Т. XII, ч. 2). СПб.: Наука, 2016.
30. Мильков, Симонов 2011 - В. В. Мильков, Р. А. Симонов. Кирик Новгородец: ученый и мыслитель. М.: Кругъ, 2011. EDN: SBVQJJ
31. Михеев 2018 - С. М. Михеев. Aвтографы трех новгородцев XII в.: о надписях Угринца-Феодора, Домашки Мыслятинича и Путьки Твердятинича // Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. XVI. 2018. C. 174-191. EDN: YKKEBF
32. Михеев 2021 - С. М. Михеев. Есть ли глаголические буквы в двух надписях из Боснии и Герцеговины и на камнях из долины Брегальницы? // Studia Slavica et Balcanica Petropolitana 2021. № 2. C. 105-115. EDN: VMCZXM
33. Мразек 1963 - Р. Мразек. К дативно-инфинитивным конструкциям в старославянском языке // Sborník prací filosofické fakulty Brnĕnske University, 12. 1963. A-11. С. 107-126.
34. Недялков 1983 - В. П. Недялков (ред.). Типология результативных конструкций. Л.: Наука, 1983.
35. Пенькова 2019 - Я. А. Пенькова. Предбудущее (второе будущее) в древненовгородском диалекте: время или наклонение? // Russian linguistics. 2019. Vol. 43, № 1. С. 65-78. EDN: QBAZDR
36. Петрухин, Сичинава 2006 - П. В. Петрухин, Д. В. Сичинава. Русский плюсквамперфект в типологической перспективе // А. М. Молдован (ред.). Вереница литер. К 60-летию В. М. Живова. М.: Языки славянской культуры, 2006. С. 193-214. EDN: PXFBCX
37. Петрухин, Сичинава 2008 - П. В. Петрухин, Д. В. Сичинава. Еще раз о восточнославянском сверхсложном прошедшем, плюсквамперфекте и современных диалектных конструкциях // Русский язык в научном освещении. 2008. № 1 (15). С. 224-258. EDN: MTBAHZ
38. Пичхадзе 2023 - А. А. Пичхадзе. К текстологии Хожения Даниила игумена // Источниковедение литературы и языка: археография, текстология, поэтика. Новосибирск: ГПНТБ СО РАН, 2023 (в печати).
39. Селиверстова 1982 - О. Н. Селиверстова. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикатных типов русского языка // О. Н. Селиверстова (отв. ред.). Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. С. 86-157.
40. Сичинава 2013 - Д. В. Сичинава. Типология плюсквамперфекта. Славянский плюсквамперфект. М.: АСТ-Пресс Книга, 2013. EDN: VYACJD
41. Скачедубова 2018 - М. В. Скачедубова. Об интерпретации -л-формы без связки в плюсквамперфектных контекстах в Ипатьевской и 1-й Новгородской летописях // Вопросы языкознания. 2018. № 5. С. 64-76. EDN: VKGNGI
42. Толстая 2023 - С. М. Толстая. Превратности глагола быть в языке олонецких причитаний // Slověne.International Journal of Slavic Studies. 2023. № 1 (в печати). EDN: QCHQAG
43. Трубинский 1975 - В. И. Трубинский. К вопросу о тавтологии в структуре предиката (на материале диалектных конструкций со словом есть) // Севернорусские говоры. Л., 1975. Вып. 2. С. 148-162.
44. Урманчиева 2020 - А. Ю. Урманчиева. Плюсквамперфекты с аористом и имперфектом вспомогательного глагола в Галицкой, Волынской и Суздальской летописях // В. В. Казаковская, М. Д. Воейкова (отв. ред.). Проблемы функциональной грамматики. Отношение к говорящему в семантике грамматических категорий. М.: Языки славянской культуры, 2020. С. 167-190. EDN: NRCCSN
45. Федорова 2014 - И. В. Федорова. “Хождение” игумена Даниила в библиотеке Кирилло-Белозерского монастыря (так называемые полные редакции памятника) // Книжные центры Древней Руси: Книжники и рукописи Кирилло-Белозерского монастыря. СПб.: Пушкинский Дом, 2014. С. 322-353. EDN: DRUWQO
46. Хабургаев 1978 - Г. А. Хабургаев. Судьба вспомогательного глагола древних славянских аналитических форм в русском языке // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. № 2. 1978. С. 42-53.
