Понятие редукции обсуждается в большинстве курсов фонетики, а также часто используется в современных лингвистических работах. Будучи общеизвестным, оно тем не менее понимается к райне разнообразно в зависимости от области исследования и традиции. Вопреки распространенному представлению, этот термин используется не только применительно к гласным. В статье кратко рассматривается его история в XVIII–XX вв. С опорой преимущественно на русско- и англоязычные источники делается попытка установить период, в котором явление устойчиво входит в лингвистический узус и получает первые определения (XVIII–XIX вв.). В связи с этим специальное внимание уделяется «Основам фонетики» Эдуарда Зиверса, где впервые было дано развернутое описание редукции. Затем описывается процесс вхождения этого понятия в российскую филологическую традицию: рассматриваются термины-заменители, использовавшиеся в языковедческих трудах до конца XIX в., а также определяется период, в котором редукция закрепляется в русскоязычном узусе. В частности, устанавливается, что в восприятии редукции русскоязычными исследователями немалую роль сыграл вышеупомянутый труд Зиверса. В заключение кратко описывается использование понятия в XX в.; особое внимание уделяется смещению внимания на вокалические процессы под влиянием трудов Л. В. Щербы и позже Бьёрна Линдблома. Примечательно, что наблюдения Щербы над гласными во многом предвосхитили концепцию Линдблома, однако едва ли этот факт получил заслуженное внимание в мировой фонетической литературе.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
Каждый курс фонетики, который наследует в той или мере советской традиции, включает в себя разговор о редукции. Даже если эксплицитного определения этого понятия не дается, оно так или иначе используется при описании чередований гласных русского языка. Несмотря на то что владение термином редукция считается базовой компетенцией любого филолога или лингвиста, при детальном рассмотрении того, как он используется, возникает ощущение, что почти каждый раз в него вкладывается новый смысл. Цель этой статьи — кратко рассмотреть историю и многообразие значений понятия редукция.
Если у вас возникли вопросы или появились предложения по содержанию статьи, пожалуйста, направляйте их в рамках данной темы.
Список литературы
1. Богородицкий В. А. Гласные без ударения в общерусском языке [Магистерская диссертация]. Казань, 1884. 144 с.
2. Богородицкий В. А. Гласные без ударения в русском языке. Варшава: Типография М. Земкевича и В. Ноаковского, 1880. 16 с.
3. Богородицкий В. А. Краткий очерк сравнительной грамматики арио-европейских языков. 2-е изд., Казань: Типо-литография Университета, 1917. 178 с.
4. Богородицкий В. А. Курс экспериментальной фонетики. Казань: Государственное издательство Т. С. С. Р., 1922. 50 с.
5. Богородицкий В. А. Лекции по общему языковедению. Казань: Типолитография Императорского университета, 1911. 246 с.
6. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. I. М.: Издательство Академии наук СССР, 1963a. 384 с.
7. Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. II. М.: Издательство Академии наук СССР, 1963b. 391 с.
8. Брох О. Угрорусское наречие села Убли (Земплинского комитата). СПб.: Типография Императорской академии наук, 1899. 117 с.
9. Булич С. К. Редукция // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. 1899. Т. XXVI. С. 472.
10. Востоков А. Х. Русская грамматика. СПб.: Типография Императорской академии наук, 1844. 356 с.
11. Грот Я.К Филологические разыскания (1852-1892) / Под ред. К. Я. Грота. СПб.: Типография Министерства путей сообщения, 1899. 939 с.
12. Павский Г. П. Краткая еврейская грамматика. СПб.: Типография Н. Греча, 1818. 126 с.
13. Павский Г. П. Филологические наблюдения над составом русского языка. СПб.: Типография Императорской академии наук, 1841. 149 с.
14. Потебня А. А. Ударение / Под ред. В. Ю. Франчук. Киев: Наукова думка, 1973. 172 с.
15. Y. Makarov. Reduction: A Brief History of the Concept (18th-20th Centuries).
16. Смирнов А. И. Русский филологический вестник. Варшава: Типография Варшавского учебного округа, 1893. 216 с.
