Город Марбург существует с начала XII века… Европейскую известность Марбург получил благодаря своему университету. В 1527 году ландграфом Филиппом Великодушным здесь был основан первый в Германии протестантский университет. В этом университете с 1736 по 1739 год учился под руководством видного математика и замечательного педагога Христиана Вольфа русский гений — Михаил Васильевич Ломоносов. Оценивая студента Михаила Ломоносова, немецкий профессор писал: «Ломоносов, молодой человек с чрезвычайными способностями, регулярно посещал все лекции по математике, философии и физике и достиг выдающихся успехов в этих дисциплинах…» Университет хранит память о своих выдающихся учёных и учениках. Наш рассказ об одном из преподавателей Марбургского университета — слависте, талантливой переводчице, преподавателе русского языка и литературы Барбаре Кархофф.
Идентификаторы и классификаторы
Выпуск
Другие статьи выпуска
1 августа (по нов. ст.) 1914 года Россия вступила в войну против Германии. Через день В. Маяковский написал стихотворение «Война объявлена» и прочитал его на московском общегородском митинге у памятника генералу М. Д. Скобелеву. Первая публикация этого поэтического отклика на событие мирового значения состоялось в августовском номере московского журнала «Новая жизнь». В следующем месяце стихотворение Маяковского было включено в коллективный альманах «Война» вместе с его же политической карикатурой на вражеское государство: «Germania grandioza — mania grandioza». Известный уже как поэт (после участия в групповом манифесте новаторов искусства — «Пощечина общественному вкусу»), Маяковский впервые публично заявил о себе как художник. Ведь он (отчисленный из Московского училища живописи, ваяния и зодчества за нарушение запрета учащимся на публичные выступления) прошел уже азы ученичества у известных мастеров изобразительного искусства, подавал надежды как способный рисовальщик и портретист с явным уклоном в сторону графического шаржа. Мировая война подтолкнула Маяковского к реализации своих возможностей в синтезе изображения и слова.
В Москве ушла и з жизни Майя Владимировна Всеволодова, выдающийся учё- ный, заложивший основы функционально-коммуникативного описания русского языка как иностранного, доктор филологических наук, заслуженный профессор Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, почётный профессор Шанхайского университета иностранных языков
На педагогическом факультете Карлова университета был осуществлён проект, объединивший ученых-методистов и литературоведов из разных стран, посвящённый рассмотрению вопросов, «необходимых для профессиональной подготовки будущих преподавателей РКИ», которые касаются проблем детской литературы и чтения. Культурный контекст детской литературы, как это представлено в книге, с одной стороны, должен помочь будущим учителям ориентироваться в национальных ценностях носителей обучаемого языка, с другой — расширить знания в области мирового культурного процесса, в который вовлечена детская литература, проявляя при этом свои особенности, связанные как с своеобразием детской психики, так и с задачами воспитания, которые порождаются социальными условиями. Такой широкий взгляд на проблему определил содержание монографии: предметом изучения стала не только русская литература, но и мировая классика, которая входит в состав формирующих когнитивную картину мира детей разных стран и национальностей.
В статье рассматриваются особенности общевозвратных глаголов русского языка, выражающих эмоции; сопоставляются средства и способы их выражения в русском и турецком языках; выявляются случаи их сходства и расхождения, существенные для организации работы над данной темой в турецкой аудитории; предлагаются приемы работы с учетом родного языка учащихся
В статье рассматриваются факторы, влияющие на отношение иностранных студентов из зарубежных мусульманских стран к изучению русского языка. Подчёркивается важность учёта религиозной ментальности этих учащихся в процессе преподавания русского языка в целях повышения их учебной мотивации и оптимизации отношений между русским и мусульманскими народами
Статья посвящена реализации российского приоритетного проекта «Экспорт образования» и рассматривает основные вопросы социокультурной адаптации иностранных студентов в вузах России, Германии и Франции в сравнительном аспекте. Описываются основные шаги данной работы высших учебных заведений и общественных организаций в указанных странах
В статье впервые описывается опыт применения метода включенного наблюдения в практике преподавания РКИ и одновременно в изучении функционирования языковых явлений, стоящих за пределами русского литературного языка. Составляющие метода позволяют соединить дидактические стратегии с элементами научного исследования
В последние годы в практике преподавания РКИ получили широкое распространение мультимедийные технологии. Виртуальная среда резко изменила образовательный процесс, она интенсифицировала его и вывела на новую ступень развития, позволила осуществлять онлайн-обучение. Произошли значительные изменения в рамках как аудиторной, так и внеаудиторной работы с иностранными учащимися. Виртуальное образовательное пространство предоставило широкие технические и функциональные возможности для реализации разнообразных программ по русскому языку как иностранному от A1 до C2. Цель данной статьи — с помощью анализа существующих мультимедийных сервисов виртуальной образовательной среды определить ближайшие перспективы её развития
В повести Г. Демидова «Фонэ квас» описание времени становится ключевым компонентом поэтики, позволяющим понять специфику событий произведения. В задачу статьи вошёл анализ многогранности времени в структуре названной повести, темпоральный план которой с различной степенью интенсивности демонстрирует взаимодействие нескольких разновидностей времени: исторического и авторского, субъективного и биографического, календарного и событийного, циклического времени
В статье рассматриваются риторические стратегии, использованные Достоевским при интерпретации судебных процессов, в частности, дела Кроненберга (1876), которому посвящен ряд статей в «Дневнике писателя». С помощью микроисторического подхода автор показывает дискурсивные и идеологические причины искажения действительности в этих текстах.