47. Ходова 1980 - К. И. Ходова. Простое предложение в старославянском языке. М.: Наука, 1980.
48. Циммерлинг 2002 - А. В. Циммерлинг. Типологический синтаксис скандинавских языков. М.: Языки славянской культуры, 2002. EDN: RBAJHF
49. Циммерлинг 2013 - А. В. Циммерлинг. Системы порядка слов славянских языков в типологическом аспекте. М.: Языки славянской культуры, 2013. EDN: TOHULN
50. Циммерлинг 2019 - А. В. Циммерлинг. Связки плюсквамперфекта в русском языке XIV-XVI вв. // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2. Языкознание. 2019. № 4. С. 41-57. EDN: GWVJMX
51. Циммерлинг 2021 - А. В. Циммерлинг. От интегрального к аспективному. М.; СПб.: Нестор-История, 2021. EDN: GFHGFF
52. Шевелева 1993 - М. Н. Шевелева. Аномальные церковнославянские формы с глаголом быти и их диалектные соответствия (К вопросу о соотношении церковнославянской нормы и диалектной системы) // Исследования по славянскому историческому языкознанию. Памяти проф. Г. А. Хабургаева. М.: Изд-во МГУ, 1993. С. 135-155.
53. Шевелева 2001 - М. Н. Шевелева. Об утрате древнерусского перфекта и происхождении диалектных конструкций со словом есть // Языковая система и ее развитие во времени и пространстве. Сборник статей к 80-летию К. В. Горшковой. М.: Изд-во МГУ, 2001. С. 199-216.
54. Шевелева 2002 - М. Н. Шевелева. Судьба форм презенса глагола быти по данным древнерусских памятников // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 2002. № 5. С. 55-72.
55. Шевелева 2006 - М. Н. Шевелева. Некнижные конструкции с формами глагола быти в псковских летописях // Вереница литер. К 60-летию В. М. Живова. М.: Языки славянской культуры, 2006. С. 215-241.
56. Шевелева 2007 - М. Н. Шевелева. “Русский плюсквамперфект” в древнерусских памятниках и современных говорах // Русский язык в научном освещении. 2007. № 2. С. 214-252. EDN: XVTXHV
57. Шевелева 2008 - М. Н. Шевелева. О судьбе древнерусских конструкций с независимыми формами глагола быти в русском языке // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 2008. № 6. С. 34-57.
58. Шевелева 2009 - М. Н. Шевелева. Русский плюсквамперфект в памятниках XV-XVI вв. // Русский язык в научном освещении. 2009. № 1. С. 5-43. EDN: MTBAWZ
59. Шевелева 2015 - М. Н. Шевелева. О некоторых глагольных формах в “Поучении” Владимира Мономаха и языке Киева на рубеже XI-XII вв. // Slověne. 2015. Т. 4, № 1. С. 564-577. EDN: UDBIBB
60. Шевелева 2019 - М. Н. Шевелева. О древнерусских диалектных различиях в глагольной системе // Славянское и балканское языкознание: Русистика. Славистика. Компаративистика. Сборник к 64-летию С. Л. Николаева. Сер. “Славянское и балканское языкознание” / Под ред. А. Ф. Журавлева, Ф. Б. Успенского. М.: Институт славяноведения РАН, 2019. С. 355-380. EDN: NJQGGD
61. Шляков 1900 - Н. В. Шляков. О Поучении Владимира Мономаха. СПб., 1900.
