В декабре 2024 года исполнилось 100 лет со дня рождения Дмитрия Давааевича Дамба-Даржаа (1924– 1990), известного артиста, хоомейжи Тувы, знатока и носителя народных песен. Статья содержит сведения и факты из его жизни. Материалы для статьи были представлены внучатой племянницей Д. Д. Дамба-Даржаа Чечен Кок-кысовной Тюлюш, которые помогли сформировать портрет и образ выдающегося человека культуры Тувы, чей жизненный путь был синхронен с жизнью тувинского драматического театра в советский период. Из его многогранного таланта автор акцентирует недооцененный талант Дамба-Даржаа-хоомейжи и носителя народных песен. Ценность представляют нотные примеры и публикация его песенного репертуара. Основную свою задачу автор видит в выражении дани уважения и почитания человеку искусства, который внес большой вклад в формирование театрального искусства и музыкального фольклора Тувы/
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Искусство
Дмитрий Давааевич Дамба-Даржаа1 родился 22 декабря 1924 года в семье известного борца того времени Хайыраканского сумона Улуг-Хемского района Тувинской АССР (Сузукей, Тумат, 2015: 13). До революции родители занимались земледелием и скотоводством. С шести лет Дамба-Даржаа вместе со старшим братом Ширбиижиком остались без родителей и воспитывались в семье старшей двоюродной сестры Уйнукай Чадааевны и Сурунмей Чамыяновича Тюлюшей. О его родстве с выдающимся писателем Тувы, основоположником тувинской литературы Сергеем Пюрбю писал в 1990-е годы ветеран культуры и спорта Биче-оол Монгул-оол (Биче-оол, 1990). Также он упомянул о том, что непростая судьба репрессированных не обошла Дмитрия Дамба-Даржаа – были моменты, когда его отстраняли от школы, обвиняли во вредительстве народу, что в действительности не нашло доказательств.
Список литературы
1. Аксёнов А. Н. Тувинская народная музыка. Москва: Музыка, 1964. 238 с.
2. Биче-оол М. Дамба-Даржаа дугайында сөс [Слово о Дамба-Даржаа] // Шын. 1990. Октябрь 6. (на тув. яз.).
3. Кан-оол А. Х. Арбын өссүн: учебное пособие для педагогов и студентов средних и высших учебных заведений, руководителей и артистов народных хоров и ансамблей / ред. Г. Б. Сыченко. Кызыл, 2019. 220 с.
4. Кожамыкка кончуг-ла мен…: Кожамыктар чыындызы [В кожамыках я хорош…: сборник припевок] / сост. О. А.-Ш. Шулуу, Ш. Д. Куулар. Кызыл: ТывНҮЧ. 2008. 104 ар. (на тув. яз.).
5. Кыргыс З. К. Тувинские народные песни и обрядовая поэзия. Новосибирск: Изд. Дом “Сибирская горница”, 2015. 432 с.
6. Локальные особенности традиционной культуры жителей Эрзина (исследования и полевые материалы) / сост. Б. Баярсайхан, А. С. Донгак. Кызыл, 2018. 392 с.
7. Ноозун О. Х. Тываның Улустуң хөөмейжизи Г.Х. Туматтың допчу-намдары болгаш чогаадыкчы ажыл-ижи [О жизни и творчестве Народного хоомейжи Республики Тыва Г. Х. Тумата] // Хоомей и культурное наследие народов Центральной Азии. 2024. № 1(1). С. 123-133. (на тув. яз.). EDN: BGHKOI
8. Сузукей В. Ю., Тумат Ч. С. Хоомейжи Республики Тыва. Кызыл: Центр развития тувинской традиционной культуры и ремесел. 2015. 192 с.
9. Тыва кожамыктар (Тувинские песни и частушки) / сост., предисл. и комм. Ю. Ш. Кюнзегеша. 2-е изд., испр. и доп. Кызыл, 2005. 192 с. (на тув. яз.).
10. Фольклор тувинцев Бай-Тайги: в записях от школьников / сост. Н. А. Алексеев, У. А. Донгак. Новосибирск, 2006. 60 с.
11. Ырлар (Песни) / сост. М. М. Мунзук, Ю. Ш. Кюнзегеш. Кызыл, 1956. 208 с. (на тув. яз.).
