В Москве ушла и з жизни Майя Владимировна Всеволодова, выдающийся учё- ный, заложивший основы функционально-коммуникативного описания русского языка как иностранного, доктор филологических наук, заслуженный профессор Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, почётный профессор Шанхайского университета иностранных языков
Идентификаторы и классификаторы
Выпуск
Другие статьи выпуска
1 августа (по нов. ст.) 1914 года Россия вступила в войну против Германии. Через день В. Маяковский написал стихотворение «Война объявлена» и прочитал его на московском общегородском митинге у памятника генералу М. Д. Скобелеву. Первая публикация этого поэтического отклика на событие мирового значения состоялось в августовском номере московского журнала «Новая жизнь». В следующем месяце стихотворение Маяковского было включено в коллективный альманах «Война» вместе с его же политической карикатурой на вражеское государство: «Germania grandioza — mania grandioza». Известный уже как поэт (после участия в групповом манифесте новаторов искусства — «Пощечина общественному вкусу»), Маяковский впервые публично заявил о себе как художник. Ведь он (отчисленный из Московского училища живописи, ваяния и зодчества за нарушение запрета учащимся на публичные выступления) прошел уже азы ученичества у известных мастеров изобразительного искусства, подавал надежды как способный рисовальщик и портретист с явным уклоном в сторону графического шаржа. Мировая война подтолкнула Маяковского к реализации своих возможностей в синтезе изображения и слова.
На педагогическом факультете Карлова университета был осуществлён проект, объединивший ученых-методистов и литературоведов из разных стран, посвящённый рассмотрению вопросов, «необходимых для профессиональной подготовки будущих преподавателей РКИ», которые касаются проблем детской литературы и чтения. Культурный контекст детской литературы, как это представлено в книге, с одной стороны, должен помочь будущим учителям ориентироваться в национальных ценностях носителей обучаемого языка, с другой — расширить знания в области мирового культурного процесса, в который вовлечена детская литература, проявляя при этом свои особенности, связанные как с своеобразием детской психики, так и с задачами воспитания, которые порождаются социальными условиями. Такой широкий взгляд на проблему определил содержание монографии: предметом изучения стала не только русская литература, но и мировая классика, которая входит в состав формирующих когнитивную картину мира детей разных стран и национальностей.
Город Марбург существует с начала XII века… Европейскую известность Марбург получил благодаря своему университету. В 1527 году ландграфом Филиппом Великодушным здесь был основан первый в Германии протестантский университет. В этом университете с 1736 по 1739 год учился под руководством видного математика и замечательного педагога Христиана Вольфа русский гений — Михаил Васильевич Ломоносов. Оценивая студента Михаила Ломоносова, немецкий профессор писал: «Ломоносов, молодой человек с чрезвычайными способностями, регулярно посещал все лекции по математике, философии и физике и достиг выдающихся успехов в этих дисциплинах…» Университет хранит память о своих выдающихся учёных и учениках. Наш рассказ об одном из преподавателей Марбургского университета — слависте, талантливой переводчице, преподавателе русского языка и литературы Барбаре Кархофф.
В статье рассматриваются особенности общевозвратных глаголов русского языка, выражающих эмоции; сопоставляются средства и способы их выражения в русском и турецком языках; выявляются случаи их сходства и расхождения, существенные для организации работы над данной темой в турецкой аудитории; предлагаются приемы работы с учетом родного языка учащихся
В статье рассматриваются факторы, влияющие на отношение иностранных студентов из зарубежных мусульманских стран к изучению русского языка. Подчёркивается важность учёта религиозной ментальности этих учащихся в процессе преподавания русского языка в целях повышения их учебной мотивации и оптимизации отношений между русским и мусульманскими народами
Статья посвящена реализации российского приоритетного проекта «Экспорт образования» и рассматривает основные вопросы социокультурной адаптации иностранных студентов в вузах России, Германии и Франции в сравнительном аспекте. Описываются основные шаги данной работы высших учебных заведений и общественных организаций в указанных странах
В статье впервые описывается опыт применения метода включенного наблюдения в практике преподавания РКИ и одновременно в изучении функционирования языковых явлений, стоящих за пределами русского литературного языка. Составляющие метода позволяют соединить дидактические стратегии с элементами научного исследования
В последние годы в практике преподавания РКИ получили широкое распространение мультимедийные технологии. Виртуальная среда резко изменила образовательный процесс, она интенсифицировала его и вывела на новую ступень развития, позволила осуществлять онлайн-обучение. Произошли значительные изменения в рамках как аудиторной, так и внеаудиторной работы с иностранными учащимися. Виртуальное образовательное пространство предоставило широкие технические и функциональные возможности для реализации разнообразных программ по русскому языку как иностранному от A1 до C2. Цель данной статьи — с помощью анализа существующих мультимедийных сервисов виртуальной образовательной среды определить ближайшие перспективы её развития
В повести Г. Демидова «Фонэ квас» описание времени становится ключевым компонентом поэтики, позволяющим понять специфику событий произведения. В задачу статьи вошёл анализ многогранности времени в структуре названной повести, темпоральный план которой с различной степенью интенсивности демонстрирует взаимодействие нескольких разновидностей времени: исторического и авторского, субъективного и биографического, календарного и событийного, циклического времени
В статье рассматриваются риторические стратегии, использованные Достоевским при интерпретации судебных процессов, в частности, дела Кроненберга (1876), которому посвящен ряд статей в «Дневнике писателя». С помощью микроисторического подхода автор показывает дискурсивные и идеологические причины искажения действительности в этих текстах.