В статье описаны результаты исследования мнений о России и русской культуре иностранных студентов Приволжского исследовательского медицинского университета и русских обучающихся отделения среднего профессионального образования Института экономики и предпринимательства Национального исследовательского Нижегородского государственного университета имени Н. И. Лобачевского. Выявлены ключевые слова, с которыми ассоциируется образ России у русских и иностранных обучающихся на 1-м, 2-м и 3-м курсах. Предложены эффективные методы интеграции иностранных студентов в социокультурную и академическую среду. Представлен один из вариантов поликультурного образования русских и иностранных обучающихся в тандеме.
В статье анализируются возможности использования регионального компонента в преподавании русского языка иностранным студентам, обосновывается обращение к региональному лингвокультурологическому материалу как способу повышения познавательной мотивации в обучении русскому языку и, шире, как средству развития интереса к русской культуре.
Предмет исследования в данной статье — метафорический способ представления концепта «метафора» в тематически целостной совокупности текстов — сборнике «Теория метафоры» (1990). Методами контекстуального и компонентного анализа была выявлена роль когнитивных метафор в формировании многоаспектного концептуального содержания термина метафора
В статье речь идет о прилагательном каменный как лексико-семантической единице и ее функционировании в художественном тексте на материале сказов П. П. Бажова. Автор статьи приходит к выводу, что прилагательное позволяет создавать яркие образы и картины фантастического мира, характеризует нравственные качества человека в метафорической форме.
Русские киноведческие тексты разных жанров пестрят множеством заимствованных слов, в основном англоязычного происхождения: блокбастер, бадди-муви, бэкстэйдж, сиквел, ремейк, артхаус и др. Их использование в современном русском языке осуществляется посредством транскрипции и транслитерации чаще всего из английского языка. В сравнении с ними основные термины кино, закрепившиеся в словарном составе русского языка, воспринимаются как утратившие свое иностранное происхождение. Так такие термины, как монтаж, ракурс, кинематограф, экран, камера и др., также являясь словами иностранного происхождения, по мере развития кинематографа органично вошли в состав русского языка, что можно объяснить интернациональностью киноискусства, тесным международным сотрудничеством кинематографистов и журналистов. Данная статья предлагает читателю вернуться к истокам возникновения новой формы аттракциона и проследить за процессом формирования его терминологии на фоне общего развития, а также предложить классификацию исходных терминов по их происхождению
175 лет исполнилось со дня рождения великого лингвиста, основателя Казанской лингвистической школы Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ. Бодуэн де Куртенэ, проработавший в Казани с 1875 по 1883 год в качестве профессора Казанского университета, прославил наш университет на весь мир. Его идеи были смелыми для своего времени, он сделал открытия о связи языка с психологией, социологией, биологией, таким образом, заложил основы для появления психолингвистики и социолингвистики
Статья посвящена исследованию оценочной нормативной оппозиции «нормальное — аномальное». Авторы анализируют мнимо-вопросительные конструкции с частицей разве, которые считают ярким экспрессивным средством оценки объектов как аномальных. Исследование выполнено на языковом материале «Национального корпуса русского языка»
Издательство
- Издательство
- СПБГУ
- Регион
- Россия, Санкт-Петербург
- Почтовый адрес
- Россия, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 7–9
- Юр. адрес
- 199034, г Санкт-Петербург, Василеостровский р-н, Университетская наб, д 7/9
- ФИО
- Кропачев Николай Михайлович (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- spbu@spbu.ru
- Контактный телефон
- +7 (812) 3282000
- Сайт
- https://spbu.ru/