Выпуск
Другие статьи выпуска
Статья представляет собой рецензию на«Антологию тувинских песен», изданную в Китае. В издании собраныизвестные народные, адаптированные и авторские песни тувинцевРоссии, Китая и Монголии. Тексты песен изложены на тувинскомязыке на кириллице и латинице с переводом на китайский имонгольский языки.
Издание антологии актуально в связи с ростом узнаваемоститувинской музыки в Китае и отсутствием фундаментальных ипрактических трудов по данной теме. Толчком в распространениитувинской музыки в стране послужило целенаправленное развитиетуризма в местах расселения тувинцев. Для тувинцев Китая насегодняшний день музыка стала своеобразным маркером этническойсамоидентичности в полиэтнической среде.
Данный проект является совместной успешной работой тувинцев России, Китая иМонголии. Сборник послужит ценным материалом как для исполнителей, любителей, так идля исследователей тувинской песенной культуры.
В данном исследовании представлены результаты полевой работы по обучению монгольскому хooмию. Основная цель состоит в наблюдении за процессом полевого исследования по программе «Национальное народное искусство». Ключевым компонентом упомянутой программы является ежегодное полевое исследование, проводимое в августе на базе университетского эколагеря «Эгшиглен». Оно представлено 7–10-дневным полевым исследованием, подчеркивает глубокую связь между человеком и природой. Во время отдыха в лагере студенты имеют возможность заниматься в разных условиях: открытые поля, горы, скалистые местности, водоемы, реки и др. Данные для исследования были собраны посредством включенного наблюдения в период учебного курса 2023 и 2024 годов с использованием качественных методов исследования. Исследование классифицирует и документирует последовательность и процесс упражнений, выполняемых во время практических занятий под руководством Одсурена Б., в которых рассматривается подробный анализ педагогических подходов в рамках программы «Национальное народное искусство». Исследование полевых практик проводилось с согласия администрации школы и руководителя соответствующего отдела. Повседневная жизнь и практика всех участвующих в проекте студентов наблюдались в соответствии с этическими нормами, а результаты были представлены в академических целях. Наблюдения были полностью основаны на полевой практике класса по хooмию, и проводились на открытых территориях. Ежедневно студенты практиковались в разных условиях, выполняя различные упражнения (вертикально, горизонтально, сидя, стоя, с поднятием тяжестей, без поднятия тяжестей, босиком, в обуви). Местоположение и характер эколагеря «Эгшиглен» полностью обеспечивали необходимые условия для этих разнообразных практик.
В статье раскрывается анализ тувинской традиционной ролевой игры сайзанак, которая является инструментом формирования личности, приемом применения социальных ролей и площадкой становления речевой культуры у подрастающего поколения. Сайзанак – это мир детства ребенка, отраженная в детском фольклоре тувинцев. Сюжеты и речевые ситуации, обыгрываемые детьми во время игры в сайзанак, являются фундаментом развития личности, речевой культуры.
Работа посвящена изучению проблем возрождения буддизма в тувинском обществе в конце XX века, нашедших отражение в спектакле Тувинского музыкальнодраматического театра «В объятиях искушений» по пьесе драматурга Нины Даш-ооловны Серенот. Пьеса изучает причинно-следственные связи духовно-нравственного кризиса тувинского общества в конце 20-го столетия. Произведение прошло определенный путь к сценической постановке. «В объятиях искушений» занимает особое место в тувинском театре и драматургии – представитель буддийской религии впервые показан главным и положительным героем. В основе спектакля лежит столкновение героя с обществом, родными людьми, утратившими особенности национальной культуры, традиции и религиозные воззрения. Спектакль заостряет внимание на том, что массовый запрет религии в советский период, отстранение от основ буддизма и народной этики приводит общество к моральному разложению, и напоминает о приходе времени восстанавливать разрушенные морально-этические составляющие, поднимать духовное величие народа.
В Туве много талантливых музыкантов, которые работают не только над развитием своего собственноготворчества, но и вкладывают много усилий и труда для развитияв целом традиционной музыки республики. Одной из такихличностей является Чодураа Семис-ооловна Тумат.
Целью данной статьи является максимально полноераскрытие многоплановой деятельности Ч. C. Тумат. Новизнастатьи заключается в отходе от общепринятых схем описанияее творчества с опорой на не публиковавшиеся ранее фактыиз жизни и деятельности Ч. С. Тумат. Актуальность даннойстатьи продиктована необходимостью развития полновесныхбиобиблиографических описаний жизни и деятельности нашихзнаменитых соотечественников, внесших и вносящих большойвклад в развитие культуры Тувы.
