Статья написана в контексте проблематики обучения иностранных студентов и формирования у них межкультурной коммуникативной компетенции. В качестве средства формирования межкультурной компетенции иностранных студентов предлагается учебный спецкурс, который базируется на видеосюжетах русских сказок и легенд и на устойчивых выражениях русского народа, репрезентирующих базовые ценности и нравственные каноны русской культуры. Тематика и методический контент спецкурса ориентированы на развитие страноведческой, языковой и лингвистической компетенций обучаемых. Автор представляет структуру спецкурса, учебный материал, используемый на занятиях, систему работы с данным материалом и некоторые результаты апробации учебного материала. Спецкурс рекомендован иностранным студентам и стажерам с уровнем владения языком B1 и B2
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Литература
В современном образовательном пространстве все более востребованным становится изучение иностранных языков. Знание иностранных языков открывает двери в современный поликультурный мир и является важным показателем высокой общей культуры молодого специалиста — выпускника высшего учебного заведения [3: 138].
Список литературы
1. Богомолов А. Н. Новости из России - 2009. Русский язык в средствах массовой информации. Учеб. для изучающих русский язык как иностранный. М., 2009.
2. Буянова Л. Ю. Фразеология как культурный код познания и духовное наследие предков // Вестн. РУДН. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. 2017. Т. 15. № 3. С. 285-298. URL: http://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/16904.
3. Дунаева А. С., Ветчинова М. В. Культурологическая идея концепции коммуникативного иноязычного образования // Язык и культура. 2014. № 3 (27). С. 138-145. EDN: QWWUMQ
4. Крапивник Л. Ф. Изучение русской поэзии в Ниигатском префектуральном университете (Япония) // Язык и культура: вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе: матер. V Всерос. науч.-практ.конф. с междунар. участием / [отв. ред. И. Ф. Уманец]. Хабаровск, 2018. С. 228-232. EDN: XPIPGX
5. Крапивник Л. Ф., Мидзуками Н. Русская культура: пословицы и поговорки. Токио, 2016.
6. Куклина С. С., Черемисинова И. С. Межкультурная иноязычная коммуникативная компетенция как основа обучению иноязычному общению в вузе // Язык и культура. 2018. № 41. С. 255-270. EDN: UYRCDS
7. Кулибина Н. В., Битехтина Н. Б., Виноградова Н. В. и др. Интерактивные авторские курсы Института Пушкина: открытая образовательная среда для изучающих русский язык и их преподавателей // Мир русского слова. 2018. № 1. С. 85-89. EDN: YVFFWP
8. Ло Худе. Средства и способы усиления мотивации учащихся на занятиях по русскому языку как иностранному // Вестн. Московского гос. областного ун-та. Сер. Педагогика. 2015. № 3. С. 87-91. URL: http://vestnik-mgou.ru/Articles/View/8420.
9. Луферов Д. Н. Видеоматериалы с субтитрами: сделайте их своими помощниками в обучении иностранному языку // Вестн. Московского гос. областного ун-та. Сер. Педагогика. 2011. № 3. С. 181-186.
10. Максимова О. В. Русская песня: от романса до русского рока. Учеб. матер. по курсу «Лингвокультурология» для иностранных студентов, изучающих русский язык. СПб., 2007.
11. Москвитина Л. И. В мире новостей. Учеб. пособ. по развитию навыков аудирования на матер. языка средств массовой информации (продвинутый этап). Ч. 1. СПб., 2009. EDN: QVWRCV
12. Москвитина Л. И. В мире новостей. Учеб. пособ. по развитию навыков аудирования на материале языка средств массовой информации (продвинутый этап). Ч. 2. СПб., 2009. EDN: QVWRCV
13. Оливиери К. «Московский кинематографический текст» в процессе обучения РКИ // Русский язык за рубежом. 2008. № 5 (210). С. 21-28. EDN: JVNULP
14. Семенова И. В., Дун Циньфэй. Концепт «Чудо/奇迹» в русской и китайской языковых картинах мира // ЭПИ междунар. науч.-практ. журн. / Отв. составитель А. Н. Полубояринова. Вып. 8. Ачинск, 2016. С. 314-321.
15. Семенова И. В., Сун Цзинхуа. Концепт «Праздник/节日» в русской и китайской языковых картинах мира // ЭПИ междунар. науч.-практ. журн. / Отв. составитель А. Н. Полубояринова. Вып. 8. Ачинск, 2016. С. 322-330.