17. Сперанский М. Н. Древности: труды Славянской комиссии Императорского московского археологического общества. М.: Типография Э. Лисснера и Ю. Романа, 1895. 284 с.
18. Фортунатов Ф. Ф. Лекции по фонетике старославянского (церковнославянского) языка. М.: Юрайт, 2023. 195 с.
19. Шахматов А. А. Исследования в области русской фонетики. Варшава: Типография Варшавского учебного округа, 1893. 318 с.
20. Щерба Л. В. К вопросу о транскрипции. СПб.: Типография Императорской академии наук, 1912. 21 с.
21. Ellis A. J. English Dialects-Their Sounds and Homes. Kegan Paul, Trench, Trübner & Co., Limited, 1890. 703 p.
22. Ellis A. J. On Early English Pronunciation, part IV. London: Asher & Co.; Trübner & Co., 1874. 460 p.
23. Grotsch K. Some remarks on the origin of ‘assimilation’ and ‘dissimilation’ in linguistic terminology // HL. 1989. Vol. 16. № 1-2. P. 49-60.
24. Johnson S. Reduce, v.a. // A Dictionary of the English Language. 1755.
25. Schmidt-Wartenberg H. A Physiological Criticism of the Liquid and Nasal Sonant Theory // The American Journal of Philology. 1896. Vol. 17. № 2. 217 p.
26. Sievers E. Grundzüge der Phonetik. 5th ed. Leipzig: Druck und Verlag von Breitkopf & Härtel, 1901. 328 p.
27. Skeat B. M. A Word-List Illustrating the Correspondence of Modern English with Anglo-French Vowel-Sounds. London: Trübner & Co., 1884. 37 p.
28. Tafel R. L. Investigations into the Laws of English Orthography and Pronunciation. New York: B. Westerman & Co., 1862. 92 p.
29. Walker J. A Critical Pronouncing Dictionary and Expositor of the English Language. New York: Collins and Hannay, 1823. 336 p.
30. Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М.: Высш. школа, 1979. 312 с.
31. Кодзасов С. В., Кривнова О. Ф. Общая фонетика. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т., 2001. 592 с.
32. Савчук С. О., Архангельский Т. А., Бонч-Осмоловская А. А., Донина О. В., Кузнецова Ю. Н., Ляшевская О. Н., Орехов Б. В., Подрядчикова М. В. Национальный корпус русского языка 2.0: новые возможности и перспективы развития // Вопросы языкознания. 2024. № 2. С. 7-34. EDN: AATSXV
33. Трубецкой Н. С. Основы фонологии / Ред. С. Д. Кацнельсон. М.: Аспект Пресс, 2000. 352 с.
34. Щерба Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л.: Наука. Ленинградское отделение, 1983. 155 с.
35. A. M. E. Review: A Primer of Phonetics by Henry Sweet // Modern Language Notes. 1891. Vol. 6. № 5. Р. 151.
36. Andersen H. Consonant Reduction in Russian // The LANGUAGE and VERSE of RUSSIA / Ред. H. Birnbaum, M. S. Flier. М.: Издательская фирма “Восточная литература” РАН, 1995. С. 19-30.
37. Bates S. A. R. Towards a definition of schwa: An acoustic investigation of vowel reduction in English. Ph.D. diss. University of Edinburgh, 1995. 368 p.
38. Bergem D. R. van. Acoustic and Lexical Vowel Reduction / ESCA Workshop on Phonetics and Phonology of Speaking Styles. Barcelona, Spain, 1991. P. 1-5.
39. Chomsky N., Halle M. The sound pattern of English. New York, Evanston, and London: Harper & Row, Publishers, 1968. 470 p.
40. Crystal D. A dictionary of linguistics and phonetics. Oxford, UK; Cambridge, Mass., USA: B. Blackwell, 1991. 389 p.
41. Fletcher J. The Prosody of Speech: Timing and Rhythm / Eds. W. J. Hardcastle, J. Laver, F. E. Gibbon. Wiley, 2010. P. 521-602.