62. Щапов 1978 - Я. Н. Щапов. Византийское и южнославянское правовое наследие на Руси в XI-XIII вв. М.: Наука, 1978. EDN: SMYSBL
63. Юшков 1935 - Русская Правда. Тексты на основании 7 списков и 5 редакций / Сост. и подгот. к печати проф. С. Юшков. Киев, 1935.
64. Янин и др. 2015 - В. Л. Янин, А. А. Зализняк, А. А. Гиппиус. Новгородские грамоты на бересте (из раскопок 2001-2014 гг.). М.: Языки славянской культуры, 2015. EDN: VRYPIJ
65. Янко 2001 - Т. Е. Янко. Коммуникативные стратегии русской речи. М.: Языки славянских культур, 2001. EDN: SUMBMV
66. Янко 2008 - Т. Е. Янко. Интонационные стратегии русской речи. М.: Языки славянских культур, 2008. EDN: RBBZHD
67. Яцимирский 1899 - А. И. Яцимирский. Новые данные о хождении архиепископа Антония в Царьград. СПб., 1899.
68. Comrie 1976 - B.Comrie. Aspect. Cambridge: CUP, 1976.
69. Franks, King 2000 - S. L. Franks, T. C. King. A Handbook of Slavic clitics. Oxford: OUP, 2000.
70. Jouravel 2019 - A. Jouravel. Die Kniga palomnik des Antonij von Novgorod. Edition, Übersetzung, Kommentar (= Imagines Medii Aevi.Interdisziplinäre Beiträge zur Mittelalterforschung, 47). Wiesbaden: Reichert Verlag, 2019.
71. Jouravel 2021 - A. Jouravel. On the supposed abridged redaction of Anthony of Novgorod’s Kniga Palomnik // Slovѣne. 2021. Vol. 10, № 1. P. 217-229. DOI: 10.31168/2305-6754.2021.10.1.10 EDN: SLHOYC
72. Kolaković et al. 2022 - Z. Kolaković, E. Jurkiewicz-Rohrbacher, В. Hansen, D. Filipović Đurđević, N. Fritz. Clitics in the wild: Empirical studies on the microvariation of the pronominal, reflexive and verbal clitics in Bosnian, Croatian and Serbian (Open Slavic Linguistics 7). Berlin: Language Science Press, 2022.
73. Lohnstein 2012 - H. Lohnstein. Verumfokus - Satzmodus - Wahrheit // Blühdorn H., Lohnstein H. (Hrsg.). Wahrheit - Fokus - Negation (Linguistische Berichte Sonderheft 18). Hamburg: Helmut Buske, 2012. S. 31-68.
74. Lohnstein 2018 - H. Lohnstein. Verum Focus, Sentence Mood and Contrast // Ch. Dimroth, S. Sudhoff (eds.). The Grammatical Realization of Polarity Contrast: Theoretical, empirical, and typological approaches (Linguistik Aktuell/Linguistics Today 249). Amsterdam: John Benjamins, 2018. P. 55-88. DOI: 10.1075/la.249.02loh
75. Partee 1979 - B. H. Partee. Subject and Object in Modern English. N. Y.: Garland, 1979.
76. Porák 1967 - J. Porák. Vývoj infinitivních vĕt v čestinĕ. Praha: Universita Karlova, 1967.
77. Zimmerling 2009 - A. Zimmerling. Aggressive pro-drop and the specificity of the 3rd person in Slavic languages // Fourth Annual Meeting of the Slavic linguistic society. Zadar, 3rd-6th September 2009.