Теоретическую основу данной статьи составляют принципы объективности, целостного подхода к анализу деятельности творческой личности, рассмотрения ролиличности в современном развитии традиционной музыки.
Статья посвящена анализу музыкальнойтерминологии тувинского языка в контексте искусства горловогопения хоомей. Уникальность лексики в этой области проявляетсяв сочетании традиционных и заимствованных терминов. Этообъясняется активным внедрением хоомея в образовательныйпроцесс музыкальных учебных заведений Тувы для развития этогоискусства. Интерес со стороны международных исполнителейтакже расширяет круг применения лексики хоомея. Цельюисследования является комплексное лингвистическое описаниеи анализ музыкальной терминологии тувинского языка вкультурной сфере использования терминов горлового пенияхоомей, специфики ее лексической семантики, морфологическойпроизводности, синтаксической сочетаемости, а также внутреннейформы слова, т. е. того признака окружающей действительности, который положен воснову номинации в тувинском языке, для чего иногда приходится затрагивать вопросыпроисхождения (этимологии).
Для составления словарных статей поставлены следующиезадачи: 1. Систематическая группировка собранных материалов;2. Предоставление полного музыкально-терминологическогозначения в каждой словарной статье с наглядными примерами. Результаты исследования основаны на анализе словарей, специальной литературы, архивных материалов, рукописей иинтервью с исполнителями-мастерами хоомея.
Дефиниция музыкальных терминов иногда подверженадескриптивному подходу, особенно в наименованиях инструментов, видов горлового пения и объяснениях заимствованных терминов. Словарные статьи не всегда содержат полныеэтимологические справки, сведения о времени фиксации висточниках и иллюстрации из художественной литературы исредств массовой информации. В первой части исследования(см. журнал за 2024 год) были представлены результаты по Первой группе терминов, обозначающих общее название горлового пения хоомей. Вовторой части исследования представлены результаты по группам терминов, обозначающих: разновидности горлового пения хоомей; специфические образовательные термины; иприемы корректировки дыхания во время исполнения хоомея.
Во времена существования Советского Союза о Тувинской республике в Японии практически ничего не было известно. В то время с целью написания диссертации «Этнокультурные процессы у тувинцев» под руководством специалиста по Туве Советской Академии наук С. И. Вайнштейна летом 1984 года автор впервые ступила на тувинскую землю, явившись первой иностранкой, приехавшей в Туву, начиная с 1944 года. Позднее в том же в 1984 году, а также в 1990 году автор посетила Туву с целью проведения полевых работ для сбора материалов. На основе проведенных исследований автор подготовила монографию, ряд научных и публицистических статьей, докладов и открытых лекций. Они знакомят с тем, как тувинские специалисты и исследователи закладывали фундамент последующего процветания японо-тувинских культурных взаимоотношений.
После распада Советского Союза мир сильно изменился. Началось оживление японотувинских двусторонних отношений. Благодаря усилиям музыканта Макигами Коити была проложена широкая дорога для этого процесса, особенно для продвижения хоомея и традиционной тувинской музыки. Заинтересовавшись искусством хоомея, японская молодежь ездила в Туву, где изучала его непосредственно у тувинских профессионалов. Благодаря их усилиям число японских исполнителей хоомея постоянно увеличивается. Мини-концерты и собрания любителей Тувы наряду с исполнением хоомея знакомят японского зрителя с образом жизни тувинцев и историей Тувы, популяризируя республику в Японии. При общей негативной ситуации в мире осуществлять подобную деятельность стало довольно трудно, в связи с чем усилия этих энтузиастов невозможно переоценить.
Автор опиралась на свои личные наблюдения и непосредственные контакты с действующими исполнителями и исследователями хоомея и тувинской культуры. Статья снабжена большим количеством фотографий, снятых автором.
Издательство
- Издательство
- МАХ
- Регион
- Россия, Кызыл
- Почтовый адрес
- 667000, Респ Тыва, г Кызыл, ул Ленина, д 7, офис 204
- Юр. адрес
- 667000, Респ Тыва, г Кызыл, ул Ленина, д 7, офис 204
- ФИО
- Ондар Бады-Доржу Владимирович (ДИРЕКТОР)
- Контактный телефон
- +7 (___) _______