42. Fougeron C., Keating P. A. Articulatory strengthening at edges of prosodic domains // The Journal of the Acoustical Society of America. 1997. Vol. 101. № 6. P. 3728-3740.
43. Fourakis M. Tempo, stress, and vowel reduction in American English // The Journal of the Acoustical Society of America. 1991. Vol. 90. № 4. P. 1816-1827.
44. Girdenis A. Theoretical Foundations of Lithuanian Phonology. Vilnius: Vilnius University, 2014. 413 p.
45. Harper D. Reduction (n.) // Online Etymology Dictionary. [Электронный ресурс]. URL: https://www.etymonline.com/word/reduction (дата обращения: 22.01.2025).
46. Honeybone P. Lenition, weakening and consonantal strength: tracing concepts through the history of phonology // Lenition and Fortition Studies in Generative Grammar / Eds. J. Brandäo de Carvalho, T. Scheer, P. Ségéral. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2008. P. 9-92.
47. Jankowsky K. R. Sound Physiology in the Making: On the role of Henry Sweet (1845-1912) and Eduard Sievers (1850-1932) in the development of linguistic science // The Emergence of the Modern Language Sciences / Eds. S. Embleton, J. E. Joseph, H.-J. Niederehe. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1999. P. 77.
48. Kühnert B., Nolan F. The origin of coarticulation // Coarticulation / Eds. W. J. Hardcastle, N. Hewlett. Cambridge University Press, 1999. P. 7-30.
49. Lindblom B. Spectrographic Study of Vowel Reduction // The Journal of the Acoustical Society of America. 1963. Vol. 35. № 11. P. 1773-1781.
50. Stetson R. H. Motor Phonetics. Dordrecht: Springer Netherlands, 1928. 213 p.
51. Trask R. L. A dictionary of phonetics and phonology. London; New York: Routledge, 2006. 424 p.
Выпуск
Другие статьи выпуска
В настоящей статье рассматривается анжамбеман как средство реализации иронии в поэзии И. А. Бродского. В основе анжамбемана, как и в основе форм комического, лежит несовпадение. Для комического это условное несовпадение ожидаемого и реального, для анжамбемана — несовпадение синтаксического и ритмического членения стиха. Несмотря на богатейшую традицию исследования анжамбемана вообще, в литературоведении в меньшей степени описан иронический потенциал этого приема. Ирония и рациональная, критическая картина мира — одно из ключевых свойств поэзии И. А. Бродского, и анжамбеман становится выразителем подобного мировоззрения. В статье рассматривается, как с помощью анжамбемана (в том числе «затяжного») Бродский разрушает ожидание, связанное с клише, очевидностью и тем самым делает высказывание содержательно неустойчивым, парадоксальным. Поэтический перенос способствует тому, чтобы читатель «задержался» в своем ожидании «нужного» слова, а затем обманулся в этом ожидании, что рождает в стихотворениях иронический эффект и оказывается частью «внеавторитарного» поэтического мышления Бродского
В статье рассматривается то, как писатели, преимущественно отечественные, учитывают в репликах прямой речи особенности произношения персонажей, говорящих на выученном русском языке и при этом владеющих им на уровне, достаточном для осуществления успешного общения с другими персонажами — носителями русского языка. Исследование, осуществленное на материале двадцати произведений художественной литературы XX в., отражает представления писателей о звучании ломаной русской речи коренных жителей Сибири и Дальнего Востока, преимущественно якутов, удэгейцев, орочей, нанайцев и эвенков. Цель исследования заключается в установлении регулярных нарушений в контаминированной речи персонажей художественной литературы, относящихся к коренным народностям азиатской части России. Представлена классификация разноуровневых языковых средств, являющихся основными видами нарушений русскоязычной речи в представлении отечественных авторов. Регулярным фонографическим средством является изменение артикуляции, в частности замена некоторых согласных другими. Выявлены следующие грамматические средства: замена личных местоимений притяжательными, использование формы глагола в повелительном наклонении единственного числа вместо личной формы или инфинитива, изменение порядка слов, использование глагола «есть», нарушение согласования в роде и числе существительных и прилагательных, а также нарушения в управлении глаголов. Также отмечается использование иноязычных вкраплений и некоторых наречий. Установлено преобладание грамматических средств при передаче нарушений в речи персонажей-инородцев над фонографическими.