78. Zimmerling 2020 - A. Zimmerling. Zero forms in morphological paradigms: the verb “BE” in Russian // Computational linguistics and intellectual technologies. Issue 19 (26). Proceedings of the international conference “Dialogue 2020”. P. 795-810. EDN: XGJMVI
79. Zimmerling, Kosta 2013 - A. Zimmerling, P. Kosta. Slavic clitics. A typology // Language Typology and Universals (STUF). 2013. Vol. 66, № 2. P. 178-214. EDN: UOKNOU
Выпуск
Другие статьи выпуска
Книга посвящена исследованию и изданию древнеславянского перевода ранневизантийского жития Ирины по славянским и греческим спискам. Данное житие издавалось четыре раза, но критическое издание славянского текста вместе с греческим осуществлено впервые. Книга состоит из двух частей: издание славянского и греческого текстов — в первой и текстологическое и лингвистическое исследование — во второй. Славянский перевод опубликован по древнейшему списку конца XII в. (Успенский сборник) и содержит критический аппарат по русским и южнославянским рукописям XIV–XVII вв. Греческий оригинал издан по списку Vatican, Pal. gr. 27, который авторами считается ближайшим к славянскому переводу. Критический аппарат насчитывает данные шести рукописей. Кроме того, в издании приведен реконструированный текст древнеславянского перевода и его перевод на современный русский язык
Книга Элиаса Бунатиру представляет собой большое исследование «Нового Маргарита» — собрания переведенных с латыни при участии князя Андрея Курбского сочинений, в большинстве своем принадлежащих или приписываемых Иоанну Златоусту. В центре внимания автора — анализ синтаксических особенностей этого перевода, однако круг вопросов, которые в той или иной степени затрагиваются в книге, огромен. Перевод «Нового Маргарита» рассматривается на широком фоне средневековой славянской письменной традиции, так что обсуждение языка памятника становится, по сути, обсуждением самых разнообразных языковых явлений славянской письменности. Большой материал, скрупулезная тщательность анализа и внимание к трудно разрешимым проблемам делают книгу заметным событием в славистике
В статье рассматривается роль русской конструкции [X 1–X 1om, a/no] в дискурсе. Она выражает общее значение безразличия по отношению к высказыванию собеседника: говорящий как бы принимает аргументы собеседника и в то же время исключает их из дискурсивного пространства, фактически снижая их релевантность. В работе исследуется, каким образом реализуется данное прагматическое значение, исходя из анафорической роли, выполняемой конструкцией в плане связности текста. По результатам анализа, основанного на данных корпуса RuTenTen (Sketch Engine), были выделены три вида анафорического повтора — прямой лексический повтор, употребление синонима/гиперонима/меронима и анафора при введении нового референта, выполняющего по отношению к предыдущему контексту разные прагматические функции, в основном такие, как оценка и смягчение иллокутивной силы речевого акта.
В статье на корпусном материале рассмотрена вариативность в контроле инфинитива при глаголах изменения позиции типа повесил сушить (субъектный контроль) vs. повесил сушиться (объектный контроль). Показано, что тип контроля на уровне частотности значимо коррелирует с линейной позицией объекта (повесил сушить белье vs. повесил белье сушиться) и с семантикой конструкции, а именно со степенью вовлеченности каузатора (поставил жарить vs. поставил тушиться). В целом можно сказать, что с выбором субъектного контроля коррелируют характеристики, свидетельствующие о большей семантической и/или синтаксической спаянности матричного глагола и инфинитива, а с выбором объектного контроля — характеристики, свидетельствующие о меньшей спаянности.
Статья посвящена проблеме возникновения в русском языке таких фразеологизмов, как на короткой ноге, на широкую ногу и подобных им. Анализируется предположение, выдвигавшееся разными исследователями, согласно которому фразеологизм представляет собой кальку с французского выражения être sur un bon pied / sur quel pied, возникающую в русском языке в XVIII в. Впоследствии фразеологизм получает широкое распространение, что подтверждается обилием корпусных данных, причём компонент — определение для слова нога — допускает возможность подстановки различных прилагательных, число которых постепенно сокращается в XX в. Таким образом, динамика изменений позволяет утверждать, что на протяжении XIX в. данный фразеологизм представляет собой конструкцию, которая со временем приобретает черты устойчивой идиомы и закрепляется в виде нескольких вариантов, фиксируемых в словарях современного русского языка.