16. Теремова Р. М. Учеб. пособ. по лингвокультурологии: опыт концептуально-методич. анализа // Мир русского слова. 2018. № 1. С. 90-94. EDN: YVFFWY
17. Ясюкевич Е. Н. Образно-смысловая организация паремий (на матер. русских и английских пословиц и поговорок) // М. В. Ломоносов в истории науки, культуры, университетского образования: матер. Междунар. науч. конф. (Гродно, 15-16 дек. 2011 г.) / Гл. ред. А. В. Никитевич. Гродно, 2013. С. 97-103.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Путешествие в историю театра в Ярославле должно начаться в XVIII веке. Именно тогда «театральный дух» проник в обе столицы и провинцию. В семинариях, богатых дворянских и купеческих домах по всей России ставили любительские спектакли, и даже ростовский митрополит, как говорят, писал в Ярославле духовные пьесы. Но начинанию купеческого сына Федора Волкова суждено было перерасти в нечто большее.
В статье представлен дискурсивный анализ текстов — интервью с современными артистами театра и кино. Объединенные в дискурсивную формацию, они позволяют выявить свою информативную проблемно-тематическую направленность, которая достаточно специфицирована в разные возрастные периоды персонажей. Указанные обстоятельства определяют отбор языковых средств выражения, оставляя возможности субъективного варьирования в употреблении. Как информационная структура, так и языковые средства выражения в методическом осмыслении рассматриваются как база пособий для творческих вузов по русскому языку как иностранному и культуре речи для носителей русского языка
Впервые объектом сравнительного анализа становятся «Дни Турбиных» М. А. Булгакова и забытая пьеса Демьяна Бедного «Как четырнадцатая дивизия в рай шла…». Оба драматурга по заказу театров переделывают свои ранние произведения (Булгаков — роман, Демьян Бедный — стихотворную повесть) в пьесы. В статье (в том числе и на неизвестных архивных материалах из фонда Демьяна Бедного в ОР ИМЛИ) восстанавливается история создания этих произведений, анализируются не только общие мотивы обеих пьес, но и их сквозные образы (например, апостола Петра как привратника рая)
На симпозиум в Ярославль съехались исследователи и преподаватели русского языка из России и восьми зарубежных стран — Германии, Финляндии, Польши, Франции, Сербии, Латвии, Литвы, Казахстана. Как отметил сопредседатель организационного комитета симпозиума ректор Ярославского государственного педагогического университета им. К. Д. Ушинского, доктор педагогических наук М. В. Груздев, «симпозиумы по русской грамматике, которые проводятся ежегодно с 2016 года, дают возможность грамматистам двигаться вместе к созданию новой академической грамматики русского языка, учитывая достижения и открытия последнего времени»
В статье рассматривается опыт дистанционного обучения русскому языку в Тайланде через тайскую версию журнала «Советский Союз», в котором была организована колонка «Изучайте русский язык самостоятельно», просуществовавшая с 1987 по 1989 год. Примечательно, что это был единственный доступный способ для тайцев выучить русский язык в период холодной войны
В статье рассматриваются существенные проблемы, возникающие у китайских учащихся при изучении модальных глаголов «мочь» и «смочь». Представлены следующие аспекты: модальные глаголы «мочь» и «смочь» при выражении настоящего, будущего и прошедшего времени; употребление отрицательной частицы «не» после модальных глаголов; употребление двойного отрицания в сочетании с модальными глаголами
В статье выявляются источники рассказа «Запись о поиске ветра», раскрывается его образное содержан ие и семантика, возникающая в диалоге с китайской философией. Целью статьи является, прежде всего, лучшее понимание насыщенных инокультурными цитатами и реминисценциями произведений Пелевина, разъяснение общего смысла его творчества в одном из наиболее важных для данного автора контекстов
В данной статье автор обращается к апокрифической литературе, к сожалению, мало востребованной и недостаточно изученной. В центре внимания апокриф «Хождение Зосимы к рахманам», который рассматривается с точки зрения назидательно-практического аспекта, связанного с формированием определенных жизненных установок, духовно-нравственных основ, на которых древнерусский человек должен был выстраивать свою жизнь. Анализ осуществляется в контексте генетической связи с православием в рамках его догматических и экзегетических представлений. Как и многие другие произведения, данный текст сыграл особую роль в формировании догматического сознания, в передаче богословских знаний и установлении вероучительных истин, повлиявших на процесс становления христианских представлений о жизни верующих
Автор приводит примеры, позволяющие различить явления «формула» и «топос» применительно к русской прозе постриторического периода (общие места в описании внешности персонажей)
‘Совесть’ относится к базовым концептам русской духовной культуры. К анализу семантики слова совесть и его производных в своих трудах обращались многие отечественные лингвисты. В статье на материале говоров архангельского региона представлен анализ образа совести в традиционной народной культуре. Буквальное прочтение метафорической глагольной сочетаемости слова совесть выявило «образы»-гештальты ‘совести’, характер которых свидетельствует о своеобразии изучаемого фрагмента диалектной картины мира и о наличии общей и вариативной части национальных представлений о совести