Целью исследования является выявление важнейших синтаксических особенностей на материале оригинальных поэтических произведений малых и средних жанров в художественной системе В. К. Тредиаковского. Результаты работы свидетельствуют о высокой активности бессоюзных предложений в грамматике его поэзии в сравнении с теми же показателями у Кантемира и Ломоносова, а также об особом тяготении к использованию приемов сегментации и субъективной модаляции фразы в виде обособленных оборотов, вводных и вставных синтагм, присоединительных конструкций, именительного темы, риторических восклицаний, вопросов и обращений, односоставных структур. В. К. Тредиаковский — создатель самого пространного (объемом 156 слов) лирического высказывания эпохи от Кантемира до Карамзина. Выявленные особенности свидетельствуют о том, что поиски Тредиаковского в области «грамматики поэзии» не только соответствовали магистральным направлениям развития русского лирического синтаксиса в целом, но даже опережали общепоэтические тенденции. В. К. Тредиаковский-лирик выступает смелым новатором и экспериментатором, роль которого в поисках языка для только начавших формироваться в России жанровых форм лирики, к сожалению, до сих пор остается недооцененной.
В заметках рассматривается проблема неполного и неточного описания современной религиозной лексики в толковых словарях русского языка. Обсуждаются следующие темы, связанные с этой проблемой: полисемия слова автокефалия (ср. получить автокефалию и управлять автокефалией), нормативность глагольного словосочетания венчать брак, пополнение словника толкового словаря производными словами на примере прилагательных апсидный (выступ) и постовой (благовест), переходность глагола кадить (кадить иконы). Подчеркивается важность внимательного анализа церковного узуса (официального и неофициального), влияющего на общелитературную речь, и необходимость пересмотра ряда традиционных словарных описаний. Конкретные примеры представлены в свете взаимосвязи таких понятий, как система, узус, норма (лексическая и грамматическая). Показывается, что для адекватного осмысления места лексической единицы в языковой системе, особенностей ее функционирования в речи и оценивания ее нормативного статуса целесообразно привлечение широкого круга словарных источников: лингвистических словарей (как современных, так и исторических) и энциклопедий (универсальных и отраслевых). Источниками языкового материала служат разнообразные в стилистическом и жанровом отношении тексты: научные (в том числе богословские) и научно-популярные, публицистические (включая газетные) и художественные; тексты могут быть официальные и обиходные, письменные и устные (например, проповедь или интервью со священнослужителями).