Хотя различные аспекты семантической структуры и употребления дискурсивного слова авось и производных конструкций, входящих в лексический комплекс авось, давно привлекают внимание лингвистов, его семантическая история и, в частности, история превращения авось в лингвоспецифичное слово, отражающее особенности «менталитета русского человека», остается во многом неясной. Данная статья обращается к раннему периоду этой истории. Автор подробно останавливается на появлении первых интерпретаций слова. В статье показано, что заметное влияние на трансформацию семантической структуры слова авось оказало одноименное стихотворение Ивана Михайловича Долгорукова, вызвавшее ряд подражаний и повлиявшее среди прочего на трактовку этого слова А. С. Пушкиным. Важным выводом статьи, сделанном на основании статистического анализа данных Национального корпуса русского языка, является утверждение о том, что «пассивные» контексты употребления конструкций, входящих в лексический комплекс авось, характеризующие отказ от действия в надежде, что ситуация разрешится сама, гораздо менее частотны, чем «активные» контексты, описывающие стремление действовать без рационального оценивания возможных рисков с надеждой на благоприятное стечение обстоятельств и положительный исход действия
В статье предлагается уточнение правила факультативного отпадения конечных безударных гласных в истории русского языка, сформулированного А. А. Зализняком в своей классической работе 1992 г. Апокопа возможна при соблюдении следующих условий: 1) лексема встречается в конце фонетического слова (= не является проклитикой); 2) гласный в ауслауте не составляет отдельной морфемы; 3) этому гласному не предшествует кластер согласных. В статье А. А. Зализняка, однако, из-за существования нескольких аномальных форм предполагается непоследовательная реализация первого пункта. В данной публикации формулируется возможное решение этой проблемы. Для исконно конечноударного союза или, ставшего впоследствии проклитикой, выдвинуто индивидуальное объяснение (контаминация с синонимичной энклитикой ль). Слова сквозѣ́ и чтобы́ сначала пережили ретракцию ударения, а затем закономерно подпали под действие правила. Форма же коль ‘сколько, как’ исконна и вплоть до конца старовеликорусского периода была противопоставлена слову коли́ ‘когда, если’; они смешались в употреблении уже после окончания действия правила Зализняка (а именно в XVIII в.), поэтому в коль ошибочно видели результат нерегулярной апокопы. Также разбирается существующая в русском языке тенденция к устранению конечноударных инфинитивов, вероятно, связанная и с рассматриваемым правилом. В заключение утверждается, что правило не распространялось ни на проклитики, ни на конечноударные словоформы
В статье рассматриваются разновидности числовых конструкций со значением приблизительного количества и особенности их употребления в летописных и деловых памятниках кон. XIV–XVII вв. В качестве материала для исследования были отобраны: Типографская летопись (кон. XIV–XV вв.), Никоновская летопись (XVI в.), Строевский список Псковской III летописи (XVI в.), Холмогорская летопись (XVI в.), Двинской летописец (XVII — н. XVIII в.), Акты социально-экономической истории Северо-Восточной Руси (кон. XIV — н. XVI в.), Акты Русского государства (XVI в.), Можайские акты (XVII в.). При сравнении конструкций с семантикой приблизительности с другими числовыми конструкциями был выявлен общий для всех числовых конструкций принцип числового округления. Наиболее частотные способы аппроксимации: конструкция с больше, конструкция с до, «съ + ВП» и конструкции с соположением числительных. Конструкция «съ + ВП» является нейтральной с точки зрения степени книжности источника; фиксируются также книжная конструкция с яко и некнижная конструкция обратного порядка слов. Первые примеры инновационной конструкции с аппроксимативной инверсией относятся к кон. XV в