В статье описаны результаты исследования мнений о России и русской культуре иностранных студентов Приволжского исследовательского медицинского университета и русских обучающихся отделения среднего профессионального образования Института экономики и предпринимательства Национального исследовательского Нижегородского государственного университета имени Н. И. Лобачевского. Выявлены ключевые слова, с которыми ассоциируется образ России у русских и иностранных обучающихся на 1-м, 2-м и 3-м курсах. Предложены эффективные методы интеграции иностранных студентов в социокультурную и академическую среду. Представлен один из вариантов поликультурного образования русских и иностранных обучающихся в тандеме.
В статье анализируются возможности использования регионального компонента в преподавании русского языка иностранным студентам, обосновывается обращение к региональному лингвокультурологическому материалу как способу повышения познавательной мотивации в обучении русскому языку и, шире, как средству развития интереса к русской культуре.
Предмет исследования в данной статье — метафорический способ представления концепта «метафора» в тематически целостной совокупности текстов — сборнике «Теория метафоры» (1990). Методами контекстуального и компонентного анализа была выявлена роль когнитивных метафор в формировании многоаспектного концептуального содержания термина метафора
В статье речь идет о прилагательном каменный как лексико-семантической единице и ее функционировании в художественном тексте на материале сказов П. П. Бажова. Автор статьи приходит к выводу, что прилагательное позволяет создавать яркие образы и картины фантастического мира, характеризует нравственные качества человека в метафорической форме.
Русские киноведческие тексты разных жанров пестрят множеством заимствованных слов, в основном англоязычного происхождения: блокбастер, бадди-муви, бэкстэйдж, сиквел, ремейк, артхаус и др. Их использование в современном русском языке осуществляется посредством транскрипции и транслитерации чаще всего из английского языка. В сравнении с ними основные термины кино, закрепившиеся в словарном составе русского языка, воспринимаются как утратившие свое иностранное происхождение. Так такие термины, как монтаж, ракурс, кинематограф, экран, камера и др., также являясь словами иностранного происхождения, по мере развития кинематографа органично вошли в состав русского языка, что можно объяснить интернациональностью киноискусства, тесным международным сотрудничеством кинематографистов и журналистов. Данная статья предлагает читателю вернуться к истокам возникновения новой формы аттракциона и проследить за процессом формирования его терминологии на фоне общего развития, а также предложить классификацию исходных терминов по их происхождению
175 лет исполнилось со дня рождения великого лингвиста, основателя Казанской лингвистической школы Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ. Бодуэн де Куртенэ, проработавший в Казани с 1875 по 1883 год в качестве профессора Казанского университета, прославил наш университет на весь мир. Его идеи были смелыми для своего времени, он сделал открытия о связи языка с психологией, социологией, биологией, таким образом, заложил основы для появления психолингвистики и социолингвистики
Статья посвящена исследованию оценочной нормативной оппозиции «нормальное — аномальное». Авторы анализируют мнимо-вопросительные конструкции с частицей разве, которые считают ярким экспрессивным средством оценки объектов как аномальных. Исследование выполнено на языковом материале «Национального корпуса русского языка»
Издательство
- Издательство
- СПБГУ
- Регион
- Россия, Санкт-Петербург
- Почтовый адрес
- Россия, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 7–9
- Юр. адрес
- 199034, г Санкт-Петербург, Василеостровский р-н, Университетская наб, д 7/9
- ФИО
- Кропачев Николай Михайлович (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- spbu@spbu.ru
- Контактный телефон
- +7 (812) 3282000
- Сайт
- https://spbu.ru/