Статья посвящена описанию сравнительно-оценочной конструкции <куда Х-у до Y-а>, в которой есть устойчивый компонент куда до, а также варьирующиеся компоненты (слоты) Х и Y. Значение этой конструкции не выводится из суммы значений ее компонентов и может быть сформулировано так: ‘Х уступает Y по определенным признакам, зависящим от контекста и способным проявляться как эксплицитно, так и имплицитно’. Материалом для анализа послужили 463 контекста, включающих данную конструкцию, из устного и газетного подкорпусов НКРЯ, а также из Генерального интернет-кор пуса русского языка. Контексты представляют собой разговорную письменную речь, а также устную спонтанную или квазиспонтанную речь, отличающуюся определенной степенью подготовленности. Внимание в статье сосредоточено на характеристике варьирующихся компонентов конструкции, которые, в зависимости от ситуации, могут выражаться различными способами. Демонстрируется сравнительно-оценочный характер данной конструкции, а также выявляются некоторые особенности контекста, способные акцентировать внимание на этом сопоставлении. К ним относится использование нескольких объектов в одной позиции, частиц, усиливающих оценку, подразумевающую несоответствия объектов друг другу, изолированное употребление конструкции с восклицательной интонацией и нагромождение в тексте синонимичных единиц с семантикой сравнения
Статья посвящена фразеологическим неологизмам русского языка, репрезентирующим понятие «деньги». В рамках «широкого» понимания объекта фразеологии исследуются устойчивые словесные комплексы, обнаруживающие формально-семантическое единство в русском языке конца ХХ — первой четверти ХХI вв. Базой сбора материала послужили словари неологизмов, современной разговорной речи, фразеологических неологизмов, интернет-источники. Собранный материал был организован как идеографическая рубрика с тематическими блоками внутри нее. В этой группе вычленяются традиционные рубрики, пополняющиеся новыми единицами (блоки «зарабатывать деньги», «причинять денежный ущерб», «сложное экономическое положение»), и новые тематические объединения, отражающие меняющуюся реальность (блоки «легальность получения денежных средств», «инфляция», «распределение (государственных) средств», «финансовые мошенничества»). Идеографическую группу «деньги» пополняет идиоматика (денег не печатаю(-ет)), фразеологические сочетания (бегство капитала), составные наименования (детские деньги), перифразы (бакинские рубли), фразеологические выражения (Денег нет, но вы держитесь). Фиксируются исконно русские единицы, заимствования-кальки и условно авторские выражения. С точки зрения структуры возникают единицы, соответствующие словосочетаниям, предложениям, предложно-падежным сочетаниям. Выделяется большое количество разговорных и профессиональнотерминологических оборотов. Устойчивые сочетания, репрезентирующие понятие «деньги» в современном русском языке, обнаруживают низкую степень устойчивости и сложность выведения начальной формы. Представляется, что эта структурная неустойчивость объяснима не только неологическим статусом единиц, но и такой особенностью современной фразеологии, как бóльшая значимость образа по сравнению с компонентным составом фразеологизма. В статье на примере сочетаний, возникающих в русском языке на основе образа печатания денег, и некоторых других демонстрируется, что внутренний образ фразеологизма выступает объединяющим для целого ряда оборотов и оказывается более значимым, чем структура фразеологической единицы. В целом фразеосемантическое поле «деньги» в современном русском языке претерпевает и количественные, и качественные изменения, но неизменно остается продуктивным и национально специфичным
В статье рассматриваются языковые способы репрезентации представлений о лени в традиционной культуре кубанских казаков и не казачьего населения, проживающего на территории Краснодарского края. Объектом анализа являются единицы лексико-фразеологической системы кубанских говоров с южнорусской и украинской языковой основой. С опорой на фольклорную традицию констатируется двойственное отношение в казачьей среде к лени и категорически отрицательное — к ленивому человеку. Показывается сближение понятия «лень» в языковом сознании жителей Кубани как с понятиями «праздность», «пьянство», «бесхозяйственность», «пустословие», так и с понятием «богатство». Посредством анализа семантической структуры диалектных единиц и их внутренней формы, а также с опорой на высказывания носителей кубанских говоров реконструируется созданный ими словесный образ лентяя, отражающий стереотипные представления, единые для разных этносов. Показано, что этнокультурная специфика, раскрывающая особенности мироощущения кубанского казачества, проявляется в создании локализмов (слов и фразеологизмов), своеобразии их внутренней формы, детализации процесса бездействия. На языковом материале говоров позднего образования подтверждается вывод о том, что положительный идеал — уважение к труду — воспитывается в традиционной казачьей культуре через неприятие и осмеяние лени
Статистика статьи
Статистика просмотров за 2026 год.
Издательство
- Издательство
- ИРЯ РАН
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- Юр. адрес
- 119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2
- ФИО
- Успенский Фёдор Борисович (Директор)
- E-mail адрес
- ruslang@ruslang.ru
- Контактный телефон
- +7 (495) 6952660
- Сайт
- https:/ruslang.ru