Довольно обширный корпус текстов духовных и договорных грамот великих и удельных князей XV в. отражает фонетические черты говоров Северо-Восточной Руси и некоторых смежных областей, в том числе черты нетривиальные — реализацию предлога «к» в [x] перед фрикативным согласным (х своему), регрессивную ассимиляцию гласных (су удѣла). Но наиболее существенно то, что грамоты дают новый материал относительно распространения ряда известных диалектных явлений и уточняют хронологию их возникновения либо временны́е границы их существования. Так, выяснилось, что в тверских говорах, в отличие от других говоров центра, в XV в. еще сохранялись мягкие шипящие [ш’] и [ж’]. В то же время в этот период в диалектах Северо-Восточной Руси уже распространились твердые долгие и/или сложные глухие и звонкие шипящие. До сих пор самым ранним из найденных примеров оглушения /в/ в [ф] считалось написание фпрок из грамоты 1501 г., но теперь обнаружилась орфограмма Витоѳтъ в списке XV в. с грамоты 1402 г. и гиперкорректное написание девтеремъ («дефтерь» — ‘ханская налоговая грамота’) в текстах 1434 и 1436 гг. Если раньше считалось, что отвердение аффрикаты /ц/ относится к концу XV в., то сейчас оказалось, что самый ранний пример отражения твердого [ц] датируется 1428 г. Из этого следует, что фонетический переход [e] в [o] после мягких согласных перед твердыми, который завершился до отвердения /ц/, должен был окончиться не позднее чем в начале XV в. В говорах Северо-Восточной Руси сохранялись древние причастные формы типа вынемши, которые ныне в говорах этой территории отсутствуют. Такая инновация, как стяженные формы презенса типа сказывашь, развилась в говорах великорусского центра не позже XV в
Статья посвящена анализу употребления условных союзов в различных оригинальных древнерусских произведениях. Исследование показало, что памятники XII–XIV вв. демонстрируют неустойчивое состояние языковой системы на этапе выбора условного союза. В условном значении употребляются следующие древнерусские союзы: аже, али, аче, аци, даже, даче, ели, или, оже, оли, оче, пакы (ли), се ли — и церковнославянские аще, еже и иже. Особенность ситуации заключается в том, что, в отличие от церковнославянского языка, в древнерусском нет собственно условного союза. Все частотные союзы, выступающие со значением ‘если’, мультифункциональны. В древнерусских текстах в условной функции наиболее распространены три союза: церковнославянский аще и древнерусские аже и оже, и в разных оригинальных жанрах представлено их различное соотношение. В агиографических, гомилетических и канонических произведениях допустим только аще. То же наблюдается в гномических сочинениях Даниила Заточеника и древнерусских хожениях. В прочих оригинальных произведениях употребляются аже и оже, причём аже воспринимается как более книжный союз, возможно, из-за внешнего сходства с аще. Граница в употреблении древнерусских союзов проходит не только между жанрами, но и между текстами разной степени книжности. Так, аже встречается во всех поучениях, а оже — только в наименее книжном Поучении Иоанна-Илии. В более книжных летописях основными условными союзами по мере убывания частотности служат аще–оже–аже, в менее книжных — оже–аже–аще. В наименее книжных жанрах союза аще практически нет, а соотношение оже и аже зависит от времени создания текста: в ранних памятниках лидирует оже, с XIV в. — аже. Прочие условные союзы значительно менее распространены и представлены не во всех памятниках. Их употребление имеет ряд особенностей. Например, союзы с частицей ли там, где они зафиксированы, демонстрируют тенденцию к употреблению в значении альтернативного условия — в связи с исходной противительной семантикой ли. Церковнославянский союз еже, возможно, воспринимался как вариант древнерусского оже для более книжных жанров.
Издательство
- Издательство
- ИРЯ РАН
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- Юр. адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- ФИО
- Успенский Фёдор Борисович (Директор)
- E-mail адрес
- ruslang@ruslang.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 6952660
- Сайт
- https:/ruslang.ru