В статье приводится классификация видов интертекстуальности, характерных для дискурса социальной рекламы. На первом этапе разделяются интериконичность и интертекстуальность. Последняя, в свою очередь, разделяется на прямую, где заимствуемый текст имеет форму дословного воспроизведения речи другого человека, и косвенную, где заимствуемый текст сообщается в пересказе
Цель статьи состояла в обзоре, анализе и сравнении дефиниций ключевых для лингвистики категорий «жанр», «регистр» и «стиль», представленных в русско- и англоязычном лингвистическом дискурсе. Были проанализированы классические труды российских лингвистов (М. М. Бахтин, М. Н. Кожина, В. В. Виноградов и др.), а также программные работы англо-саксонских ученых (К. Миллер, Д. Кристал и др.). Результаты исследования показали, что пересечения между двумя традициями существуют только в отношении понятия «жанр», в то время как трактовка терминов «регистр» и «стиль» кардинально различаются. Полученные данные могут быть полезны как для российских, так и англоязычных лингвистов. Кроме того, выводы, сделанные в работе, говорят о необходимости обсуждения и координации терминологического аппарата, что, несомненно, послужит развитию диалога между представителями данных школ
В статье рассматриваются типичные способы выражения положительной оценки в отзывах официальных оппонентов о диссертации на соискание ученой степени. Описываются языковые средства усиления и смягчения положительной оценки, помогающие субъекту сохранить этическое и психологическое равновесие в научной коммуникации
В статье посредством контент-анализа и дискурс-анализа различных онлайн-платформ исследуются стратегии PR-коммуникации, используемые экологическими организациями в России. Актуальность исследования связана с всевозрастающей ролью экологического дискурса в современной политике и с вовлечением в этот дискурс все большего числа людей
В Ялте с 8 по 12 июня 2019 года состоялся третий международный симпозиум «Русский язык в поликультурном мире», который проводился в рамках ХIII Международного фестиваля «Великое русское слово». На этом представительном симпозиуме встретились не только российские лингвисты, литературоведы и методисты, представляющие более тридцати российских городов, но и русисты из Беларуси, Казахстана, Китая, Македонии, Польши, Сербии, Словакии, Словении, США, Турции и других стран. Объединяло исследования ученых и практиков «русское слово»: его разнообразные словообразовательные возможности, национально маркированный ценностный потенциал, способность глубоко раскрывать художественный смысл, открытость поликультурному миру
В фокусе исследования — детальное описание модусной семантики неопределенноличных конструкций, используемых русскими переводчиками при интерпретации англоязычных нарративов. В статье выделяются и описываются три компонента модусной семантики: дейктический, эпистемический и аксиологический, а также сопровождающие их прагматические приемы отчуждения, умолчания и дефокусирования.
В статье исследована частотность сочетаний лексемы клятва с глаголами. Рассмотрена динамика изменения данных словоупотреблений на материале Национального корпуса русского языка на протяжении XVIII–XXI вв. Выявлены предикаты, называющие наиболее частотные прагматические действия при описании коммуникативной ситуации, связанной с клятвой
В данной работе предпринята попытка применить методологию теории речевых актов к исследованию перформативов в русских заговорах. Анализируется речевая ситуация — намерение говорящего и обстоятельства произнесения высказывания. Были выявлены прагматические особенности, характерные для перформативных глаголов в русских заговорно-заклинательных текстах
Новейшая русская литература занимает особое место в культурном пространстве, её своеобразие исследуется в основном философами, культурологами, критиками, литературоведами и довольно редко лингвистами. Актуальный функциональный подход к анализу языка художественного текста делает неизбежным рассмотрение жанровых и тематических особенностей этих произведений, которые и определяют отбор и организацию языковых средств. Значимыми оказываются специфика функционирования языковых единиц в текстах ведущих российских авторов, а также их лингвистическая рефлексия
Слова спорной части речи — категории состояния — рассмотрены как межъязыковые и интраязыковые лакуны. Первые могут быть установлены по отношению к тем языкам, где нет соответствующей части речи; ко вторым относятся неузуальные образования, расширяющие состав и дискурсивные возможности данной части речи в рамках одного языка
Издательство
- Издательство
- СПБГУ
- Регион
- Россия, Санкт-Петербург
- Почтовый адрес
- Россия, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 7–9
- Юр. адрес
- 199034, г Санкт-Петербург, Василеостровский р-н, Университетская наб, д 7/9
- ФИО
- Кропачев Николай Михайлович (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- spbu@spbu.ru
- Контактный телефон
- +7 (812) 3282000
- Сайт
- https://spbu.ru/